From 9be848a2c5569cfe6fdacd0261caf76093a31b5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pin-Hsien Li Date: Tue, 17 May 2011 22:44:25 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- help/Makefile.am | 2 +- help/zh_HK/zh_HK.po | 1069 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ help/zh_TW/zh_TW.po | 1192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 2262 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 help/zh_HK/zh_HK.po create mode 100644 help/zh_TW/zh_TW.po diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 68023644..c94ea106 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -87,7 +87,7 @@ DOC_PAGES = \ textselection.page \ toolbar.page -DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja nl oc pt_BR ru sl sr sv uk vi zh_CN +DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja nl oc pt_BR ru sl sr sv uk vi zh_CN zh_HK zh_TW endif diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po new file mode 100644 index 00000000..ec97fe8e --- /dev/null +++ b/help/zh_HK/zh_HK.po @@ -0,0 +1,1069 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for evince. +# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Pin-hsien Li , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince gnome-2-32\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-26 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-17 22:40+0800\n" +"Last-Translator: Pin-hsien Li \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evince.xml:155(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" + +#: C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Evince 文件檢視器手冊" + +#: C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "Evince 文件檢視器程式讓你能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案" + +#: C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "昇陽電腦 (Sun Microsystems)" + +#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME 文件專案" + +#: C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "根據自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字,亦不得加上封底文字。如要取得 GFDL 的副本,請參閱此連結,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" + +#: C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "本手冊是屬於根據 GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。如果你只要單獨散佈本手冊,根據據授權聲明第六節之敘述,你必須另外將授權聲明加入本手冊中。" + +#: C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些名稱為其商標。當這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" + +#: C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何保證,包括 (但不限於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。關於本文件與修正版文件之品質、正確性及功用,其風險你必須自行承擔。若本文件或修正版有任何缺陷,任何必須之保養、修理及更正,應由你自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時" + +#: C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或其他情形,或是已預先告知會有下列損害之可能時,本文件或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散佈者,或是任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及修正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工作停止、電腦當機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負任何責任。" + +#: C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "文件以及此文件的修改版本必須遵循 GNU 自由文件許可證,進一步資訊請見:" + +#: C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "昇陽 (Sun)" + +#: C/evince.xml:60(surname) +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "GNOME 文件隊伍" + +#: C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Nickolay V." + +#: C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Shmyrev" + +#: C/evince.xml:68(email) +msgid "nshmyrev@yandex.ru" +msgstr "nshmyrev@yandex.ru" + +#: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "2008 年 4 月 5 號" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.0" + +#: C/evince.xml:98(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "2005 年 4 月 6 號" + +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "這個手冊描述的是「Evince 文件檢視器」0.2 版。" + +#: C/evince.xml:109(title) +msgid "Feedback" +msgstr "意見回覆" + +#: C/evince.xml:110(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "要回報「Evince 文件檢視器」應用程式或這本手冊的錯誤或給予建議,請根據 GNOME 回饋頁面中的指示。" + +#: C/evince.xml:117(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince 文件檢視器" + +#: C/evince.xml:120(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: C/evince.xml:128(title) +msgid "Introduction" +msgstr "引言" + +#: C/evince.xml:129(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "Evince 文件檢視器程式讓你能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案。Evince 文件檢視器遵循 Freedesktop.org 以及 GNOME 的標準以提供和桌面環境的整合度。" + +#: C/evince.xml:136(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "開始使用" + +#: C/evince.xml:139(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "啟動 Evince 文件檢視器" + +#: C/evince.xml:140(para) +msgid "" +"Evince Document Viewer starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "當你開啟一份 PDF 或是 PostScript 格式的文件時,Evince 文件檢視器就會啟動。" + +#: C/evince.xml:141(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +msgstr "或者,你可以從指令列輸入指令:evince,便可以開啟 Evince 文件檢視器。" + +#: C/evince.xml:146(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "當你啟動了 Evince 文件檢視器" + +#: C/evince.xml:147(para) +msgid "" +"When you start Evince Document Viewer, the " +"following window is displayed." +msgstr "當你啟動了 Evince 文件檢視器之後,會顯示以下的視窗。" + +#: C/evince.xml:151(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Evince 文件檢視器視窗" + +#: C/evince.xml:158(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "顯示 Evince 文件檢視器的主視窗。包括標題列、選單列、工具列以及顯示區域。選單列包含了「檔案」、「編輯」、「檢視」、「前往」和「求助」選單。" + +#: C/evince.xml:164(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer window contains the " +"following elements:" +msgstr "Evince 文件檢視器視窗包含了下列的元素:" + +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) +msgid "Menubar" +msgstr "選單列" + +#: C/evince.xml:170(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in Evince Document Viewer." +msgstr "選單列上的選單內包含了你在 Evince 文件檢視器需要對文件作的一切指令。" + +#: C/evince.xml:174(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "工具列" + +#: C/evince.xml:176(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "工具列包含了指令的子集,你也可以在選單列存取它們。" + +#: C/evince.xml:180(term) +msgid "Display area" +msgstr "顯示區域" + +#: C/evince.xml:182(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "顯示區域會顯示文件。" + +#: C/evince.xml:196(para) +msgid "UI Component" +msgstr "使用者介面組件" + +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: C/evince.xml:203(para) +msgid "Window" +msgstr "視窗" + +#: C/evince.xml:207(para) +msgid "" +"Drag a file into the Evince Document Viewer " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "從其他程式 (像是檔案管理員) 拖曳一個檔案至 Evince 文件檢視器視窗。" + +#: C/evince.xml:210(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "在檔案管理員連按兩下檔案名稱" + +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Choose FileOpen." +msgstr "選擇檔案開啟。" + +#: C/evince.xml:221(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "快捷鍵" + +#: C/evince.xml:222(para) +msgid "Press CtrlO." +msgstr "按下 CtrlO。" + +#: C/evince.xml:187(para) +msgid "" +"In Evince Document Viewer, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: " +msgstr "在 Evince 文件檢視器,你可以用多種方式進行相同的動作。舉例來說,你可以用下列的方式開啟一份文件:" + +#: C/evince.xml:228(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "這份手冊記錄了選單列內的功能。" + +#: C/evince.xml:236(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用方式" + +#: C/evince.xml:240(title) +msgid "To Open A Document" +msgstr "開啟文件" + +#: C/evince.xml:241(para) +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "若要開啟一份文件,根據下列的步驟進行:" + +#: C/evince.xml:248(para) +msgid "" +"In the Open Document dialog, select the file you want " +"to open." +msgstr "在開啟文件對話框內選擇你想要開啟的檔案。" + +#: C/evince.xml:253(para) +msgid "" +"Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "點選開啟。Evince 文件檢視器會在視窗的標題列顯示該文件的名稱。" + +#: C/evince.xml:258(para) +msgid "" +"To open another document, choose FileOpen again. " +"Evince Document Viewer opens each file in a new " +"window." +msgstr "若要開啟另一份文件,再次選擇檔案開啟。Evince 文件檢視器會將每一份檔案開啟為一個新視窗。" + +#: C/evince.xml:261(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that Evince Document " +"Viewer does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "如果你嘗試開啟一份 Evince 文件檢視器無法辨識其格式的文件的話,應用程式會出現錯誤訊息。" + +#: C/evince.xml:267(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "瀏覽文件" + +#: C/evince.xml:268(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "你可以根據下列方式瀏覽檔案:" + +#: C/evince.xml:271(para) +msgid "" +"To view the next page, choose GoNext Page." +msgstr "若要檢視下一頁,選擇前往下一頁。" + +#: C/evince.xml:275(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose GoPrevious Page." +msgstr "若要檢視前一頁,選擇前往上一頁。" + +#: C/evince.xml:279(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +msgstr "若要檢視文件的第一頁,選擇前往第一頁。" + +#: C/evince.xml:283(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose GoLast Page." +msgstr "若要檢視文件的最後一頁,選擇前往最後一頁。" + +#: C/evince.xml:287(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press Return." +msgstr "若要檢視某一頁,在工具列的文字框內輸入頁數或頁面標籤,接着按下Return。" + +#: C/evince.xml:294(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "捲動頁面" + +#: C/evince.xml:295(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "若要顯示目前沒在顯示區域顯示的頁面內容,使用下列方式:" + +#: C/evince.xml:298(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "使用鍵盤上的方向鍵或空白鍵。" + +#: C/evince.xml:301(para) +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." +msgstr "用滑鼠中鍵點選文件的某處,並移動滑鼠來拖曳顯示區域。舉例來說,要滾動頁面往下,將視窗的顯示區域向上拖曳。" + +#: C/evince.xml:304(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "使用視窗上的滾動條。" + +#: C/evince.xml:311(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "改變頁面大小" + +#: C/evince.xml:312(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"Evince Document Viewer display area:" +msgstr "你可以使用下列方式來重新改變 Evince 文件檢視器顯示區域的頁面大小:" + +#: C/evince.xml:317(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose ViewZoom In." +msgstr "若要增加頁面大小,選擇檢視拉近。" + +#: C/evince.xml:322(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +msgstr "若要減少頁面大小,選擇檢視拉遠。" + +#: C/evince.xml:327(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the Evince Document " +"Viewer display area, choose ViewFit page width." +msgstr "若要將頁面大小重新設定成和 Evince 文件檢視器顯示區域一樣的闊度,選擇檢視符合頁寬。" + +#: C/evince.xml:332(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +msgstr "若要將頁面大小設定成和 Evince 文件檢視器顯示區域一致,選擇檢視最適大小。" + +#: C/evince.xml:337(para) +msgid "" +"To resize the Evince Document Viewer window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " +"window to the original size, click on the Exit Full Screen button." +msgstr "若要將 Evince 文件檢視器視窗大小設為和螢幕同闊度與高度,選擇檢視全螢幕。若要將 Evince 文件檢視器視窗大小設為原本的大小,點選離開全螢幕按鈕。" + +#: C/evince.xml:345(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "檢視頁面或文件結構" + +#: C/evince.xml:346(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "若要檢視書籤或頁面,根據下列步驟進行:" + +#: C/evince.xml:350(para) +msgid "" +"Choose ViewSidebar or press F9." +msgstr "選擇檢視側邊窗格或是按下F9。" + +#: C/evince.xml:355(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "使用側邊窗格標題的下拉式選單,來選擇是否在側邊窗格顯示文件結構或是頁面。" + +#: C/evince.xml:360(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "使用側邊窗格的滾動條來顯示所需要的項目或頁面。" + +#: C/evince.xml:365(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "點選一個項目以跳至文件中的相應位置。點選頁面可以跳至文件中的相應頁面。" + +#: C/evince.xml:371(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "檢視文件的屬性" + +#: C/evince.xml:372(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose FileProperties." +msgstr "若要檢視文件的屬性,選擇檔案屬性。" + +#: C/evince.xml:378(para) +msgid "" +"The Properties dialog displays all information available" +msgstr "屬性對話框顯示了所有可得的資訊" + +#: C/evince.xml:384(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "打印文件" + +#: C/evince.xml:385(para) +msgid "" +"To print a Document, choose FilePrint." +msgstr "若要打印文件,選擇檔案打印。" + +#: C/evince.xml:389(para) +msgid "" +"If you cannot choose the Print menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See for more information " +"about password-protected files." +msgstr "如果你無法選擇打印選單項目,代表文件作者停用了該文件的打印選項。若要開啟打印選項,你必須在開啟文件時輸入主要密碼。更多有關密碼保護檔案的資訊請見 。" + +#: C/evince.xml:393(para) +msgid "" +"The Print dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "打印對話框含有下列的分頁區塊:" + +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) +msgid "Job" +msgstr "工作" + +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "打印機" + +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) +msgid "Paper" +msgstr "紙張" + +#: C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "打印範圍" + +#: C/evince.xml:419(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "選擇下列某一個選項,以決定要打印多少頁:" + +#: C/evince.xml:422(guilabel) +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: C/evince.xml:423(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "選擇這個選項以打印文件中所有頁面。" + +#: C/evince.xml:426(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "範圍" + +#: C/evince.xml:427(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "選擇這個選項來打印文件內所選的頁面範圍。使用微調框來指定範圍的第一頁和最後一頁。" + +#: C/evince.xml:441(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "使用下拉式清單來選擇你想要打印文件的打印機。" + +#: C/evince.xml:443(para) +msgid "" +"The Create a PDF document option is not supported in " +"this version of Evince Document Viewer." +msgstr "建立 PDF 文件選項並不被這個版本的 Evince 文件檢視器支援。" + +#: C/evince.xml:449(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: C/evince.xml:451(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "使用下拉式選單來選擇打印機設定。" + +#: C/evince.xml:453(para) +msgid "" +"To configure the printer, click Configure. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "若要設定打印機,點選配置。舉例來說,你可以啟用或停用雙面打印,或是排定延遲打印 (如果這些功能被打印機支援的話)。" + +#: C/evince.xml:457(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: C/evince.xml:459(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "使用下拉式清單並選擇下面列出的打印目的地:" + +#: C/evince.xml:464(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: C/evince.xml:466(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "用 CUPS 打印機打印文件。" + +#: C/evince.xml:470(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "如果選擇的打印機是 CUPS 打印機,CUPS 會是下拉式清單內的唯一選項。" + +#: C/evince.xml:477(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: C/evince.xml:479(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "用打印機打印文件。" + +#: C/evince.xml:485(guilabel) +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: C/evince.xml:487(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "將檔案打印為 PostScript 檔案。" + +#: C/evince.xml:490(para) +msgid "" +"Click Save As to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "點選儲存至會顯示對話框,你可以指定 PostScript 檔案的名稱和位置。" + +#: C/evince.xml:496(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "自選" + +#: C/evince.xml:498(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "用指定的命令打印文件。" + +#: C/evince.xml:501(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "在文字框內輸入指令名稱。要包括所有指令列參數。" + +#: C/evince.xml:509(guilabel) +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of Evince " +"Document Viewer." +msgstr "該功能並不被這個版本的 Evince 文件檢視器支援。" + +#: C/evince.xml:515(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: C/evince.xml:521(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: C/evince.xml:533(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "紙張大小" + +#: C/evince.xml:535(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "使用下拉式選單來選擇你想要打印文件的紙張大小。" + +#: C/evince.xml:538(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "闊度" + +#: C/evince.xml:540(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "使用微調框來指定紙張的闊度。用旁邊的下拉式清單來修改度量單位。" + +#: C/evince.xml:543(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: C/evince.xml:545(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "使用微調框來指定紙張的高度。" + +#: C/evince.xml:548(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "紙張方向" + +#: C/evince.xml:550(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "使用下拉式選單來選擇打印機內的紙張方向。" + +#: C/evince.xml:553(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "頁面方向" + +#: C/evince.xml:555(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面方向。" + +#: C/evince.xml:558(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "佈局" + +#: C/evince.xml:560(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the Preview area." +msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面佈局。你所選擇的每個佈局的預覽會在預覽區域中顯示。" + +#: C/evince.xml:563(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "出紙匣" + +#: C/evince.xml:565(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "使用下拉式選單來選擇出紙匣。" + +#: C/evince.xml:575(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "複製文件" + +#: C/evince.xml:576(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "若要複製一份文件,根據下列的步驟進行:" + +#: C/evince.xml:580(para) +msgid "" +"Choose FileSave a Copy." +msgstr "選擇檔案儲存副本。" + +#: C/evince.xml:585(para) +msgid "" +"Type the new filename in the Filename text box in the " +"Save a Copy dialog." +msgstr "在儲存副本對話框中的名稱文字框內,輸入新的檔案名稱。" + +#: C/evince.xml:588(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "如果有必要的話,指定複製文件的位置。預設副本會儲存在你的家目錄下。" + +#: C/evince.xml:593(para) +msgid "Click Save." +msgstr "點選儲存。" + +#: C/evince.xml:602(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "密碼保護的文件" + +#: C/evince.xml:603(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "作者可以使用下列的密碼等級來保護文件:" + +#: C/evince.xml:608(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "使用者密碼,他人只能閱讀該文件。" + +#: C/evince.xml:612(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "主要密碼,他人可以進行額外的動作,像是打印該文件。" + +#: C/evince.xml:616(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, Evince " +"Document Viewer displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the Enter document " +"password text box, then click Open Document." +msgstr "當你嘗試要開啟一份用密碼保護的文件時,Evince 文件檢視器會顯示一個安全對話框。在輸入文件密碼文字框內輸入使用者密碼或是主要密碼,並點選開啟文件。" + +#: C/evince.xml:623(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "關閉文件" + +#: C/evince.xml:624(para) +msgid "" +"To close a document, choose FileClose." +msgstr "若要關閉一份文件,選擇檔案關閉。" + +#: C/evince.xml:626(para) +msgid "" +"If the window is the last Evince Document Viewer " +"window open, the application exits." +msgstr "如果該視窗是最後一個仍在開啟狀態的 Evince 文件檢視器視窗,應用程式將會結束。" + +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "快捷鍵" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " +"Viewer:" +msgstr "下面列出 Evince 文件檢視器內提供的所有快捷鍵:" + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷鍵" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap) +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "開啟已存在的文件" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "為目前的文件儲存副本" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "打印文件" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "關閉視窗" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "複製選擇的元素" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "/ (slash)" +msgstr "/ (斜線)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "尋找文件中的字詞" + +#: C/evince.xml:683(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:684(keycap) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/evince.xml:686(para) +msgid "Find next" +msgstr "尋找下一個" + +#: C/evince.xml:690(para) +msgid "" +"Ctrl+ (plus sign)" +msgstr "Ctrl+ (加號)" + +#: C/evince.xml:691(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:692(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:694(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "" +"Ctrl- (minus sign)" +msgstr "Ctrl- (減號)" + +#: C/evince.xml:699(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:701(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: C/evince.xml:704(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:705(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "重新載入文件" + +#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: C/evince.xml:710(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "回到上一頁" + +#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: C/evince.xml:714(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "前往下一頁" + +#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap) +msgid "Space" +msgstr "空白鍵" + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: C/evince.xml:722(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "向前捲動" + +#: C/evince.xml:730(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "向後捲動" + +#: C/evince.xml:735(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "回到前十頁" + +#: C/evince.xml:739(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "前往後十頁" + +#: C/evince.xml:742(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: C/evince.xml:743(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "回到第一頁" + +#: C/evince.xml:746(keycap) +msgid "End" +msgstr "End" + +#: C/evince.xml:747(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "前往最後一頁" + +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:751(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "由數字或標籤前往頁面" + +#: C/evince.xml:754(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:755(para) +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: C/evince.xml:758(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:759(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "將文件以剪報方式展示" + +#: C/evince.xml:762(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:763(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "顯示或隱藏側邊窗格" + +#: C/evince.xml:766(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:767(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "切換全螢幕模式" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Pin-hsien Li , 2011." diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..07e19f9b --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1192 @@ +# Chinese (Taiwan) translation for evince. +# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Pin-hsien Li , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince gnome-2-32\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-26 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-15 13:13+0800\n" +"Last-Translator: Pin-hsien Li \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evince.xml:155(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" + +#: C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Evince 文件檢視器手冊" + +#: C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "" +"Evince 文件檢視器程式讓您能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔" +"案以及 PostScript 檔案" + +#: C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "昇陽電腦 (Sun Microsystems)" + +#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME 文件專案" + +#: C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 GNU 自由文件授權 (GNU " +"Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或" +"修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字,亦不得加上封底文字。如要取得 " +"GFDL 的副本,請參閱此連結,或" +"是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" + +#: C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。如果您只要單獨散佈本" +"手冊,依據授權聲明第六節之敘述,您必須另外將授權聲明加入本手冊中。" + +#: C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些名稱為其商標。當" +"這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件專案小組成員亦明白這些名稱為商標" +"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" + +#: C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何保證,包括 (但不限於) " +"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。關於本文件與修正版文件之" +"品質、正確性及功用,其風險您必須自行承擔。若本文件或修正版有任何缺陷,任何必" +"須之保養、修理及更正,應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。本" +"免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或修正版的授權,皆須在" +"同意本免責聲明的情況下進行;同時" + +#: C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或其他情形,或是已預" +"先告知會有下列損害之可能時,本文件或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散" +"佈者,或是任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及修正版使用相關" +"所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工" +"作停止、電腦當機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負任何責任。" + +#: C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"文件以及此文件的修改版本必須遵循 GNU 自由文件許可證,進一步資訊請見:" +"" + +#: C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "昇陽 (Sun)" + +#: C/evince.xml:60(surname) +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "GNOME 文件團隊" + +#: C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Nickolay V." + +#: C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Shmyrev" + +#: C/evince.xml:68(email) +msgid "nshmyrev@yandex.ru" +msgstr "nshmyrev@yandex.ru" + +#: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "2008 年 4 月 5 號" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.0" + +#: C/evince.xml:98(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "2005 年 4 月 6 號" + +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "這個手冊描述的是「Evince 文件檢視器」0.2 版。" + +#: C/evince.xml:109(title) +msgid "Feedback" +msgstr "意見回覆" + +#: C/evince.xml:110(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "" +"要回報「Evince 文件檢視器」應用程式或這本手冊的錯誤或給予建議,請依照 GNOME 回饋頁面中的指示。" + +#: C/evince.xml:117(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince 文件檢視器" + +#: C/evince.xml:120(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: C/evince.xml:128(title) +msgid "Introduction" +msgstr "引言" + +#: C/evince.xml:129(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "" +"Evince 文件檢視器程式讓您能夠檢視各種格式的文件," +"像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案。Evince 文件檢" +"視器遵循 Freedesktop.org 以及 GNOME 的標準以提供和桌面環境的整" +"合度。" + +#: C/evince.xml:136(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "開始使用" + +#: C/evince.xml:139(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "啟動 Evince 文件檢視器" + +#: C/evince.xml:140(para) +msgid "" +"Evince Document Viewer starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"當您開啟一份 PDF 或是 PostScript 格式的文件時,Evince 文件檢視器" +"就會啟動。" + +#: C/evince.xml:141(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +msgstr "" +"或者,您可以從指令列輸入指令:evince,便可以開啟 " +"Evince 文件檢視器。" + +#: C/evince.xml:146(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "當您啟動了 Evince 文件檢視器" + +#: C/evince.xml:147(para) +msgid "" +"When you start Evince Document Viewer, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"當您啟動了 Evince 文件檢視器之後,會顯示以下的視" +"窗。" + +#: C/evince.xml:151(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Evince 文件檢視器視窗" + +#: C/evince.xml:158(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "" +"顯示 Evince 文件檢視器的主視窗。包括標題列、選單列、工具列以及顯示區域。選單" +"列包含了「檔案」、「編輯」、「檢視」、「前往」和「求助」選單。" + +#: C/evince.xml:164(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer window contains the " +"following elements:" +msgstr "Evince 文件檢視器視窗包含了下列的元素:" + +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) +msgid "Menubar" +msgstr "選單列" + +#: C/evince.xml:170(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in Evince Document Viewer." +msgstr "" +"選單列上的選單內包含了您在 Evince 文件檢視器需要對" +"文件作的一切指令。" + +#: C/evince.xml:174(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "工具列" + +#: C/evince.xml:176(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "工具列包含了指令的子集,您也可以在選單列存取它們。" + +#: C/evince.xml:180(term) +msgid "Display area" +msgstr "顯示區域" + +#: C/evince.xml:182(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "顯示區域會顯示文件。" + +#: C/evince.xml:196(para) +msgid "UI Component" +msgstr "使用者介面組件" + +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: C/evince.xml:203(para) +msgid "Window" +msgstr "視窗" + +#: C/evince.xml:207(para) +msgid "" +"Drag a file into the Evince Document Viewer " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "" +"從其他程式 (像是檔案管理員) 拖曳一個檔案至 Evince 文件檢視器視窗。" + +#: C/evince.xml:210(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "在檔案管理員雙擊檔案名稱" + +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Choose FileOpen." +msgstr "" +"選擇檔案開啟。" + +#: C/evince.xml:221(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "快捷鍵" + +#: C/evince.xml:222(para) +msgid "Press CtrlO." +msgstr "按下 CtrlO。" + +#: C/evince.xml:187(para) +msgid "" +"In Evince Document Viewer, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: " +msgstr "" +"在 Evince 文件檢視器,您可以用多種方式進行相同的動" +"作。舉例來說,您可以用下列的方式開啟一份文件:" + +#: C/evince.xml:228(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "這份手冊記錄了選單列內的功能。" + +#: C/evince.xml:236(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用方式" + +#: C/evince.xml:240(title) +msgid "To Open A Document" +msgstr "開啟文件" + +#: C/evince.xml:241(para) +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "若要開啟一份文件,依照下列的步驟進行:" + +#: C/evince.xml:248(para) +msgid "" +"In the Open Document dialog, select the file you want " +"to open." +msgstr "在開啟文件對話框內選擇您想要開啟的檔案。" + +#: C/evince.xml:253(para) +msgid "" +"Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" +"點選開啟。Evince 文件檢視器" +"會在視窗的標題列顯示該文件的名稱。" + +#: C/evince.xml:258(para) +msgid "" +"To open another document, choose FileOpen again. " +"Evince Document Viewer opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"若要開啟另一份文件,再次選擇檔案" +"開啟。Evince 文件檢視器" +"會將每一份檔案開啟為一個新視窗。" + +#: C/evince.xml:261(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that Evince Document " +"Viewer does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"如果您嘗試開啟一份 Evince 文件檢視器無法辨識其格式" +"的文件的話,應用程式會出現錯誤訊息。" + +#: C/evince.xml:267(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "瀏覽文件" + +#: C/evince.xml:268(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "您可以依下列方式瀏覽檔案:" + +#: C/evince.xml:271(para) +msgid "" +"To view the next page, choose GoNext Page." +msgstr "" +"若要檢視下一頁,選擇前往下一頁。" + +#: C/evince.xml:275(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose GoPrevious Page." +msgstr "" +"若要檢視前一頁,選擇前往上一頁。" + +#: C/evince.xml:279(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +msgstr "" +"若要檢視文件的第一頁,選擇前往第" +"一頁。" + +#: C/evince.xml:283(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose GoLast Page." +msgstr "" +"若要檢視文件的最後一頁,選擇前往" +"最後一頁。" + +#: C/evince.xml:287(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press Return." +msgstr "" +"若要檢視某一頁,在工具列的文字框內輸入頁數或頁面標籤,接著按下" +"Return。" + +#: C/evince.xml:294(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "捲動頁面" + +#: C/evince.xml:295(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "若要顯示目前沒在顯示區域顯示的頁面內容,使用下列方式:" + +#: C/evince.xml:298(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "使用鍵盤上的方向鍵或空白鍵。" + +#: C/evince.xml:301(para) +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." +msgstr "" +"用滑鼠中鍵點選文件的某處,並移動滑鼠來拖曳顯示區域。舉例來說,要滾動頁面往" +"下,將視窗的顯示區域向上拖曳。" + +#: C/evince.xml:304(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "使用視窗上的滾動條。" + +#: C/evince.xml:311(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "改變頁面大小" + +#: C/evince.xml:312(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"Evince Document Viewer display area:" +msgstr "" +"您可以使用下列方式來重新改變 Evince 文件檢視器顯示" +"區域的頁面大小:" + +#: C/evince.xml:317(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose ViewZoom In." +msgstr "" +"若要增加頁面大小,選擇檢視拉近。" + +#: C/evince.xml:322(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +msgstr "" +"若要減少頁面大小,選擇檢視拉遠。" + +#: C/evince.xml:327(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the Evince Document " +"Viewer display area, choose ViewFit page width." +msgstr "" +"若要將頁面大小重新設定成和 Evince 文件檢視器顯示區" +"域一樣的寬度,選擇檢視符合頁寬。" + +#: C/evince.xml:332(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +msgstr "" +"若要將頁面大小設定成和 Evince 文件檢視器顯示區域一" +"致,選擇檢視最適大小。" + +#: C/evince.xml:337(para) +msgid "" +"To resize the Evince Document Viewer window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " +"window to the original size, click on the Exit Full Screen button." +msgstr "" +"若要將 Evince 文件檢視器視窗大小設為和螢幕同寬度與" +"高度,選擇檢視全螢幕。若要將 Evince 文件檢視器視窗大小設為原本的大小,點選離開全螢幕按" +"鈕。" + +#: C/evince.xml:345(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "檢視頁面或文件結構" + +#: C/evince.xml:346(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "若要檢視書籤或頁面,依照下列步驟進行:" + +#: C/evince.xml:350(para) +msgid "" +"Choose ViewSidebar or press F9." +msgstr "" +"選擇檢視側邊窗格或是按下F9。" + +#: C/evince.xml:355(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"使用側邊窗格標題的下拉式選單,來選擇是否在側邊窗格顯示文件結構或是頁面。" + +#: C/evince.xml:360(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "使用側邊窗格的滾動條來顯示所需要的項目或頁面。" + +#: C/evince.xml:365(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "點選一個項目以跳至文件中的相應位置。點選頁面可以跳至文件中的相應頁面。" + +#: C/evince.xml:371(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "檢視文件的屬性" + +#: C/evince.xml:372(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose FileProperties." +msgstr "" +"若要檢視文件的屬性,選擇檔案屬性" +"。" + +#: C/evince.xml:378(para) +msgid "" +"The Properties dialog displays all information available" +msgstr "屬性對話框顯示了所有可得的資訊" + +#: C/evince.xml:384(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "列印文件" + +#: C/evince.xml:385(para) +msgid "" +"To print a Document, choose FilePrint." +msgstr "" +"若要列印文件,選擇檔案列印。" + +#: C/evince.xml:389(para) +msgid "" +"If you cannot choose the Print menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" +"如果您無法選擇列印選單項目,代表文件作者停用了該文" +"件的列印選項。若要開啟列印選項,您必須在開啟文件時輸入主要密碼。更多有關密碼" +"保護檔案的資訊請見 。" + +#: C/evince.xml:393(para) +msgid "" +"The Print dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "列印對話框含有下列的分頁區塊:" + +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) +msgid "Job" +msgstr "工作" + +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "印表機" + +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) +msgid "Paper" +msgstr "紙張" + +#: C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "列印範圍" + +#: C/evince.xml:419(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "選擇下列某一個選項,以決定要列印多少頁:" + +#: C/evince.xml:422(guilabel) +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: C/evince.xml:423(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "選擇這個選項以列印文件中所有頁面。" + +#: C/evince.xml:426(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "範圍" + +#: C/evince.xml:427(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"選擇這個選項來列印文件內所選的頁面範圍。使用微調框來指定範圍的第一頁和最後一" +"頁。" + +#: C/evince.xml:441(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "使用下拉式清單來選擇您想要列印文件的印表機。" + +#: C/evince.xml:443(para) +msgid "" +"The Create a PDF document option is not supported in " +"this version of Evince Document Viewer." +msgstr "" +"建立 PDF 文件選項並不被這個版本的 Evince 文" +"件檢視器支援。" + +#: C/evince.xml:449(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: C/evince.xml:451(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "使用下拉式選單來選擇印表機設定。" + +#: C/evince.xml:453(para) +msgid "" +"To configure the printer, click Configure. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"若要設定印表機,點選配置。舉例來說,您可以啟用或停用雙" +"面列印,或是排定延遲列印 (如果這些功能被印表機支援的話)。" + +#: C/evince.xml:457(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: C/evince.xml:459(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "使用下拉式清單並選擇下面列出的列印目的地:" + +#: C/evince.xml:464(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: C/evince.xml:466(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "用 CUPS 印表機列印文件。" + +#: C/evince.xml:470(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"如果選擇的印表機是 CUPS 印表機,CUPS 會是下拉式清單內的" +"唯一選項。" + +#: C/evince.xml:477(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: C/evince.xml:479(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "用印表機列印文件。" + +#: C/evince.xml:485(guilabel) +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: C/evince.xml:487(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "將檔案列印為 PostScript 檔案。" + +#: C/evince.xml:490(para) +msgid "" +"Click Save As to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"點選儲存至會顯示對話框,您可以指定 PostScript 檔案的名" +"稱和位置。" + +#: C/evince.xml:496(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: C/evince.xml:498(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "用指定的命令列印文件。" + +#: C/evince.xml:501(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "在文字框內輸入指令名稱。要包括所有指令列參數。" + +#: C/evince.xml:509(guilabel) +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of Evince " +"Document Viewer." +msgstr "" +"該功能並不被這個版本的 Evince 文件檢視器支援。" + +#: C/evince.xml:515(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: C/evince.xml:521(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: C/evince.xml:533(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "紙張大小" + +#: C/evince.xml:535(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "使用下拉式選單來選擇您想要列印文件的紙張大小。" + +#: C/evince.xml:538(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: C/evince.xml:540(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "使用微調框來指定紙張的寬度。用旁邊的下拉式清單來修改度量單位。" + +#: C/evince.xml:543(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: C/evince.xml:545(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "使用微調框來指定紙張的高度。" + +#: C/evince.xml:548(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "紙張方向" + +#: C/evince.xml:550(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "使用下拉式選單來選擇印表機內的紙張方向。" + +#: C/evince.xml:553(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "頁面方向" + +#: C/evince.xml:555(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面方向。" + +#: C/evince.xml:558(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "佈局" + +#: C/evince.xml:560(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the Preview area." +msgstr "" +"使用下拉式選單來選擇頁面佈局。您所選擇的每個佈局的預覽會在預覽區域中顯示。" + +#: C/evince.xml:563(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "出紙匣" + +#: C/evince.xml:565(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "使用下拉式選單來選擇出紙匣。" + +#: C/evince.xml:575(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "複製文件" + +#: C/evince.xml:576(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "若要複製一份文件,依照下列的步驟進行:" + +#: C/evince.xml:580(para) +msgid "" +"Choose FileSave a Copy." +msgstr "" +"選擇檔案儲存副本。" + +#: C/evince.xml:585(para) +msgid "" +"Type the new filename in the Filename text box in the " +"Save a Copy dialog." +msgstr "" +"在儲存副本對話框中的名稱文字框內," +"輸入新的檔案名稱。" + +#: C/evince.xml:588(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "如果有必要的話,指定複製文件的位置。預設副本會儲存在您的家目錄下。" + +#: C/evince.xml:593(para) +msgid "Click Save." +msgstr "點選儲存。" + +#: C/evince.xml:602(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "密碼保護的文件" + +#: C/evince.xml:603(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "作者可以使用下列的密碼等級來保護文件:" + +#: C/evince.xml:608(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "使用者密碼,他人只能閱讀該文件。" + +#: C/evince.xml:612(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "主要密碼,他人可以進行額外的動作,像是列印該文件。" + +#: C/evince.xml:616(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, Evince " +"Document Viewer displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the Enter document " +"password text box, then click Open Document." +msgstr "" +"當您嘗試要開啟一份用密碼保護的文件時,Evince 文件檢視器會顯示一個安全對話框。在輸入文件密碼文字框內" +"輸入使用者密碼或是主要密碼,並點選開啟文件。" + +#: C/evince.xml:623(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "關閉文件" + +#: C/evince.xml:624(para) +msgid "" +"To close a document, choose FileClose." +msgstr "" +"若要關閉一份文件,選擇檔案關閉。" + +#: C/evince.xml:626(para) +msgid "" +"If the window is the last Evince Document Viewer " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"如果該視窗是最後一個仍在開啟狀態的 Evince 文件檢視器視窗,應用程式將會結束。" + +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "快捷鍵" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " +"Viewer:" +msgstr "" +"下面列出 Evince 文件檢視器內提供的所有快捷鍵:" + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷鍵" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap) +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "開啟已存在的文件" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "為目前的文件儲存副本" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "列印文件" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "關閉視窗" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "複製選擇的元素" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "/ (slash)" +msgstr "/ (斜線)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "尋找文件中的字詞" + +#: C/evince.xml:683(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:684(keycap) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/evince.xml:686(para) +msgid "Find next" +msgstr "尋找下一個" + +#: C/evince.xml:690(para) +msgid "" +"Ctrl+ (plus sign)" +msgstr "Ctrl+ (加號)" + +#: C/evince.xml:691(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:692(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:694(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "" +"Ctrl- (minus sign)" +msgstr "Ctrl- (減號)" + +#: C/evince.xml:699(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:701(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: C/evince.xml:704(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:705(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "重新載入文件" + +#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: C/evince.xml:710(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "回到上一頁" + +#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: C/evince.xml:714(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "前往下一頁" + +#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap) +msgid "Space" +msgstr "空白鍵" + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: C/evince.xml:722(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "向前捲動" + +#: C/evince.xml:730(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "向後捲動" + +#: C/evince.xml:735(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "回到前十頁" + +#: C/evince.xml:739(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "前往後十頁" + +#: C/evince.xml:742(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: C/evince.xml:743(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "回到第一頁" + +#: C/evince.xml:746(keycap) +msgid "End" +msgstr "End" + +#: C/evince.xml:747(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "前往最後一頁" + +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:751(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "由數字或標籤前往頁面" + +#: C/evince.xml:754(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:755(para) +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: C/evince.xml:758(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:759(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "將文件以剪報方式展示" + +#: C/evince.xml:762(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:763(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "顯示或隱藏側邊窗格" + +#: C/evince.xml:766(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:767(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "切換全螢幕模式" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Pin-hsien Li , 2011." -- 2.39.3