]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sk.po
7c2ac1580e9fd19141c51b493fc55519fd6b18bb
[evince.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Slovak translation of evince.
3 # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 #
6 # $Id: sk.po,v 1.1 2005/06/25 23:45:27 marcel Exp $
7 #
8 # Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
9 # Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: sk\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:21+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 20:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
26 msgid "File corrupted."
27 msgstr "Súbor je poškodený."
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
30 #, c-format
31 msgid "No images found in archive %s"
32 msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
33
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
35 msgid ""
36 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
37 "be accessed."
38 msgstr ""
39 "Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
40 "dostupných."
41
42 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
43 msgid "File not available"
44 msgstr "Súbor nie je dostupný"
45
46 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
47 msgid "DVI document has incorrect format"
48 msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
49
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
52 msgid "Yes"
53 msgstr "Áno"
54
55 #. translators: this is the document security state
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
57 msgid "No"
58 msgstr "Nie"
59
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
61 msgid "Type 1"
62 msgstr "Typ 1"
63
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
65 msgid "Type 1C"
66 msgstr "Typ 1C"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
69 msgid "Type 3"
70 msgstr "Typ 3"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
73 msgid "TrueType"
74 msgstr "TrueType"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
77 msgid "Type 1 (CID)"
78 msgstr "Typ 1 (CID)"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
81 msgid "Type 1C (CID)"
82 msgstr "Typ 1C (CID)"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
85 msgid "TrueType (CID)"
86 msgstr "TrueType (CID)"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
89 msgid "Unknown font type"
90 msgstr "Neznámy typ písma"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
93 msgid "No name"
94 msgstr "Bez mena"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
97 msgid "Embedded subset"
98 msgstr "Zabudovaná podmnožina"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
101 msgid "Embedded"
102 msgstr "Zabudovaná"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
105 msgid "Not embedded"
106 msgstr "Nie je zabudovaná"
107
108 #: ../backend/impress/zip.c:52
109 msgid "No error"
110 msgstr "Bez chyby"
111
112 #: ../backend/impress/zip.c:55
113 msgid "Not enough memory"
114 msgstr "Nedostatok pamäti"
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:58
117 msgid "Cannot find zip signature"
118 msgstr "Nemôžem nájsť podpis zip"
119
120 #: ../backend/impress/zip.c:61
121 msgid "Invalid zip file"
122 msgstr "Neplatný súbor zip"
123
124 #: ../backend/impress/zip.c:64
125 msgid "Multi file zips are not supported"
126 msgstr "Viacero súborov zip nie je podporovaných"
127
128 #: ../backend/impress/zip.c:67
129 msgid "Cannot open the file"
130 msgstr "Nemôžem otvoriť tento súbor"
131
132 #: ../backend/impress/zip.c:70
133 msgid "Cannot read data from file"
134 msgstr "Nemôžem čítať údaje zo súboru"
135
136 #: ../backend/impress/zip.c:73
137 msgid "Cannot find file in the zip archive"
138 msgstr "Neviem nájsť súbor v archíve zip"
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:76
141 msgid "Unknown error"
142 msgstr "Neznáma chyba"
143
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
145 msgid "BBox"
146 msgstr "BBox"
147
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
149 msgid "Letter"
150 msgstr "Letter"
151
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
153 msgid "Tabloid"
154 msgstr "Tabloid"
155
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
157 msgid "Ledger"
158 msgstr "Ledger"
159
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
161 msgid "Legal"
162 msgstr "Legal"
163
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
165 msgid "Statement"
166 msgstr "Statement"
167
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
169 msgid "Executive"
170 msgstr "Executive"
171
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
173 msgid "A0"
174 msgstr "A0"
175
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
177 msgid "A1"
178 msgstr "A1"
179
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
181 msgid "A2"
182 msgstr "A2"
183
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
185 msgid "A3"
186 msgstr "A3"
187
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
189 msgid "A4"
190 msgstr "A4"
191
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
193 msgid "A5"
194 msgstr "A5"
195
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
197 msgid "B4"
198 msgstr "B4"
199
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
201 msgid "B5"
202 msgstr "B5"
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
205 msgid "Folio"
206 msgstr "Folio"
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
209 msgid "Quarto"
210 msgstr "Quarto"
211
212 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
213 msgid "10x14"
214 msgstr "10x14"
215
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
217 #, c-format
218 msgid "Cannot open file “%s”."
219 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor “%s”."
220
221 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
225 msgstr ""
226 "Zlyhalo načítanie dokumentu “%s”. Ghostscript interpreter sa nenašiel na "
227 "svojom mieste"
228
229 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
230 #, c-format
231 msgid "Failed to load document “%s”"
232 msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu “%s”"
233
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
235 msgid "Encapsulated PostScript"
236 msgstr "Zapuzdrený PostScript"
237
238 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
239 msgid "PostScript"
240 msgstr "PostScript"
241
242 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
243 msgid "Interpreter failed."
244 msgstr "Interpreter zlyhal."
245
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
247 msgid "Remote files aren't supported"
248 msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované"
249
250 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
251 msgid "Invalid document"
252 msgstr "Neplatný dokument"
253
254 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
255 #, c-format
256 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
257 msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu “%s”: %s"
258
259 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
260 #, c-format
261 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
262 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”: %s"
263
264 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
265 #, c-format
266 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
267 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”"
268
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
271 msgid "Unknown MIME Type"
272 msgstr "Neznámy typ MIME"
273
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
275 #, c-format
276 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
277 msgstr "Nepodporovaný typ MIME: “%s”"
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
280 msgid "All Documents"
281 msgstr "Všetky dokumenty"
282
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
284 msgid "PostScript Documents"
285 msgstr "Dokumenty v PostScripte"
286
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
288 msgid "PDF Documents"
289 msgstr "Dokumenty PDF"
290
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
292 msgid "Images"
293 msgstr "Obrázky"
294
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
296 msgid "DVI Documents"
297 msgstr "Dokumenty DVI"
298
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
300 msgid "Djvu Documents"
301 msgstr "Dokumenty Djvu"
302
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
304 msgid "Comic Books"
305 msgstr "Vtipné knihy"
306
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
308 msgid "Impress Slides"
309 msgstr "Prezentácie z Impress"
310
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
312 msgid "All Files"
313 msgstr "Všetky súbory"
314
315 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
316 #, c-format
317 msgid "Open “%s”"
318 msgstr "Otvoriť “%s”"
319
320 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
321 msgid "Empty"
322 msgstr "Prázdny"
323
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
330 #. * please remove.
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
332 #, c-format
333 msgid "Show “_%s”"
334 msgstr "Zobraziť “_%s”"
335
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
337 msgid "_Move on Toolbar"
338 msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov"
339
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov"
343
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
345 msgid "_Remove from Toolbar"
346 msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov"
347
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov"
351
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
353 msgid "_Delete Toolbar"
354 msgstr "_Odstrániť panel nástrojov"
355
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
357 msgid "Remove the selected toolbar"
358 msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov"
359
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Oddeľovač"
363
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "Beží v režime prezentácie"
367
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
370 msgid "Best Fit"
371 msgstr "Prispôsobiť"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378 msgid "50%"
379 msgstr "50%"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382 msgid "70%"
383 msgstr "70%"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386 msgid "85%"
387 msgstr "85%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390 msgid "100%"
391 msgstr "100%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394 msgid "125%"
395 msgstr "125%"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398 msgid "150%"
399 msgstr "150%"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402 msgid "175%"
403 msgstr "175%"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406 msgid "200%"
407 msgstr "200%"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410 msgid "300%"
411 msgstr "300%"
412
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
414 msgid "400%"
415 msgstr "400%"
416
417 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
418 #: ../shell/ev-window-title.c:126
419 msgid "Document Viewer"
420 msgstr "Prehliadač dokumentov"
421
422 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
423 msgid "View multipage documents"
424 msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:1
427 msgid "Password Entry"
428 msgstr "Položka hesla"
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:2
431 msgid "Remember password for this session"
432 msgstr "Zapamätať heslo pre túto reláciu"
433
434 #: ../data/evince-password.glade.h:3
435 msgid "Save password in keyring"
436 msgstr "Uložiť heslo v zväzku kľúčov"
437
438 #: ../data/evince-password.glade.h:4
439 msgid "_Password:"
440 msgstr "_Heslo:"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
443 msgid "<b>Author:</b>"
444 msgstr "<b>Autor:</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
447 msgid "<b>Created:</b>"
448 msgstr "<b>Vytvorené:</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
451 msgid "<b>Creator:</b>"
452 msgstr "<b>Tvorca:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
455 msgid "<b>Format:</b>"
456 msgstr "<b>Formát:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
459 msgid "<b>Keywords:</b>"
460 msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
463 msgid "<b>Modified:</b>"
464 msgstr "<b>Zmenené:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
467 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
468 msgstr "<b>Počet strán:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
471 msgid "<b>Optimized:</b>"
472 msgstr "<b>Optimalizované:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
475 msgid "<b>Paper Size:</b>"
476 msgstr "<b>Veľkosť papiera:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
479 msgid "<b>Producer:</b>"
480 msgstr "<b>Vyrobil:</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
483 msgid "<b>Security:</b>"
484 msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"
485
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
487 msgid "<b>Subject:</b>"
488 msgstr "<b>Predmet:</b>"
489
490 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
491 msgid "<b>Title:</b>"
492 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
493
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
495 msgid "Override document restrictions"
496 msgstr "Prekonať obmedzenia dokumentu"
497
498 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
499 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
500 msgstr ""
501 "Prekonať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
502 "tlač."
503
504 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
505 msgid "Document"
506 msgstr "Dokument"
507
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
509 msgid "None"
510 msgstr "Žiadny"
511
512 #. Translate to the default units to use for presenting
513 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
514 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
515 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
516 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
517 #.
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
520 msgid "default:mm"
521 msgstr "predvolené:mm"
522
523 #. Metric measurement (millimeters)
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
526 #, c-format
527 msgid "%.0f x %.0f mm"
528 msgstr "%.0f x %.0f mm"
529
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
531 #, c-format
532 msgid "%.2f x %.2f inch"
533 msgstr "%.2f x %.2f palca"
534
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
539 #, c-format
540 msgid "%s, Portrait (%s)"
541 msgstr "%s, Na výšku (%s)"
542
543 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
544 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
547 #, c-format
548 msgid "%s, Landscape (%s)"
549 msgstr "%s, Na šírku (%s)"
550
551 #. Imperial measurement (inches)
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
553 #, c-format
554 msgid "%.2f x %.2f in"
555 msgstr "%.2f x %.2f pal"
556
557 #: ../shell/eggfindbar.c:158
558 msgid "Search string"
559 msgstr "Hľadať reťazec"
560
561 #: ../shell/eggfindbar.c:159
562 msgid "The name of the string to be found"
563 msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "
564
565 #: ../shell/eggfindbar.c:172
566 msgid "Case sensitive"
567 msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
568
569 #: ../shell/eggfindbar.c:173
570 msgid "TRUE for a case sensitive search"
571 msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"
572
573 #: ../shell/eggfindbar.c:180
574 msgid "Highlight color"
575 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"
576
577 #: ../shell/eggfindbar.c:181
578 msgid "Color of highlight for all matches"
579 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých zhôd"
580
581 #: ../shell/eggfindbar.c:187
582 msgid "Current color"
583 msgstr "Aktuálna farba"
584
585 #: ../shell/eggfindbar.c:188
586 msgid "Color of highlight for the current match"
587 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie aktuálnej zhody"
588
589 #: ../shell/eggfindbar.c:321
590 msgid "Find:"
591 msgstr "Nájsť:"
592
593 #: ../shell/eggfindbar.c:330
594 msgid "Find Previous"
595 msgstr "Nájsť predchádzajúce"
596
597 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
598 msgid "Find previous occurrence of the search string"
599 msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
600
601 #: ../shell/eggfindbar.c:343
602 msgid "Find Next"
603 msgstr "Hľadať ďalšiu"
604
605 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
606 msgid "Find next occurrence of the search string"
607 msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"
608
609 #: ../shell/eggfindbar.c:359
610 msgid "C_ase Sensitive"
611 msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená"
612
613 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
614 msgid "Toggle case sensitive search"
615 msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen"
616
617 #: ../shell/ev-jobs.c:642
618 #, c-format
619 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
620 msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru “%s”: %s"
621
622 #: ../shell/ev-page-action.c:76
623 #, c-format
624 msgid "(%d of %d)"
625 msgstr "(%d z %d)"
626
627 #: ../shell/ev-page-action.c:78
628 #, c-format
629 msgid "of %d"
630 msgstr "z %d"
631
632 #: ../shell/ev-password.c:83
633 msgid "Password required"
634 msgstr "Potrebné je heslo"
635
636 #: ../shell/ev-password.c:84
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
640 msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo."
641
642 #: ../shell/ev-password.c:149
643 msgid "Enter password"
644 msgstr "Zadajte heslo"
645
646 #: ../shell/ev-password.c:252
647 #, c-format
648 msgid "Password for document %s"
649 msgstr "Heslo pre dokument %s"
650
651 #: ../shell/ev-password.c:334
652 msgid "Incorrect password"
653 msgstr "Nesprávne heslo"
654
655 #: ../shell/ev-password-view.c:111
656 msgid ""
657 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
658 "password."
659 msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "
660
661 #: ../shell/ev-password-view.c:120
662 msgid "_Unlock Document"
663 msgstr "_Odomknúť dokument"
664
665 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
666 msgid "Properties"
667 msgstr "Vlastnosti"
668
669 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
670 msgid "General"
671 msgstr "Hlavný"
672
673 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Písma"
676
677 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
678 msgid "Font"
679 msgstr "Písmo"
680
681 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
682 #, c-format
683 msgid "Gathering font information... %3d%%"
684 msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"
685
686 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
687 msgid "Attachments"
688 msgstr "Prílohy"
689
690 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
691 msgid "Loading..."
692 msgstr "Načítavam..."
693
694 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
695 msgid "Print..."
696 msgstr "Tlač..."
697
698 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
699 msgid "Index"
700 msgstr "Index"
701
702 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
703 msgid "Thumbnails"
704 msgstr "Náhľady"
705
706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
707 msgid "Scroll Up"
708 msgstr "Posun nahor"
709
710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
711 msgid "Scroll Down"
712 msgstr "Posun nadol"
713
714 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "Posunúť obraz hore"
717
718 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "Posunúť obraz dole"
721
722 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
723 msgid "Document View"
724 msgstr "Prehliadanie dokumentu"
725
726 #: ../shell/ev-view.c:1423
727 msgid "Go to first page"
728 msgstr "Choď na prvú stranu"
729
730 #: ../shell/ev-view.c:1425
731 msgid "Go to previous page"
732 msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
733
734 #: ../shell/ev-view.c:1427
735 msgid "Go to next page"
736 msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
737
738 #: ../shell/ev-view.c:1429
739 msgid "Go to last page"
740 msgstr "Choď na poslednú stranu"
741
742 #: ../shell/ev-view.c:1431
743 msgid "Go to page"
744 msgstr "Choď na stranu"
745
746 #: ../shell/ev-view.c:1433
747 msgid "Find"
748 msgstr "Nájsť"
749
750 #: ../shell/ev-view.c:1461
751 #, c-format
752 msgid "Go to page %s"
753 msgstr "Prejsť na stranu %s"
754
755 #: ../shell/ev-view.c:1467
756 #, c-format
757 msgid "Go to %s on file “%s”"
758 msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”"
759
760 #: ../shell/ev-view.c:1470
761 #, c-format
762 msgid "Go to file “%s”"
763 msgstr "Choď na súbor “%s”"
764
765 #: ../shell/ev-view.c:1478
766 #, c-format
767 msgid "Launch %s"
768 msgstr "Spustiť %s"
769
770 #: ../shell/ev-view.c:2419
771 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
772 msgstr "Koniec prezentácie. Stlačte ESC."
773
774 #: ../shell/ev-view.c:3214
775 msgid "Jump to page:"
776 msgstr "Choď na stranu:"
777
778 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
779 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
780 #. contains plural cases.
781 #: ../shell/ev-view.c:4851
782 #, c-format
783 msgid "%d found on this page"
784 msgid_plural "%d found on this page"
785 msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
786 msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
787 msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
788
789 #: ../shell/ev-view.c:4860
790 #, c-format
791 msgid "%3d%% remaining to search"
792 msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:746
795 #, c-format
796 msgid "Page %s - %s"
797 msgstr "Strana %s - %s"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:748
800 #, c-format
801 msgid "Page %s"
802 msgstr "Strana %s"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:1369
805 msgid "Unable to open document"
806 msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:1559
809 msgid "Open Document"
810 msgstr "Otvoriť dokument"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:1629
813 #, c-format
814 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
815 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz “%s”: %s"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:1658
818 msgid "Cannot open a copy."
819 msgstr "Nemôžem otvoriť kópiu"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
822 #, c-format
823 msgid "The file could not be saved as “%s”."
824 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”."
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2061
827 msgid "Save a Copy"
828 msgstr "Uložiť kópiu"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
831 msgid "Failed to print document"
832 msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
835 msgid "Printing is not supported on this printer."
836 msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
839 #: ../shell/ev-window.c:4347
840 msgid "Print"
841 msgstr "Tlač"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2490
844 msgid "Generating PDF is not supported"
845 msgstr "Export do PDF nie je podporovaný"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2502
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
851 "requires a PostScript printer driver."
852 msgstr ""
853 "Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača “%s”. Tento program "
854 "potrebuje ovládač tlačiarne PostScript."
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2560
857 msgid "Pages"
858 msgstr "Strany"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3150
861 msgid "Toolbar Editor"
862 msgstr "Editor panelu nástrojov"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3665
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Document Viewer.\n"
868 "Using poppler %s (%s)"
869 msgstr ""
870 "Prehliadač dokumentov.\n"
871 "Používa poppler %s (%s)"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:3693
874 msgid ""
875 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
876 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
877 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
878 "version.\n"
879 msgstr ""
880 "Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za "
881 "podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; "
882 "a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej "
883 "neskoršej verzie.\n"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:3697
886 msgid ""
887 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
890 "details.\n"
891 msgstr ""
892 "Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
893 "ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE "
894 "KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:3701
897 msgid ""
898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
899 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
900 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
901 msgstr ""
902 "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince; ak sa tak "
903 "nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
904 "330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
907 msgid "Evince"
908 msgstr "Evince"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:3728
911 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
912 msgstr "© 1996-2007 Autori Evince"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:3734
915 msgid "translator-credits"
916 msgstr ""
917 "Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
918 "Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:4258
921 msgid "_File"
922 msgstr "_Súbor"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:4259
925 msgid "_Edit"
926 msgstr "_Upraviť"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:4260
929 msgid "_View"
930 msgstr "_Zobraziť"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:4261
933 msgid "_Go"
934 msgstr "Í_sť"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:4262
937 msgid "_Help"
938 msgstr "_Pomocník"
939
940 #. File menu
941 #: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
942 msgid "_Open..."
943 msgstr "_Otvoriť..."
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4266
946 msgid "Open an existing document"
947 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4268
950 msgid "Op_en a Copy"
951 msgstr "O_tvoriť kópiu"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4269
954 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
955 msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
958 msgid "_Save a Copy..."
959 msgstr "_Uložiť kópiu..."
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4272
962 msgid "Save a copy of the current document"
963 msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4274
966 msgid "Print Set_up..."
967 msgstr "Na_stavenie Tlače..."
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4275
970 msgid "Setup the page settings for printing"
971 msgstr "Nastaviť vlastnosti stránky pre tlač"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:4277
974 msgid "_Print..."
975 msgstr "_Tlač..."
976
977 #: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
978 msgid "Print this document"
979 msgstr "Vytlačiť tento dokument"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:4280
982 msgid "P_roperties"
983 msgstr "_Vlastnosti"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
986 msgid "Select _All"
987 msgstr "Vybrať _všetko"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4294
990 msgid "_Find..."
991 msgstr "_Nájsť..."
992
993 #: ../shell/ev-window.c:4295
994 msgid "Find a word or phrase in the document"
995 msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:4297
998 msgid "Find Ne_xt"
999 msgstr "Nájsť ďa_lšiu"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:4299
1002 msgid "Find Pre_vious"
1003 msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:4301
1006 msgid "T_oolbar"
1007 msgstr "Panel _nástrojov"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:4303
1010 msgid "Rotate _Left"
1011 msgstr "Otočiť _doľava"
1012
1013 #: ../shell/ev-window.c:4305
1014 msgid "Rotate _Right"
1015 msgstr "Otočiť do_prava"
1016
1017 #: ../shell/ev-window.c:4310
1018 msgid "Enlarge the document"
1019 msgstr "Zväčšiť dokument"
1020
1021 #: ../shell/ev-window.c:4313
1022 msgid "Shrink the document"
1023 msgstr "Zmenšiť dokument"
1024
1025 #: ../shell/ev-window.c:4315
1026 msgid "_Reload"
1027 msgstr "_Znovu načítať"
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:4316
1030 msgid "Reload the document"
1031 msgstr "Znovu načítať dokument"
1032
1033 #. Go menu
1034 #: ../shell/ev-window.c:4320
1035 msgid "_Previous Page"
1036 msgstr "_Predchádzajúca strana"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:4321
1039 msgid "Go to the previous page"
1040 msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
1041
1042 #: ../shell/ev-window.c:4323
1043 msgid "_Next Page"
1044 msgstr "Ďa_lšia Strana"
1045
1046 #: ../shell/ev-window.c:4324
1047 msgid "Go to the next page"
1048 msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
1049
1050 #: ../shell/ev-window.c:4326
1051 msgid "_First Page"
1052 msgstr "_Prvá strana"
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:4327
1055 msgid "Go to the first page"
1056 msgstr "Choď na prvú stranu"
1057
1058 #: ../shell/ev-window.c:4329
1059 msgid "_Last Page"
1060 msgstr "Po_sledná strana"
1061
1062 #: ../shell/ev-window.c:4330
1063 msgid "Go to the last page"
1064 msgstr "Choď na poslednú stranu"
1065
1066 #. Help menu
1067 #: ../shell/ev-window.c:4334
1068 msgid "_Contents"
1069 msgstr "_Obsah"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:4337
1072 msgid "_About"
1073 msgstr "O _aplikácii"
1074
1075 #. Toolbar-only
1076 #: ../shell/ev-window.c:4341
1077 msgid "Leave Fullscreen"
1078 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:4342
1081 msgid "Leave fullscreen mode"
1082 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:4344
1085 msgid "Start Presentation"
1086 msgstr "Spustiť Prezentáciu"
1087
1088 #: ../shell/ev-window.c:4345
1089 msgid "Start a presentation"
1090 msgstr "Spustiť prezentáciu"
1091
1092 #. View Menu
1093 #: ../shell/ev-window.c:4399
1094 msgid "_Toolbar"
1095 msgstr "_Panel nástrojov"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4400
1098 msgid "Show or hide the toolbar"
1099 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4402
1102 msgid "Side _Pane"
1103 msgstr "Bočný _panel"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4403
1106 msgid "Show or hide the side pane"
1107 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4405
1110 msgid "_Continuous"
1111 msgstr "_Súvislý"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4406
1114 msgid "Show the entire document"
1115 msgstr "Zobraziť celý dokument"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4408
1118 msgid "_Dual"
1119 msgstr "_Duálny"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4409
1122 msgid "Show two pages at once"
1123 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4411
1126 msgid "_Fullscreen"
1127 msgstr "_Celá obrazovka"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4412
1130 msgid "Expand the window to fill the screen"
1131 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4414
1134 msgid "_Presentation"
1135 msgstr "_Prezentácia"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4415
1138 msgid "Run document as a presentation"
1139 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4417
1142 msgid "_Best Fit"
1143 msgstr "_Prispôsobiť"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4418
1146 msgid "Make the current document fill the window"
1147 msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:4420
1150 msgid "Fit Page _Width"
1151 msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4421
1154 msgid "Make the current document fill the window width"
1155 msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna"
1156
1157 #. Links
1158 #: ../shell/ev-window.c:4428
1159 msgid "_Open Link"
1160 msgstr "_Otvoriť odkaz"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4430
1163 msgid "_Go To"
1164 msgstr "Í_sť na"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4432
1167 msgid "Open in New _Window"
1168 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:4434
1171 msgid "_Copy Link Address"
1172 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
1173
1174 #: ../shell/ev-window.c:4436
1175 msgid "_Save Image As..."
1176 msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:4438
1179 msgid "Copy _Image"
1180 msgstr "Kopírovať _Obrázok"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:4477
1183 msgid "Page"
1184 msgstr "Strana"
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:4478
1187 msgid "Select Page"
1188 msgstr "Zvoliť stranu"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:4489
1191 msgid "Zoom"
1192 msgstr "Zväčšenie"
1193
1194 #: ../shell/ev-window.c:4491
1195 msgid "Adjust the zoom level"
1196 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
1197
1198 #: ../shell/ev-window.c:4501
1199 msgid "Navigation"
1200 msgstr "Navigácia"
1201
1202 #: ../shell/ev-window.c:4503
1203 msgid "Back"
1204 msgstr "Späť"
1205
1206 #: ../shell/ev-window.c:4505
1207 msgid "Move across visited pages"
1208 msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami"
1209
1210 #. translators: this is the label for toolbar button
1211 #: ../shell/ev-window.c:4521
1212 msgid "Previous"
1213 msgstr "Predchádzajúca"
1214
1215 #. translators: this is the label for toolbar button
1216 #: ../shell/ev-window.c:4526
1217 msgid "Next"
1218 msgstr "Ďalšia"
1219
1220 #. translators: this is the label for toolbar button
1221 #: ../shell/ev-window.c:4530
1222 msgid "Zoom In"
1223 msgstr "Priblížiť"
1224
1225 #. translators: this is the label for toolbar button
1226 #: ../shell/ev-window.c:4534
1227 msgid "Zoom Out"
1228 msgstr "Oddialiť"
1229
1230 #. translators: this is the label for toolbar button
1231 #: ../shell/ev-window.c:4542
1232 msgid "Fit Width"
1233 msgstr "Prispôsobiť šírke"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:4732
1236 msgid "Unable to open external link"
1237 msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz"
1238
1239 #: ../shell/ev-window.c:4734
1240 #, c-format
1241 msgid "Invalid URI: “%s”"
1242 msgstr "Neplatné URI: “%s”"
1243
1244 #: ../shell/ev-window.c:4902
1245 msgid "The image could not be saved."
1246 msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
1247
1248 #: ../shell/ev-window.c:4937
1249 msgid "Save Image"
1250 msgstr "Uložiť obrázok"
1251
1252 #: ../shell/ev-window.c:4993
1253 msgid "Unable to open attachment"
1254 msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu"
1255
1256 #: ../shell/ev-window.c:5046
1257 msgid "The attachment could not be saved."
1258 msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
1259
1260 #: ../shell/ev-window.c:5098
1261 msgid "Save Attachment"
1262 msgstr "Uložiť prílohu"
1263
1264 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1265 #, c-format
1266 msgid "%s - Password Required"
1267 msgstr "%s - Potrebné je heslo"
1268
1269 #: ../shell/main.c:59
1270 msgid "The page of the document to display."
1271 msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."
1272
1273 #: ../shell/main.c:59
1274 msgid "PAGE"
1275 msgstr "STRANA"
1276
1277 #: ../shell/main.c:60
1278 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1279 msgstr "Spustiť evince v režime celej obrazovky"
1280
1281 #: ../shell/main.c:61
1282 msgid "Run evince in presentation mode"
1283 msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime"
1284
1285 #: ../shell/main.c:62
1286 msgid "Run evince as a previewer"
1287 msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov"
1288
1289 #: ../shell/main.c:65
1290 msgid "[FILE...]"
1291 msgstr "[SÚBOR...]"
1292
1293 #: ../shell/main.c:314
1294 msgid "GNOME Document Viewer"
1295 msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
1296
1297 #: ../shell/main.c:374
1298 msgid "Evince Document Viewer"
1299 msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"
1300
1301 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1302 msgid ""
1303 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1304 "creation of new thumbnails"
1305 msgstr ""
1306 "Dostupné booleanovské možnosti, true povolí náhľady a false zakáže "
1307 "vytváranie nových náhľadov"
1308
1309 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1310 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1311 msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov"
1312
1313 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1314 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1315 msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty"
1316
1317 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1318 msgid ""
1319 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1320 "thumbnailer documentation for more information."
1321 msgstr ""
1322 "Platný príkaz s parametrami pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie informácie "
1323 "si pozrite dokumentáciu náhľadov k Nautilu."