]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Slovak translation
authorPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Mon, 25 Apr 2011 10:29:58 +0000 (12:29 +0200)
committerPavol Šimo <palo.simo@gmail.com>
Mon, 25 Apr 2011 10:29:58 +0000 (12:29 +0200)
po/sk.po

index 7c2ac1580e9fd19141c51b493fc55519fd6b18bb..7824c53c33e634cafd94a54f16dccc1c1dddbc54 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovak translation for evince.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-#
-# $Id: sk.po,v 1.1 2005/06/25 23:45:27 marcel Exp $
-#
 # Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
 # Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
 # Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
 # Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
+# Laco Gubík <lacogubik@gmail.com>, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 20:09+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Súbor je poškodený."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu „%s“, ktorým sa mal rozbaliť komiks: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Príkaz „%s“ zlyhal pri rozbaľovaní komiksu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Príkaz „%s“ neskončil normálne."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nie je MIME typ komiksu: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nedá sa nájsť vhodný príkaz na rozbalenie takéhoto typu komiksu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámy MIME typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je poškodený"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraňovaní „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Chyba %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
 "dostupných."
 
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
 "dostupných."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Súbor nie je dostupný"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumenty"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
+msgstr "DVI dokument nemá správny formát"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumenty"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgid "Type 1"
-msgstr "Typ 1"
+msgstr "Type 1"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Typ 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgid "Type 3"
-msgstr "Typ 3"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Typ 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Typ 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámy typ písma"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámy typ písma"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgid "No name"
-msgstr "Bez mena"
+msgstr "Bez názvu"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Zabudovaná podmnožina"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Zabudovaná podmnožina"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgid "Embedded"
-msgstr "Zabudovaná"
+msgstr "Zabudované"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Nie je zabudovaná"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:52
-msgid "No error"
-msgstr "Bez chyby"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:55
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedostatok pamäti"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:58
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nemôžem nájsť podpis zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:61
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neplatný súbor zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:64
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Viacero súborov zip nie je podporovaných"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:67
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nemôžem otvoriť tento súbor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:70
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nemôžem čítať údaje zo súboru"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:73
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Neviem nájsť súbor v archíve zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+msgstr "Nie je zabudované"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Nemôžem otvoriť súbor “%s”."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Zlyhalo načítanie dokumentu “%s”. Ghostscript interpreter sa nenašiel na "
-"svojom mieste"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumenty"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Zapuzdrený PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpreter zlyhal."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Zlyhalo uloženie dokumentu „%s“"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumenty"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neplatný dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neplatný dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ prílohu â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ prílohu â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ prílohu â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ prílohu â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznámy typ MIME"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nepodporovaný typ MIME: “%s”"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Všetky dokumenty"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Všetky dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScripte"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Vtipné knihy"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Prezentácie z Impress"
+# PK: palo rozhodni
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty z príkazového riadka"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Otvoriť “%s”"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustiteľná položka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdny"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Voľby správy relácie:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -328,45 +303,41 @@ msgstr "Prázdny"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "ZobraziÅ¥ â\80\9c_%sâ\80\9d"
+msgstr "ZobraziÅ¥ â\80\9e_%sâ\80\9c"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov"
+msgstr "_Presunúť na lištu nástrojov"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov"
+msgstr "Presunúť vybranú položku na lištu nástrojov"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov"
+msgstr "O_dstrániť z lišty nástrojov"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov"
+msgstr "Odstrániť vybranú položku z lišty nástrojov"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Odstrániť panel nástrojov"
+msgstr "O_dstrániť lištu nástrojov"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov"
+msgstr "Odstrániť vybranú lištu nástrojov"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Beží v režime prezentácie"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
@@ -376,138 +347,228 @@ msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
+msgid "70 %"
 msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "85%"
 msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "85%"
-msgstr "85%"
+msgstr "85 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgstr "125 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgstr "150 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgstr "175 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "200 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgstr "300 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400 %"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Prezerať viacstranové dokumenty"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Položka hesla"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamätať heslo pre túto reláciu"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
+"tlač."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Uložiť heslo v zväzku kľúčov"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Odstrániť dočasný súbor"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Vytlačiť súbor nastavení"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Vytvorené:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tvorca:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Vybranú tlačiareň '%s' sa nepodarilo nájsť"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formát:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "P_redchádzajúca strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Zmenené:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nasledujúca strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Počet strán:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizované:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Zväčšiť dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Veľkosť papiera:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Zmenšiť dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Vyrobil:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Vytlačiť"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Print this document"
+msgstr "Vytlačiť tento dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Predmet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "P_rispôsobiť"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Nadpis:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Prekonať obmedzenia dokumentu"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prispôsobiť šír_ke strany"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Prekonať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
-"tlač."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+# peter: v iných moduloch sa to tuším prekladá ako stránka - prosím prever
+# viackrát
+#  PK: podľa mna je to dobre, lebo nepovies ze "kolko strankova kniha" ale "kolko stranova"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Select Page"
+msgstr "Zvoliť stranu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Nadpis:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Tvorca:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Zostavovací program:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenené:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Počet strán:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Zabezpečenie:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Veľkosť papiera:"
+
+# PK: tu potrebujeme rozne preklady, lebo su tam "Klucove slova: Ziadny"
+# PŠ: treba požiadať v bugzille
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
+msgstr "Žiadne"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -515,809 +576,1107 @@ msgstr "Žiadny"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "predvolené:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "predvolené:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f palca"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgstr "%.2f x %.2f palca"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Na výšku (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Na výšku (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Na šírku (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Na šírku (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítava sa…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Dokončuje sa…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f pal"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tlačí sa %d. strana z %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tlačenie na tejto tlačiarni nie je podporované."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neplatný výber strany"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne strany"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Zmeny rozmerov strany:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Hľadať reťazec"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Zvoliť veľkosť strany použitím veľkosti stránky dokumentu"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Zlyhala tlač strany %d: %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Posunúť nahor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Posunúť nadol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Posunúť pohľad hore"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Posunúť pohľad dole"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+msgid "Document View"
+msgstr "Prehliadanie dokumentu"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Prejsť na stranu:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite pre ukončenie."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Prejsť na prvú stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Prejsť na stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Prejsť na stranu %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých zhôd"
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Prejsť na %s v súbore „%s“"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuálna farba"
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Prejsť na súbor „%s“"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie aktuálnej zhody"
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustiť %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Nájsť predchádzajúce"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nájsť p_redchádzajúce"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Hľadať ďalšiu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Nájsť ď_alšie"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen"
+msgstr "Prepnúť rozlišovanie veľkých a malých písmen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nový odsek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odsek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vsuvka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krížik"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# ikona: Neznama
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáma"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Vlastnosti poznámky"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Štýl:"
+
+# vlastnost poznamky
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadná"
+
+# vlastnost poznamky
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nepriehľadná"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Počiatočný stav okna:"
+
+# stav okna
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Otvorené"
+
+# stav okna
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvorené"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1112
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Beží v režime prezentácie"
 
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru “%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Heslo pre dokument %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d z %d)"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otvoriť nedávno použitý dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odomknúť dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgid "Password required"
-msgstr "Potrebné je heslo"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument â\80\9c%sâ\80\9d je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo."
+msgstr "Dokument â\80\9e%sâ\80\9c je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadajte heslo"
-
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Heslo pre dokument %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávne heslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Zabudnúť heslo okamžite"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Pamätať si heslo až do odhlásenia"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odomknúť dokument"
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapamätať _navždy"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
-msgstr "Hlavný"
+msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Licencia dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Zhromažďujú sa informácie o písmach… %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Podmienky použitia"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítavam..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Text licencie"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Tlač..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ďalšie informácie"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Náhľady"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Poznámky"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Posun nahor"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Posun nadol"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Pridať poznámku do textu"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Posunúť obraz hore"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Posunúť obraz dole"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Prehliadanie dokumentu"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. strana"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Choď na prvú stranu"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otvoriť záložku"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "P_remenovať záložku"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Choď na poslednú stranu"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "O_dstrániť záložku"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Choď na stranu"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strana %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Nájsť"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Prejsť na stranu %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Tlač…"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Choď na súbor “%s”"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatúry"
+
+#: ../shell/ev-window.c:895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Spustiť %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Strana %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Koniec prezentácie. Stlačte ESC."
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument neobsahuje žiadne strany"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Choď na stranu:"
+#: ../shell/ev-window.c:1466
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument obsahuje len prázdne strany"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
-msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
-msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-window.c:1815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Strana %s - %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Sťahuje sa dokument (%d %%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Strana %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1369
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2226
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvoriť dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvoriť dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz “%s”: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1658
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nemôžem otvoriť kópiu"
+#: ../shell/ev-window.c:2682
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2685
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”."
+msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2764
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
+msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
+msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Print"
-msgstr "Tlač"
+#: ../shell/ev-window.c:3332
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tlačová úloha „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Export do PDF nie je podporovaný"
+#: ../shell/ev-window.c:3509
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte kópiu, tak sa "
+"zmeny natrvalo stratia."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte kópiu, tak sa "
+"zmeny natrvalo stratia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3520
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3539
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Uložiť _kópiu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3617
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646225
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača “%s”. Tento program "
-"potrebuje ovládač tlačiarne PostScript."
+"%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3632
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Strany"
+#: ../shell/ev-window.c:3636
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3640
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Toolbar Editor"
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor panelu nástrojov"
+msgstr "Editor lišty nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazovaní pomocníka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prehliadač dokumentov.\n"
-"Používa poppler %s (%s)"
+"Prehliadač dokumentov\n"
+"Používa %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za "
-"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; "
-"a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej "
+"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
+"ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej "
+"licencie GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a "
+"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
 "neskoršej verzie.\n"
 
 "neskoršej verzie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
-"ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE "
-"KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n"
+"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
+"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
+"License.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:4804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince; ak sa tak "
-"nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
-"330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto "
+"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Autori Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 autori Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
-"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>"
+"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
+"Laco Gubík <lacogubik@gmail.com>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
+msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
+msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenájdené"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "Í_sť"
+msgstr "Prejsť _na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Op_en a Copy"
 msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "O_tvoriť kópiu"
+msgstr "Otvoriť _kópiu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Uložiť kópiu..."
+#: ../shell/ev-window.c:5654
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Uložiť kópiu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Na_stavenie Tlače..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastaviť vlastnosti stránky pre tlač"
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlač..."
+#  bublinovy popisok
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
-msgid "Print this document"
-msgstr "Vytlačiť tento dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tlačiť…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "P_roperties"
 msgid "P_roperties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+msgstr "V_lastnosti"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Nájsť..."
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Nájsť ďa_lšiu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4299
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Panel _nástrojov"
+msgstr "_Lišta nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť _doľava"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť _doľava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť do_prava"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Zväčšiť dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5686
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Zmenšiť dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+# PK: refresh je obnovit
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načítať dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načítať dokument"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Predchádzajúca strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4321
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4323
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Ďa_lšia Strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4324
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Automaticky posúvať"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Go to the first page"
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Choď na prvú stranu"
+msgstr "Prejsť na prvú stranu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_sledná strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_sledná strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Go to the last page"
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Choď na poslednú stranu"
+msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Pridať záložku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stranu"
 
 #. Help menu
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Contents"
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Ob_sah"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "O _aplikácii"
+msgstr "_O programe"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Start Presentation"
 msgid "Start Presentation"
-msgstr "Spustiť Prezentáciu"
+msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Panel nástrojov"
+msgstr "_Lišta nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Bočný _panel"
+msgstr "_Bočný panel"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "_Súvislý"
+msgstr "_Súvisle"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobraziť celý dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobraziť celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duálny"
+msgstr "_Duálne"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
+msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 msgstr "_Prezentácia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Prispôsobiť"
+#: ../shell/ev-window.c:5818
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Prevrátené _farby"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4420
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4421
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Zobraziť obsah strany s prevrátenými farbami"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Go To"
 msgid "_Go To"
-msgstr "Í_sť na"
+msgstr "Prejsť _na"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
+#: ../shell/ev-window.c:5835
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Uložiť obrázok ako"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Copy _Image"
 msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopírovať _Obrázok"
+msgstr "Kopírovať _obrázok"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../shell/ev-window.c:5839
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
-msgid "Select Page"
-msgstr "Zvoliť stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5844
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Otvoriť prílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zväčšenie"
+msgstr "Lupa"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+# peter: Nemá tu byť chodiť resp presúvať sa?
+# PK: podla mna nie
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Ďalšia"
+msgstr "Nasledujúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddialiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddialiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
+
+# m: nepodarilo sa
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "Unable to open external link"
 msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Neplatné URI: “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:6419
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:6483
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložiť obrázok"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložiť obrázok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+# m: nepodarilo sa
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open attachment"
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:6709
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložiť prílohu"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložiť prílohu"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Potrebné je heslo"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — vyžaduje sa heslo"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Podľa prípony"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
 
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Označenie strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
 
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Číslo strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Spustiť evince v režime celej obrazovky"
+msgstr "Spustiť evince v celoobrazovkovom režime"
 
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SÚBOR...]"
-
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostupné booleanovské možnosti, true povolí náhľady a false zakáže "
-"vytváranie nových náhľadov"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "REŤAZEC"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Platný príkaz s parametrami pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie informácie "
-"si pozrite dokumentáciu náhľadov k Nautilu."
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SÚBOR…]"