]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
authorPin-Hsien Li <pspeter9931@gmail.com>
Tue, 17 May 2011 14:44:25 +0000 (22:44 +0800)
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Tue, 17 May 2011 14:44:25 +0000 (22:44 +0800)
help/Makefile.am
help/zh_HK/zh_HK.po [new file with mode: 0644]
help/zh_TW/zh_TW.po [new file with mode: 0644]

index 68023644dd3638d1eaeba8f99d747e67bcd904fb..c94ea106a2448cea1c75569e89103d4e00dbbe8c 100644 (file)
@@ -87,7 +87,7 @@ DOC_PAGES = \
        textselection.page              \
        toolbar.page
 
-DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja nl oc pt_BR ru sl sr sv uk vi zh_CN
+DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja nl oc pt_BR ru sl sr sv uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
 
 endif
 
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ec97fe8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1069 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation for evince.
+# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince gnome-2-32\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-26 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 22:40+0800\n"
+"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Evince 文件檢視器手冊"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr "Evince 文件檢視器程式讓你能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案"
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "昇陽電腦 (Sun Microsystems)"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME 文件專案"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "根據自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字,亦不得加上封底文字。如要取得 GFDL 的副本,請參閱此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr "本手冊是屬於根據 GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。如果你只要單獨散佈本手冊,根據據授權聲明第六節之敘述,你必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些名稱為其商標。當這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何保證,包括 (但不限於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。關於本文件與修正版文件之品質、正確性及功用,其風險你必須自行承擔。若本文件或修正版有任何缺陷,任何必須之保養、修理及更正,應由你自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或其他情形,或是已預先告知會有下列損害之可能時,本文件或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散佈者,或是任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及修正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工作停止、電腦當機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負任何責任。"
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "文件以及此文件的修改版本必須遵循 GNU 自由文件許可證,進一步資訊請見:<placeholder-1/>"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "昇陽 (Sun)"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME 文件隊伍"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Nickolay V."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+msgid "nshmyrev@yandex.ru"
+msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008 年 4 月 5 號"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.0"
+
+#: C/evince.xml:98(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "2005 年 4 月 6 號"
+
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr "這個手冊描述的是「Evince 文件檢視器」0.2 版。"
+
+#: C/evince.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "意見回覆"
+
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "要回報「Evince 文件檢視器」應用程式或這本手冊的錯誤或給予建議,請根據 <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 回饋頁面</ulink>中的指示。"
+
+#: C/evince.xml:117(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 文件檢視器"
+
+#: C/evince.xml:120(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:128(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "引言"
+
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr "<application>Evince 文件檢視器</application>程式讓你能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案。<application>Evince 文件檢視器</application>遵循 Freedesktop.org 以及 GNOME 的標準以提供和桌面環境的整合度。"
+
+#: C/evince.xml:136(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "開始使用"
+
+#: C/evince.xml:139(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "啟動 Evince 文件檢視器"
+
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr "當你開啟一份 PDF 或是 PostScript 格式的文件時,<application>Evince 文件檢視器</application>就會啟動。"
+
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr "或者,你可以從指令列輸入指令:<command>evince</command>,便可以開啟 <application>Evince 文件檢視器</application>。"
+
+#: C/evince.xml:146(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "當你啟動了 Evince 文件檢視器"
+
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr "當你啟動了 <application>Evince 文件檢視器</application>之後,會顯示以下的視窗。"
+
+#: C/evince.xml:151(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Evince 文件檢視器視窗"
+
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr "顯示 Evince 文件檢視器的主視窗。包括標題列、選單列、工具列以及顯示區域。選單列包含了「檔案」、「編輯」、「檢視」、「前往」和「求助」選單。"
+
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr "<application>Evince 文件檢視器</application>視窗包含了下列的元素:"
+
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "選單列"
+
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "選單列上的選單內包含了你在 <application>Evince 文件檢視器</application>需要對文件作的一切指令。"
+
+#: C/evince.xml:174(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "工具列"
+
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr "工具列包含了指令的子集,你也可以在選單列存取它們。"
+
+#: C/evince.xml:180(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "顯示區域"
+
+#: C/evince.xml:182(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "顯示區域會顯示文件。"
+
+#: C/evince.xml:196(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "使用者介面組件"
+
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: C/evince.xml:203(para)
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr "從其他程式 (像是檔案管理員) 拖曳一個檔案至 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗。"
+
+#: C/evince.xml:210(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "在檔案管理員連按兩下檔案名稱"
+
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:221(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: C/evince.xml:222(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "按下 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>。"
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr "在 <application>Evince 文件檢視器</application>,你可以用多種方式進行相同的動作。舉例來說,你可以用下列的方式開啟一份文件:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "這份手冊記錄了選單列內的功能。"
+
+#: C/evince.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "使用方式"
+
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "開啟文件"
+
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "若要開啟一份文件,根據下列的步驟進行:"
+
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr "在<guilabel>開啟文件</guilabel>對話框內選擇你想要開啟的檔案。"
+
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr "點選<guibutton>開啟</guibutton>。<application>Evince 文件檢視器</application>會在視窗的標題列顯示該文件的名稱。"
+
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr "若要開啟另一份文件,再次選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></menuchoice>。<application>Evince 文件檢視器</application>會將每一份檔案開啟為一個新視窗。"
+
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr "如果你嘗試開啟一份 <application>Evince 文件檢視器</application>無法辨識其格式的文件的話,應用程式會出現錯誤訊息。"
+
+#: C/evince.xml:267(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "瀏覽文件"
+
+#: C/evince.xml:268(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "你可以根據下列方式瀏覽檔案:"
+
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要檢視下一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>下一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要檢視前一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>上一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要檢視文件的第一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>第一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要檢視文件的最後一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>最後一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "若要檢視某一頁,在工具列的文字框內輸入頁數或頁面標籤,接着按下<keycap>Return</keycap>。"
+
+#: C/evince.xml:294(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "捲動頁面"
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr "若要顯示目前沒在顯示區域顯示的頁面內容,使用下列方式:"
+
+#: C/evince.xml:298(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "使用鍵盤上的方向鍵或空白鍵。"
+
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr "用滑鼠中鍵點選文件的某處,並移動滑鼠來拖曳顯示區域。舉例來說,要滾動頁面往下,將視窗的顯示區域向上拖曳。"
+
+#: C/evince.xml:304(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "使用視窗上的滾動條。"
+
+#: C/evince.xml:311(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "改變頁面大小"
+
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr "你可以使用下列方式來重新改變 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域的頁面大小:"
+
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要增加頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉近</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要減少頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉遠</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要將頁面大小重新設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域一樣的闊度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>符合頁寬</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要將頁面大小設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域一致,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>最適大小</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr "若要將 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗大小設為和螢幕同闊度與高度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>全螢幕</guimenuitem></menuchoice>。若要將 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗大小設為原本的大小,點選<guibutton>離開全螢幕</guibutton>按鈕。"
+
+#: C/evince.xml:345(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "檢視頁面或文件結構"
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "若要檢視書籤或頁面,根據下列步驟進行:"
+
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>側邊窗格</guimenuitem></menuchoice>或是按下<keycap>F9</keycap>。"
+
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr "使用側邊窗格標題的下拉式選單,來選擇是否在側邊窗格顯示文件結構或是頁面。"
+
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr "使用側邊窗格的滾動條來顯示所需要的項目或頁面。"
+
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr "點選一個項目以跳至文件中的相應位置。點選頁面可以跳至文件中的相應頁面。"
+
+#: C/evince.xml:371(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "檢視文件的屬性"
+
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要檢視文件的屬性,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr "<guilabel>屬性</guilabel>對話框顯示了所有可得的資訊"
+
+#: C/evince.xml:384(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "打印文件"
+
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要打印文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>打印</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr "如果你無法選擇<guimenuitem>打印</guimenuitem>選單項目,代表文件作者停用了該文件的打印選項。若要開啟打印選項,你必須在開啟文件時輸入主要密碼。更多有關密碼保護檔案的資訊請見 <xref linkend=\"evince-password\"/>。"
+
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr "<guilabel>打印</guilabel>對話框含有下列的分頁區塊:"
+
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
+msgid "Job"
+msgstr "工作"
+
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "打印機"
+
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "紙張"
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "打印範圍"
+
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr "選擇下列某一個選項,以決定要打印多少頁:"
+
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: C/evince.xml:423(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "選擇這個選項以打印文件中所有頁面。"
+
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "範圍"
+
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr "選擇這個選項來打印文件內所選的頁面範圍。使用微調框來指定範圍的第一頁和最後一頁。"
+
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
+msgstr "使用下拉式清單來選擇你想要打印文件的打印機。"
+
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "<guilabel>建立 PDF 文件</guilabel>選項並不被這個版本的 <application>Evince 文件檢視器</application>支援。"
+
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: C/evince.xml:451(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇打印機設定。"
+
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr "若要設定打印機,點選<guibutton>配置</guibutton>。舉例來說,你可以啟用或停用雙面打印,或是排定延遲打印 (如果這些功能被打印機支援的話)。"
+
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "使用下拉式清單並選擇下面列出的打印目的地:"
+
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:466(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "用 CUPS 打印機打印文件。"
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr "如果選擇的打印機是 CUPS 打印機,<guilabel>CUPS</guilabel> 會是下拉式清單內的唯一選項。"
+
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:479(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "用打印機打印文件。"
+
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: C/evince.xml:487(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "將檔案打印為 PostScript 檔案。"
+
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr "點選<guibutton>儲存至</guibutton>會顯示對話框,你可以指定 PostScript 檔案的名稱和位置。"
+
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "自選"
+
+#: C/evince.xml:498(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "用指定的命令打印文件。"
+
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr "在文字框內輸入指令名稱。要包括所有指令列參數。"
+
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr "該功能並不被這個版本的 <application>Evince 文件檢視器</application>支援。"
+
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "紙張大小"
+
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇你想要打印文件的紙張大小。"
+
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "闊度"
+
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr "使用微調框來指定紙張的闊度。用旁邊的下拉式清單來修改度量單位。"
+
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: C/evince.xml:545(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "使用微調框來指定紙張的高度。"
+
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "紙張方向"
+
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇打印機內的紙張方向。"
+
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "頁面方向"
+
+#: C/evince.xml:555(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面方向。"
+
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "佈局"
+
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面佈局。你所選擇的每個佈局的預覽會在<guilabel>預覽</guilabel>區域中顯示。"
+
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "出紙匣"
+
+#: C/evince.xml:565(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇出紙匣。"
+
+#: C/evince.xml:575(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "複製文件"
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "若要複製一份文件,根據下列的步驟進行:"
+
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>儲存副本</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr "在<guilabel>儲存副本</guilabel>對話框中的<guilabel>名稱</guilabel>文字框內,輸入新的檔案名稱。"
+
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr "如果有必要的話,指定複製文件的位置。預設副本會儲存在你的家目錄下。"
+
+#: C/evince.xml:593(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "點選<guibutton>儲存</guibutton>。"
+
+#: C/evince.xml:602(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "密碼保護的文件"
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr "作者可以使用下列的密碼等級來保護文件:"
+
+#: C/evince.xml:608(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "使用者密碼,他人只能閱讀該文件。"
+
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr "主要密碼,他人可以進行額外的動作,像是打印該文件。"
+
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr "當你嘗試要開啟一份用密碼保護的文件時,<application>Evince 文件檢視器</application>會顯示一個安全對話框。在<guilabel>輸入文件密碼</guilabel>文字框內輸入使用者密碼或是主要密碼,並點選<guibutton>開啟文件</guibutton>。"
+
+#: C/evince.xml:623(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "若要關閉一份文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>關閉</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr "如果該視窗是最後一個仍在開啟狀態的 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗,應用程式將會結束。"
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr "下面列出 <application>Evince 文件檢視器</application>內提供的所有快捷鍵:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟已存在的文件"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "為目前的文件儲存副本"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "打印文件"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "複製選擇的元素"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (斜線)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "尋找文件中的字詞"
+
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:684(keycap)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/evince.xml:686(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "尋找下一個"
+
+#: C/evince.xml:690(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (加號)"
+
+#: C/evince.xml:691(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:692(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:694(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (減號)"
+
+#: C/evince.xml:699(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:701(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: C/evince.xml:704(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:705(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "重新載入文件"
+
+#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:710(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "回到上一頁"
+
+#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:714(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "前往下一頁"
+
+#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "空白鍵"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: C/evince.xml:722(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "向前捲動"
+
+#: C/evince.xml:730(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "向後捲動"
+
+#: C/evince.xml:735(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "回到前十頁"
+
+#: C/evince.xml:739(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "前往後十頁"
+
+#: C/evince.xml:742(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:743(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "回到第一頁"
+
+#: C/evince.xml:746(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/evince.xml:747(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "前往最後一頁"
+
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:751(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "由數字或標籤前往頁面"
+
+#: C/evince.xml:754(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:755(para)
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: C/evince.xml:758(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:759(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "將文件以剪報方式展示"
+
+#: C/evince.xml:762(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:763(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
+
+#: C/evince.xml:766(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:767(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
+"\n"
+"Pin-hsien Li  <pspeter9931@gmail.com>, 2011."
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..07e19f9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1192 @@
+# Chinese (Taiwan) translation for evince.
+# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince gnome-2-32\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-26 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 13:13+0800\n"
+"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Evince 文件檢視器手冊"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"Evince 文件檢視器程式讓您能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔"
+"案以及 PostScript 檔案"
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "昇陽電腦 (Sun Microsystems)"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME 文件專案"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 GNU 自由文件授權 (GNU "
+"Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或"
+"修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字,亦不得加上封底文字。如要取得 "
+"GFDL 的副本,請參閱此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</ulink>,或"
+"是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。如果您只要單獨散佈本"
+"手冊,依據授權聲明第六節之敘述,您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些名稱為其商標。當"
+"這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
+"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何保證,包括 (但不限於) "
+"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。關於本文件與修正版文件之"
+"品質、正確性及功用,其風險您必須自行承擔。若本文件或修正版有任何缺陷,任何必"
+"須之保養、修理及更正,應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。本"
+"免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或修正版的授權,皆須在"
+"同意本免責聲明的情況下進行;同時"
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或其他情形,或是已預"
+"先告知會有下列損害之可能時,本文件或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散"
+"佈者,或是任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及修正版使用相關"
+"所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工"
+"作停止、電腦當機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負任何責任。"
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"文件以及此文件的修改版本必須遵循 GNU 自由文件許可證,進一步資訊請見:"
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "昇陽 (Sun)"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME 文件團隊"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Nickolay V."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+msgid "nshmyrev@yandex.ru"
+msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008 年 4 月 5 號"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.0"
+
+#: C/evince.xml:98(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "2005 年 4 月 6 號"
+
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr "這個手冊描述的是「Evince 文件檢視器」0.2 版。"
+
+#: C/evince.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "意見回覆"
+
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"要回報「Evince 文件檢視器」應用程式或這本手冊的錯誤或給予建議,請依照 <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 回饋頁面</ulink>中的指示。"
+
+#: C/evince.xml:117(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 文件檢視器"
+
+#: C/evince.xml:120(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:128(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "引言"
+
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"<application>Evince 文件檢視器</application>程式讓您能夠檢視各種格式的文件,"
+"像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案。<application>Evince 文件檢"
+"視器</application>遵循 Freedesktop.org 以及 GNOME 的標準以提供和桌面環境的整"
+"合度。"
+
+#: C/evince.xml:136(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "開始使用"
+
+#: C/evince.xml:139(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "啟動 Evince 文件檢視器"
+
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"當您開啟一份 PDF 或是 PostScript 格式的文件時,<application>Evince 文件檢視器"
+"</application>就會啟動。"
+
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr ""
+"或者,您可以從指令列輸入指令:<command>evince</command>,便可以開啟 "
+"<application>Evince 文件檢視器</application>。"
+
+#: C/evince.xml:146(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "當您啟動了 Evince 文件檢視器"
+
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"當您啟動了 <application>Evince 文件檢視器</application>之後,會顯示以下的視"
+"窗。"
+
+#: C/evince.xml:151(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Evince 文件檢視器視窗"
+
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"顯示 Evince 文件檢視器的主視窗。包括標題列、選單列、工具列以及顯示區域。選單"
+"列包含了「檔案」、「編輯」、「檢視」、「前往」和「求助」選單。"
+
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr "<application>Evince 文件檢視器</application>視窗包含了下列的元素:"
+
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "選單列"
+
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"選單列上的選單內包含了您在 <application>Evince 文件檢視器</application>需要對"
+"文件作的一切指令。"
+
+#: C/evince.xml:174(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "工具列"
+
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr "工具列包含了指令的子集,您也可以在選單列存取它們。"
+
+#: C/evince.xml:180(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "顯示區域"
+
+#: C/evince.xml:182(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "顯示區域會顯示文件。"
+
+#: C/evince.xml:196(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "使用者介面組件"
+
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: C/evince.xml:203(para)
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"從其他程式 (像是檔案管理員) 拖曳一個檔案至 <application>Evince 文件檢視器</"
+"application>視窗。"
+
+#: C/evince.xml:210(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "在檔案管理員雙擊檔案名稱"
+
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:221(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: C/evince.xml:222(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "按下 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>。"
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"在 <application>Evince 文件檢視器</application>,您可以用多種方式進行相同的動"
+"作。舉例來說,您可以用下列的方式開啟一份文件:<informaltable frame=\"all"
+"\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0"
+"\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
+"><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "這份手冊記錄了選單列內的功能。"
+
+#: C/evince.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "使用方式"
+
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "開啟文件"
+
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "若要開啟一份文件,依照下列的步驟進行:"
+
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr "在<guilabel>開啟文件</guilabel>對話框內選擇您想要開啟的檔案。"
+
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"點選<guibutton>開啟</guibutton>。<application>Evince 文件檢視器</application>"
+"會在視窗的標題列顯示該文件的名稱。"
+
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"若要開啟另一份文件,再次選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>"
+"開啟</guimenuitem></menuchoice>。<application>Evince 文件檢視器</application>"
+"會將每一份檔案開啟為一個新視窗。"
+
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"如果您嘗試開啟一份 <application>Evince 文件檢視器</application>無法辨識其格式"
+"的文件的話,應用程式會出現錯誤訊息。"
+
+#: C/evince.xml:267(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "瀏覽文件"
+
+#: C/evince.xml:268(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "您可以依下列方式瀏覽檔案:"
+
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要檢視下一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>下一頁</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要檢視前一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>上一頁</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要檢視文件的第一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>第"
+"一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要檢視文件的最後一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>"
+"最後一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"若要檢視某一頁,在工具列的文字框內輸入頁數或頁面標籤,接著按下"
+"<keycap>Return</keycap>。"
+
+#: C/evince.xml:294(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "捲動頁面"
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr "若要顯示目前沒在顯示區域顯示的頁面內容,使用下列方式:"
+
+#: C/evince.xml:298(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "使用鍵盤上的方向鍵或空白鍵。"
+
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"用滑鼠中鍵點選文件的某處,並移動滑鼠來拖曳顯示區域。舉例來說,要滾動頁面往"
+"下,將視窗的顯示區域向上拖曳。"
+
+#: C/evince.xml:304(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "使用視窗上的滾動條。"
+
+#: C/evince.xml:311(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "改變頁面大小"
+
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr ""
+"您可以使用下列方式來重新改變 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示"
+"區域的頁面大小:"
+
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要增加頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉近</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要減少頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉遠</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要將頁面大小重新設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區"
+"域一樣的寬度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>符合頁寬</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要將頁面大小設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域一"
+"致,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>最適大小</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"若要將 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗大小設為和螢幕同寬度與"
+"高度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>全螢幕</"
+"guimenuitem></menuchoice>。若要將 <application>Evince 文件檢視器</"
+"application>視窗大小設為原本的大小,點選<guibutton>離開全螢幕</guibutton>按"
+"鈕。"
+
+#: C/evince.xml:345(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "檢視頁面或文件結構"
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "若要檢視書籤或頁面,依照下列步驟進行:"
+
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>側邊窗格</guimenuitem></"
+"menuchoice>或是按下<keycap>F9</keycap>。"
+
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"使用側邊窗格標題的下拉式選單,來選擇是否在側邊窗格顯示文件結構或是頁面。"
+
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr "使用側邊窗格的滾動條來顯示所需要的項目或頁面。"
+
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr "點選一個項目以跳至文件中的相應位置。點選頁面可以跳至文件中的相應頁面。"
+
+#: C/evince.xml:371(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "檢視文件的屬性"
+
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要檢視文件的屬性,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性"
+"</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr "<guilabel>屬性</guilabel>對話框顯示了所有可得的資訊"
+
+#: C/evince.xml:384(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "列印文件"
+
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要列印文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>列印</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"如果您無法選擇<guimenuitem>列印</guimenuitem>選單項目,代表文件作者停用了該文"
+"件的列印選項。若要開啟列印選項,您必須在開啟文件時輸入主要密碼。更多有關密碼"
+"保護檔案的資訊請見 <xref linkend=\"evince-password\"/>。"
+
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr "<guilabel>列印</guilabel>對話框含有下列的分頁區塊:"
+
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
+msgid "Job"
+msgstr "工作"
+
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "印表機"
+
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "紙張"
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "列印範圍"
+
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr "選擇下列某一個選項,以決定要列印多少頁:"
+
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: C/evince.xml:423(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "選擇這個選項以列印文件中所有頁面。"
+
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "範圍"
+
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"選擇這個選項來列印文件內所選的頁面範圍。使用微調框來指定範圍的第一頁和最後一"
+"頁。"
+
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
+msgstr "使用下拉式清單來選擇您想要列印文件的印表機。"
+
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"<guilabel>建立 PDF 文件</guilabel>選項並不被這個版本的 <application>Evince 文"
+"件檢視器</application>支援。"
+
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: C/evince.xml:451(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇印表機設定。"
+
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"若要設定印表機,點選<guibutton>配置</guibutton>。舉例來說,您可以啟用或停用雙"
+"面列印,或是排定延遲列印 (如果這些功能被印表機支援的話)。"
+
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "使用下拉式清單並選擇下面列出的列印目的地:"
+
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:466(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "用 CUPS 印表機列印文件。"
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"如果選擇的印表機是 CUPS 印表機,<guilabel>CUPS</guilabel> 會是下拉式清單內的"
+"唯一選項。"
+
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:479(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "用印表機列印文件。"
+
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: C/evince.xml:487(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "將檔案列印為 PostScript 檔案。"
+
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"點選<guibutton>儲存至</guibutton>會顯示對話框,您可以指定 PostScript 檔案的名"
+"稱和位置。"
+
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: C/evince.xml:498(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "用指定的命令列印文件。"
+
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr "在文字框內輸入指令名稱。要包括所有指令列參數。"
+
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"該功能並不被這個版本的 <application>Evince 文件檢視器</application>支援。"
+
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "紙張大小"
+
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇您想要列印文件的紙張大小。"
+
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr "使用微調框來指定紙張的寬度。用旁邊的下拉式清單來修改度量單位。"
+
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: C/evince.xml:545(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "使用微調框來指定紙張的高度。"
+
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "紙張方向"
+
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇印表機內的紙張方向。"
+
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "頁面方向"
+
+#: C/evince.xml:555(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面方向。"
+
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "佈局"
+
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"使用下拉式選單來選擇頁面佈局。您所選擇的每個佈局的預覽會在<guilabel>預覽</"
+"guilabel>區域中顯示。"
+
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "出紙匣"
+
+#: C/evince.xml:565(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "使用下拉式選單來選擇出紙匣。"
+
+#: C/evince.xml:575(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "複製文件"
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "若要複製一份文件,依照下列的步驟進行:"
+
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>儲存副本</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"在<guilabel>儲存副本</guilabel>對話框中的<guilabel>名稱</guilabel>文字框內,"
+"輸入新的檔案名稱。"
+
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr "如果有必要的話,指定複製文件的位置。預設副本會儲存在您的家目錄下。"
+
+#: C/evince.xml:593(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "點選<guibutton>儲存</guibutton>。"
+
+#: C/evince.xml:602(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "密碼保護的文件"
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr "作者可以使用下列的密碼等級來保護文件:"
+
+#: C/evince.xml:608(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "使用者密碼,他人只能閱讀該文件。"
+
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr "主要密碼,他人可以進行額外的動作,像是列印該文件。"
+
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"當您嘗試要開啟一份用密碼保護的文件時,<application>Evince 文件檢視器</"
+"application>會顯示一個安全對話框。在<guilabel>輸入文件密碼</guilabel>文字框內"
+"輸入使用者密碼或是主要密碼,並點選<guibutton>開啟文件</guibutton>。"
+
+#: C/evince.xml:623(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"若要關閉一份文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>關閉</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"如果該視窗是最後一個仍在開啟狀態的 <application>Evince 文件檢視器</"
+"application>視窗,應用程式將會結束。"
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"下面列出 <application>Evince 文件檢視器</application>內提供的所有快捷鍵:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟已存在的文件"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "為目前的文件儲存副本"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "列印文件"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "複製選擇的元素"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (斜線)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "尋找文件中的字詞"
+
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:684(keycap)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/evince.xml:686(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "尋找下一個"
+
+#: C/evince.xml:690(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (加號)"
+
+#: C/evince.xml:691(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:692(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:694(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (減號)"
+
+#: C/evince.xml:699(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:701(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: C/evince.xml:704(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:705(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "重新載入文件"
+
+#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:710(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "回到上一頁"
+
+#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:714(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "前往下一頁"
+
+#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "空白鍵"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: C/evince.xml:722(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "向前捲動"
+
+#: C/evince.xml:730(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "向後捲動"
+
+#: C/evince.xml:735(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "回到前十頁"
+
+#: C/evince.xml:739(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "前往後十頁"
+
+#: C/evince.xml:742(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:743(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "回到第一頁"
+
+#: C/evince.xml:746(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/evince.xml:747(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "前往最後一頁"
+
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:751(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "由數字或標籤前往頁面"
+
+#: C/evince.xml:754(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:755(para)
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: C/evince.xml:758(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:759(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "將文件以剪報方式展示"
+
+#: C/evince.xml:762(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:763(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
+
+#: C/evince.xml:766(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:767(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
+"\n"
+"Pin-hsien Li  <pspeter9931@gmail.com>, 2011."