]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/zh_TW/zh_TW.po
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
[evince.git] / help / zh_TW / zh_TW.po
1 # Chinese (Taiwan) translation for evince.
2 # Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince gnome-2-32\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 20:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-15 13:13+0800\n"
11 "Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19 #: C/evince.xml:155(None)
20 msgid ""
21 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
22 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
23 msgstr ""
24 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
25 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
26
27 #: C/evince.xml:25(title)
28 msgid "Evince Document Viewer Manual"
29 msgstr "Evince 文件檢視器手冊"
30
31 #: C/evince.xml:27(para)
32 msgid ""
33 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
34 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
35 "files"
36 msgstr ""
37 "Evince 文件檢視器程式讓您能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔"
38 "案以及 PostScript 檔案"
39
40 #: C/evince.xml:33(year)
41 msgid "2005"
42 msgstr "2005"
43
44 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
45 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
46 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
47
48 #: C/evince.xml:37(year)
49 msgid "2004"
50 msgstr "2004"
51
52 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
53 msgid "Sun Microsystems"
54 msgstr "昇陽電腦 (Sun Microsystems)"
55
56 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
57 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
58 msgid "GNOME Documentation Project"
59 msgstr "GNOME 文件專案"
60
61 #: C/evince.xml:2(para)
62 msgid ""
63 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
64 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
65 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
66 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
67 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
68 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
69 msgstr ""
70 "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 GNU 自由文件授權 (GNU "
71 "Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或"
72 "修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字,亦不得加上封底文字。如要取得 "
73 "GFDL 的副本,請參閱此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</ulink>,或"
74 "是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
75
76 #: C/evince.xml:12(para)
77 msgid ""
78 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
79 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
80 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
81 "section 6 of the license."
82 msgstr ""
83 "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。如果您只要單獨散佈本"
84 "手冊,依據授權聲明第六節之敘述,您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
85
86 #: C/evince.xml:19(para)
87 msgid ""
88 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
89 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
90 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
91 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
92 "capital letters."
93 msgstr ""
94 "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些名稱為其商標。當"
95 "這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
96 "時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
97
98 #: C/evince.xml:35(para)
99 msgid ""
100 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
101 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
102 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
103 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
104 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
105 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
106 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
107 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
108 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
109 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
110 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
111 msgstr ""
112 "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何保證,包括 (但不限於) "
113 "文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。關於本文件與修正版文件之"
114 "品質、正確性及功用,其風險您必須自行承擔。若本文件或修正版有任何缺陷,任何必"
115 "須之保養、修理及更正,應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。本"
116 "免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或修正版的授權,皆須在"
117 "同意本免責聲明的情況下進行;同時"
118
119 #: C/evince.xml:55(para)
120 msgid ""
121 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
122 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
123 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
124 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
125 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
126 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
127 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
128 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
129 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
130 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
131 msgstr ""
132 "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或其他情形,或是已預"
133 "先告知會有下列損害之可能時,本文件或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散"
134 "佈者,或是任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及修正版使用相關"
135 "所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工"
136 "作停止、電腦當機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負任何責任。"
137
138 #: C/evince.xml:28(para)
139 msgid ""
140 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
141 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
142 "<placeholder-1/>"
143 msgstr ""
144 "文件以及此文件的修改版本必須遵循 GNU 自由文件許可證,進一步資訊請見:"
145 "<placeholder-1/>"
146
147 #: C/evince.xml:59(firstname)
148 msgid "Sun"
149 msgstr "昇陽 (Sun)"
150
151 #: C/evince.xml:60(surname)
152 msgid "GNOME Documentation Team"
153 msgstr "GNOME 文件團隊"
154
155 #: C/evince.xml:64(firstname)
156 msgid "Nickolay V."
157 msgstr "Nickolay V."
158
159 #: C/evince.xml:65(surname)
160 msgid "Shmyrev"
161 msgstr "Shmyrev"
162
163 #: C/evince.xml:68(email)
164 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
165 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
166
167 #: C/evince.xml:88(revnumber)
168 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
169 msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.1"
170
171 #: C/evince.xml:89(date)
172 msgid "2008-04-05"
173 msgstr "2008 年 4 月 5 號"
174
175 #: C/evince.xml:91(para)
176 msgid "Niels Giesen"
177 msgstr "Niels Giesen"
178
179 #: C/evince.xml:92(para)
180 msgid "Claude Paroz"
181 msgstr "Claude Paroz"
182
183 #: C/evince.xml:97(revnumber)
184 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
185 msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.0"
186
187 #: C/evince.xml:98(date)
188 msgid "2005-04-06"
189 msgstr "2005 年 4 月 6 號"
190
191 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
192 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
193 msgstr "這個手冊描述的是「Evince 文件檢視器」0.2 版。"
194
195 #: C/evince.xml:109(title)
196 msgid "Feedback"
197 msgstr "意見回覆"
198
199 #: C/evince.xml:110(para)
200 msgid ""
201 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
202 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
203 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
204 msgstr ""
205 "要回報「Evince 文件檢視器」應用程式或這本手冊的錯誤或給予建議,請依照 <ulink "
206 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 回饋頁面</ulink>中的指示。"
207
208 #: C/evince.xml:117(primary)
209 msgid "Evince Document Viewer"
210 msgstr "Evince 文件檢視器"
211
212 #: C/evince.xml:120(primary)
213 msgid "evince"
214 msgstr "evince"
215
216 #: C/evince.xml:128(title)
217 msgid "Introduction"
218 msgstr "引言"
219
220 #: C/evince.xml:129(para)
221 msgid ""
222 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
223 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
224 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
225 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
226 "integration with Desktop Environment."
227 msgstr ""
228 "<application>Evince 文件檢視器</application>程式讓您能夠檢視各種格式的文件,"
229 "像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案。<application>Evince 文件檢"
230 "視器</application>遵循 Freedesktop.org 以及 GNOME 的標準以提供和桌面環境的整"
231 "合度。"
232
233 #: C/evince.xml:136(title)
234 msgid "Getting Started"
235 msgstr "開始使用"
236
237 #: C/evince.xml:139(title)
238 msgid "To Start Evince Document Viewer"
239 msgstr "啟動 Evince 文件檢視器"
240
241 #: C/evince.xml:140(para)
242 msgid ""
243 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
244 "document such as a PDF or PostScript file."
245 msgstr ""
246 "當您開啟一份 PDF 或是 PostScript 格式的文件時,<application>Evince 文件檢視器"
247 "</application>就會啟動。"
248
249 #: C/evince.xml:141(para)
250 msgid ""
251 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
252 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
253 "command>."
254 msgstr ""
255 "或者,您可以從指令列輸入指令:<command>evince</command>,便可以開啟 "
256 "<application>Evince 文件檢視器</application>。"
257
258 #: C/evince.xml:146(title)
259 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
260 msgstr "當您啟動了 Evince 文件檢視器"
261
262 #: C/evince.xml:147(para)
263 msgid ""
264 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
265 "following window is displayed."
266 msgstr ""
267 "當您啟動了 <application>Evince 文件檢視器</application>之後,會顯示以下的視"
268 "窗。"
269
270 #: C/evince.xml:151(title)
271 msgid "Evince Document Viewer Window"
272 msgstr "Evince 文件檢視器視窗"
273
274 #: C/evince.xml:158(phrase)
275 msgid ""
276 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
277 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
278 "menus."
279 msgstr ""
280 "顯示 Evince 文件檢視器的主視窗。包括標題列、選單列、工具列以及顯示區域。選單"
281 "列包含了「檔案」、「編輯」、「檢視」、「前往」和「求助」選單。"
282
283 #: C/evince.xml:164(para)
284 msgid ""
285 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
286 "following elements:"
287 msgstr "<application>Evince 文件檢視器</application>視窗包含了下列的元素:"
288
289 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
290 msgid "Menubar"
291 msgstr "選單列"
292
293 #: C/evince.xml:170(para)
294 msgid ""
295 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
296 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
297 msgstr ""
298 "選單列上的選單內包含了您在 <application>Evince 文件檢視器</application>需要對"
299 "文件作的一切指令。"
300
301 #: C/evince.xml:174(term)
302 msgid "Toolbar"
303 msgstr "工具列"
304
305 #: C/evince.xml:176(para)
306 msgid ""
307 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
308 "menubar."
309 msgstr "工具列包含了指令的子集,您也可以在選單列存取它們。"
310
311 #: C/evince.xml:180(term)
312 msgid "Display area"
313 msgstr "顯示區域"
314
315 #: C/evince.xml:182(para)
316 msgid "The display area displays the document."
317 msgstr "顯示區域會顯示文件。"
318
319 #: C/evince.xml:196(para)
320 msgid "UI Component"
321 msgstr "使用者介面組件"
322
323 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
324 msgid "Action"
325 msgstr "動作"
326
327 #: C/evince.xml:203(para)
328 msgid "Window"
329 msgstr "視窗"
330
331 #: C/evince.xml:207(para)
332 msgid ""
333 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
334 "window from another application such as a file manager."
335 msgstr ""
336 "從其他程式 (像是檔案管理員) 拖曳一個檔案至 <application>Evince 文件檢視器</"
337 "application>視窗。"
338
339 #: C/evince.xml:210(para)
340 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
341 msgstr "在檔案管理員雙擊檔案名稱"
342
343 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
344 msgid ""
345 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
346 "menuchoice>."
347 msgstr ""
348 "選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></"
349 "menuchoice>。"
350
351 #: C/evince.xml:221(para)
352 msgid "Shortcut keys"
353 msgstr "快捷鍵"
354
355 #: C/evince.xml:222(para)
356 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
357 msgstr "按下 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>。"
358
359 #: C/evince.xml:187(para)
360 msgid ""
361 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
362 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
363 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
364 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
365 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
366 "tgroup></informaltable>"
367 msgstr ""
368 "在 <application>Evince 文件檢視器</application>,您可以用多種方式進行相同的動"
369 "作。舉例來說,您可以用下列的方式開啟一份文件:<informaltable frame=\"all"
370 "\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0"
371 "\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
372 "><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
373
374 #: C/evince.xml:228(para)
375 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
376 msgstr "這份手冊記錄了選單列內的功能。"
377
378 #: C/evince.xml:236(title)
379 msgid "Usage"
380 msgstr "使用方式"
381
382 #: C/evince.xml:240(title)
383 msgid "To Open A Document"
384 msgstr "開啟文件"
385
386 #: C/evince.xml:241(para)
387 msgid "To open a document, perform the following steps:"
388 msgstr "若要開啟一份文件,依照下列的步驟進行:"
389
390 #: C/evince.xml:248(para)
391 msgid ""
392 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
393 "to open."
394 msgstr "在<guilabel>開啟文件</guilabel>對話框內選擇您想要開啟的檔案。"
395
396 #: C/evince.xml:253(para)
397 msgid ""
398 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
399 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
400 msgstr ""
401 "點選<guibutton>開啟</guibutton>。<application>Evince 文件檢視器</application>"
402 "會在視窗的標題列顯示該文件的名稱。"
403
404 #: C/evince.xml:258(para)
405 msgid ""
406 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
407 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
408 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
409 "window."
410 msgstr ""
411 "若要開啟另一份文件,再次選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>"
412 "開啟</guimenuitem></menuchoice>。<application>Evince 文件檢視器</application>"
413 "會將每一份檔案開啟為一個新視窗。"
414
415 #: C/evince.xml:261(para)
416 msgid ""
417 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
418 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
419 "message."
420 msgstr ""
421 "如果您嘗試開啟一份 <application>Evince 文件檢視器</application>無法辨識其格式"
422 "的文件的話,應用程式會出現錯誤訊息。"
423
424 #: C/evince.xml:267(title)
425 msgid "To Navigate Through a Document"
426 msgstr "瀏覽文件"
427
428 #: C/evince.xml:268(para)
429 msgid "You can navigate through a file as follows:"
430 msgstr "您可以依下列方式瀏覽檔案:"
431
432 #: C/evince.xml:271(para)
433 msgid ""
434 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
435 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
436 msgstr ""
437 "若要檢視下一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>下一頁</"
438 "guimenuitem></menuchoice>。"
439
440 #: C/evince.xml:275(para)
441 msgid ""
442 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
443 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
444 msgstr ""
445 "若要檢視前一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>上一頁</"
446 "guimenuitem></menuchoice>。"
447
448 #: C/evince.xml:279(para)
449 msgid ""
450 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
451 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
452 msgstr ""
453 "若要檢視文件的第一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>第"
454 "一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
455
456 #: C/evince.xml:283(para)
457 msgid ""
458 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
459 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
460 msgstr ""
461 "若要檢視文件的最後一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>"
462 "最後一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
463
464 #: C/evince.xml:287(para)
465 msgid ""
466 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
467 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
468 msgstr ""
469 "若要檢視某一頁,在工具列的文字框內輸入頁數或頁面標籤,接著按下"
470 "<keycap>Return</keycap>。"
471
472 #: C/evince.xml:294(title)
473 msgid "To Scroll a Page"
474 msgstr "捲動頁面"
475
476 #: C/evince.xml:295(para)
477 msgid ""
478 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
479 "area, use the following methods:"
480 msgstr "若要顯示目前沒在顯示區域顯示的頁面內容,使用下列方式:"
481
482 #: C/evince.xml:298(para)
483 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
484 msgstr "使用鍵盤上的方向鍵或空白鍵。"
485
486 #: C/evince.xml:301(para)
487 msgid ""
488 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
489 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
490 "page, drag the display area upwards in the window."
491 msgstr ""
492 "用滑鼠中鍵點選文件的某處,並移動滑鼠來拖曳顯示區域。舉例來說,要滾動頁面往"
493 "下,將視窗的顯示區域向上拖曳。"
494
495 #: C/evince.xml:304(para)
496 msgid "Use the scrollbars on the window."
497 msgstr "使用視窗上的滾動條。"
498
499 #: C/evince.xml:311(title)
500 msgid "To Change the Page Size"
501 msgstr "改變頁面大小"
502
503 #: C/evince.xml:312(para)
504 msgid ""
505 "You can use the following methods to resize a page in the "
506 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
507 msgstr ""
508 "您可以使用下列方式來重新改變 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示"
509 "區域的頁面大小:"
510
511 #: C/evince.xml:317(para)
512 msgid ""
513 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
514 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
515 msgstr ""
516 "若要增加頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉近</"
517 "guimenuitem></menuchoice>。"
518
519 #: C/evince.xml:322(para)
520 msgid ""
521 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
522 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
523 msgstr ""
524 "若要減少頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉遠</"
525 "guimenuitem></menuchoice>。"
526
527 #: C/evince.xml:327(para)
528 msgid ""
529 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
530 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
531 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
532 msgstr ""
533 "若要將頁面大小重新設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區"
534 "域一樣的寬度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>符合頁寬</"
535 "guimenuitem></menuchoice>。"
536
537 #: C/evince.xml:332(para)
538 msgid ""
539 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
540 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
541 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
542 msgstr ""
543 "若要將頁面大小設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域一"
544 "致,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>最適大小</"
545 "guimenuitem></menuchoice>。"
546
547 #: C/evince.xml:337(para)
548 msgid ""
549 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
550 "have the same width and height as the screen, choose "
551 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
552 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
553 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
554 "guibutton> button."
555 msgstr ""
556 "若要將 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗大小設為和螢幕同寬度與"
557 "高度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>全螢幕</"
558 "guimenuitem></menuchoice>。若要將 <application>Evince 文件檢視器</"
559 "application>視窗大小設為原本的大小,點選<guibutton>離開全螢幕</guibutton>按"
560 "鈕。"
561
562 #: C/evince.xml:345(title)
563 msgid "To View Pages or Document Structure"
564 msgstr "檢視頁面或文件結構"
565
566 #: C/evince.xml:346(para)
567 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
568 msgstr "若要檢視書籤或頁面,依照下列步驟進行:"
569
570 #: C/evince.xml:350(para)
571 msgid ""
572 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
573 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
574 msgstr ""
575 "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>側邊窗格</guimenuitem></"
576 "menuchoice>或是按下<keycap>F9</keycap>。"
577
578 #: C/evince.xml:355(para)
579 msgid ""
580 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
581 "document structure or pages in the side pane."
582 msgstr ""
583 "使用側邊窗格標題的下拉式選單,來選擇是否在側邊窗格顯示文件結構或是頁面。"
584
585 #: C/evince.xml:360(para)
586 msgid ""
587 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
588 "side pane."
589 msgstr "使用側邊窗格的滾動條來顯示所需要的項目或頁面。"
590
591 #: C/evince.xml:365(para)
592 msgid ""
593 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
594 "page to navigate to that page in the document."
595 msgstr "點選一個項目以跳至文件中的相應位置。點選頁面可以跳至文件中的相應頁面。"
596
597 #: C/evince.xml:371(title)
598 msgid "To View the Properties of a Document"
599 msgstr "檢視文件的屬性"
600
601 #: C/evince.xml:372(para)
602 msgid ""
603 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
604 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
605 msgstr ""
606 "若要檢視文件的屬性,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性"
607 "</guimenuitem></menuchoice>。"
608
609 #: C/evince.xml:378(para)
610 msgid ""
611 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
612 msgstr "<guilabel>屬性</guilabel>對話框顯示了所有可得的資訊"
613
614 #: C/evince.xml:384(title)
615 msgid "To Print a Document"
616 msgstr "列印文件"
617
618 #: C/evince.xml:385(para)
619 msgid ""
620 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
621 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
622 msgstr ""
623 "若要列印文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>列印</"
624 "guimenuitem></menuchoice>。"
625
626 #: C/evince.xml:389(para)
627 msgid ""
628 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
629 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
630 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
631 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
632 "about password-protected files."
633 msgstr ""
634 "如果您無法選擇<guimenuitem>列印</guimenuitem>選單項目,代表文件作者停用了該文"
635 "件的列印選項。若要開啟列印選項,您必須在開啟文件時輸入主要密碼。更多有關密碼"
636 "保護檔案的資訊請見 <xref linkend=\"evince-password\"/>。"
637
638 #: C/evince.xml:393(para)
639 msgid ""
640 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
641 msgstr "<guilabel>列印</guilabel>對話框含有下列的分頁區塊:"
642
643 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
644 msgid "Job"
645 msgstr "工作"
646
647 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
648 msgid "Printer"
649 msgstr "印表機"
650
651 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
652 msgid "Paper"
653 msgstr "紙張"
654
655 #: C/evince.xml:417(guilabel)
656 msgid "Print range"
657 msgstr "列印範圍"
658
659 #: C/evince.xml:419(para)
660 msgid ""
661 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
662 msgstr "選擇下列某一個選項,以決定要列印多少頁:"
663
664 #: C/evince.xml:422(guilabel)
665 msgid "All"
666 msgstr "全部"
667
668 #: C/evince.xml:423(para)
669 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
670 msgstr "選擇這個選項以列印文件中所有頁面。"
671
672 #: C/evince.xml:426(guilabel)
673 msgid "Pages From"
674 msgstr "範圍"
675
676 #: C/evince.xml:427(para)
677 msgid ""
678 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
679 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
680 msgstr ""
681 "選擇這個選項來列印文件內所選的頁面範圍。使用微調框來指定範圍的第一頁和最後一"
682 "頁。"
683
684 #: C/evince.xml:441(para)
685 msgid ""
686 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
687 "document."
688 msgstr "使用下拉式清單來選擇您想要列印文件的印表機。"
689
690 #: C/evince.xml:443(para)
691 msgid ""
692 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
693 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
694 msgstr ""
695 "<guilabel>建立 PDF 文件</guilabel>選項並不被這個版本的 <application>Evince 文"
696 "件檢視器</application>支援。"
697
698 #: C/evince.xml:449(guilabel)
699 msgid "Settings"
700 msgstr "設定"
701
702 #: C/evince.xml:451(para)
703 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
704 msgstr "使用下拉式選單來選擇印表機設定。"
705
706 #: C/evince.xml:453(para)
707 msgid ""
708 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
709 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
710 "printing, if this functionality is supported by the printer."
711 msgstr ""
712 "若要設定印表機,點選<guibutton>配置</guibutton>。舉例來說,您可以啟用或停用雙"
713 "面列印,或是排定延遲列印 (如果這些功能被印表機支援的話)。"
714
715 #: C/evince.xml:457(guilabel)
716 msgid "Location"
717 msgstr "位置"
718
719 #: C/evince.xml:459(para)
720 msgid ""
721 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
722 msgstr "使用下拉式清單並選擇下面列出的列印目的地:"
723
724 #: C/evince.xml:464(guilabel)
725 msgid "CUPS"
726 msgstr "CUPS"
727
728 #: C/evince.xml:466(para)
729 msgid "Print the document to a CUPS printer."
730 msgstr "用 CUPS 印表機列印文件。"
731
732 #: C/evince.xml:470(para)
733 msgid ""
734 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
735 "only entry in this drop-down list."
736 msgstr ""
737 "如果選擇的印表機是 CUPS 印表機,<guilabel>CUPS</guilabel> 會是下拉式清單內的"
738 "唯一選項。"
739
740 #: C/evince.xml:477(guilabel)
741 msgid "lpr"
742 msgstr "lpr"
743
744 #: C/evince.xml:479(para)
745 msgid "Print the document to a printer."
746 msgstr "用印表機列印文件。"
747
748 #: C/evince.xml:485(guilabel)
749 msgid "File"
750 msgstr "檔案"
751
752 #: C/evince.xml:487(para)
753 msgid "Print the document to a PostScript file."
754 msgstr "將檔案列印為 PostScript 檔案。"
755
756 #: C/evince.xml:490(para)
757 msgid ""
758 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
759 "the name and location of the PostScript file."
760 msgstr ""
761 "點選<guibutton>儲存至</guibutton>會顯示對話框,您可以指定 PostScript 檔案的名"
762 "稱和位置。"
763
764 #: C/evince.xml:496(guilabel)
765 msgid "Custom"
766 msgstr "自訂"
767
768 #: C/evince.xml:498(para)
769 msgid "Use the specified command to print the document."
770 msgstr "用指定的命令列印文件。"
771
772 #: C/evince.xml:501(para)
773 msgid ""
774 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
775 "arguments."
776 msgstr "在文字框內輸入指令名稱。要包括所有指令列參數。"
777
778 #: C/evince.xml:509(guilabel)
779 msgid "State"
780 msgstr "狀態"
781
782 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
783 msgid ""
784 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
785 "Document Viewer</application>."
786 msgstr ""
787 "該功能並不被這個版本的 <application>Evince 文件檢視器</application>支援。"
788
789 #: C/evince.xml:515(guilabel)
790 msgid "Type"
791 msgstr "類型"
792
793 #: C/evince.xml:521(guilabel)
794 msgid "Comment"
795 msgstr "註解"
796
797 #: C/evince.xml:533(guilabel)
798 msgid "Paper size"
799 msgstr "紙張大小"
800
801 #: C/evince.xml:535(para)
802 msgid ""
803 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
804 "print the document."
805 msgstr "使用下拉式選單來選擇您想要列印文件的紙張大小。"
806
807 #: C/evince.xml:538(guilabel)
808 msgid "Width"
809 msgstr "寬度"
810
811 #: C/evince.xml:540(para)
812 msgid ""
813 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
814 "down list to change the measurement unit."
815 msgstr "使用微調框來指定紙張的寬度。用旁邊的下拉式清單來修改度量單位。"
816
817 #: C/evince.xml:543(guilabel)
818 msgid "Height"
819 msgstr "高度"
820
821 #: C/evince.xml:545(para)
822 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
823 msgstr "使用微調框來指定紙張的高度。"
824
825 #: C/evince.xml:548(guilabel)
826 msgid "Feed orientation"
827 msgstr "紙張方向"
828
829 #: C/evince.xml:550(para)
830 msgid ""
831 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
832 "printer."
833 msgstr "使用下拉式選單來選擇印表機內的紙張方向。"
834
835 #: C/evince.xml:553(guilabel)
836 msgid "Page orientation"
837 msgstr "頁面方向"
838
839 #: C/evince.xml:555(para)
840 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
841 msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面方向。"
842
843 #: C/evince.xml:558(guilabel)
844 msgid "Layout"
845 msgstr "佈局"
846
847 #: C/evince.xml:560(para)
848 msgid ""
849 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
850 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
851 msgstr ""
852 "使用下拉式選單來選擇頁面佈局。您所選擇的每個佈局的預覽會在<guilabel>預覽</"
853 "guilabel>區域中顯示。"
854
855 #: C/evince.xml:563(guilabel)
856 msgid "Paper Tray"
857 msgstr "出紙匣"
858
859 #: C/evince.xml:565(para)
860 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
861 msgstr "使用下拉式選單來選擇出紙匣。"
862
863 #: C/evince.xml:575(title)
864 msgid "To Copy a Document"
865 msgstr "複製文件"
866
867 #: C/evince.xml:576(para)
868 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
869 msgstr "若要複製一份文件,依照下列的步驟進行:"
870
871 #: C/evince.xml:580(para)
872 msgid ""
873 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
874 "guimenuitem></menuchoice>."
875 msgstr ""
876 "選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>儲存副本</guimenuitem></"
877 "menuchoice>。"
878
879 #: C/evince.xml:585(para)
880 msgid ""
881 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
882 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
883 msgstr ""
884 "在<guilabel>儲存副本</guilabel>對話框中的<guilabel>名稱</guilabel>文字框內,"
885 "輸入新的檔案名稱。"
886
887 #: C/evince.xml:588(para)
888 msgid ""
889 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
890 "copies are saved in your home directory."
891 msgstr "如果有必要的話,指定複製文件的位置。預設副本會儲存在您的家目錄下。"
892
893 #: C/evince.xml:593(para)
894 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
895 msgstr "點選<guibutton>儲存</guibutton>。"
896
897 #: C/evince.xml:602(title)
898 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
899 msgstr "密碼保護的文件"
900
901 #: C/evince.xml:603(para)
902 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
903 msgstr "作者可以使用下列的密碼等級來保護文件:"
904
905 #: C/evince.xml:608(para)
906 msgid "User password that allows others only to read the document."
907 msgstr "使用者密碼,他人只能閱讀該文件。"
908
909 #: C/evince.xml:612(para)
910 msgid ""
911 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
912 "print the document."
913 msgstr "主要密碼,他人可以進行額外的動作,像是列印該文件。"
914
915 #: C/evince.xml:616(para)
916 msgid ""
917 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
918 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
919 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
920 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
921 "guibutton>."
922 msgstr ""
923 "當您嘗試要開啟一份用密碼保護的文件時,<application>Evince 文件檢視器</"
924 "application>會顯示一個安全對話框。在<guilabel>輸入文件密碼</guilabel>文字框內"
925 "輸入使用者密碼或是主要密碼,並點選<guibutton>開啟文件</guibutton>。"
926
927 #: C/evince.xml:623(title)
928 msgid "To Close a Document"
929 msgstr "關閉文件"
930
931 #: C/evince.xml:624(para)
932 msgid ""
933 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
934 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
935 msgstr ""
936 "若要關閉一份文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>關閉</"
937 "guimenuitem></menuchoice>。"
938
939 #: C/evince.xml:626(para)
940 msgid ""
941 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
942 "window open, the application exits."
943 msgstr ""
944 "如果該視窗是最後一個仍在開啟狀態的 <application>Evince 文件檢視器</"
945 "application>視窗,應用程式將會結束。"
946
947 #: C/evince.xml:635(title)
948 msgid "Shortcuts"
949 msgstr "快捷鍵"
950
951 #: C/evince.xml:636(para)
952 msgid ""
953 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
954 "Viewer</application>:"
955 msgstr ""
956 "下面列出 <application>Evince 文件檢視器</application>內提供的所有快捷鍵:"
957
958 #: C/evince.xml:644(para)
959 msgid "Shortcut"
960 msgstr "快捷鍵"
961
962 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
963 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
964 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
965 #: C/evince.xml:750(keycap)
966 msgid "Ctrl"
967 msgstr "Ctrl"
968
969 #: C/evince.xml:651(keycap)
970 msgid "O"
971 msgstr "O"
972
973 #: C/evince.xml:652(para)
974 msgid "Open an existing document"
975 msgstr "開啟已存在的文件"
976
977 #: C/evince.xml:655(keycap)
978 msgid "S"
979 msgstr "S"
980
981 #: C/evince.xml:656(para)
982 msgid "Save a copy of the current document"
983 msgstr "為目前的文件儲存副本"
984
985 #: C/evince.xml:659(keycap)
986 msgid "P"
987 msgstr "P"
988
989 #: C/evince.xml:660(para)
990 msgid "Print document"
991 msgstr "列印文件"
992
993 #: C/evince.xml:663(keycap)
994 msgid "W"
995 msgstr "W"
996
997 #: C/evince.xml:664(para)
998 msgid "Close window"
999 msgstr "關閉視窗"
1000
1001 #: C/evince.xml:667(keycap)
1002 msgid "C"
1003 msgstr "C"
1004
1005 #: C/evince.xml:668(para)
1006 msgid "Copy selection"
1007 msgstr "複製選擇的元素"
1008
1009 #: C/evince.xml:671(keycap)
1010 msgid "A"
1011 msgstr "A"
1012
1013 #: C/evince.xml:672(para)
1014 msgid "Select All"
1015 msgstr "選擇全部"
1016
1017 #: C/evince.xml:676(keycap)
1018 msgid "F"
1019 msgstr "F"
1020
1021 #: C/evince.xml:677(para)
1022 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1023 msgstr "<keycap>/</keycap> (斜線)"
1024
1025 #: C/evince.xml:679(para)
1026 msgid "Find a word or phrase in the document"
1027 msgstr "尋找文件中的字詞"
1028
1029 #: C/evince.xml:683(keycap)
1030 msgid "G"
1031 msgstr "G"
1032
1033 #: C/evince.xml:684(keycap)
1034 msgid "F3"
1035 msgstr "F3"
1036
1037 #: C/evince.xml:686(para)
1038 msgid "Find next"
1039 msgstr "尋找下一個"
1040
1041 #: C/evince.xml:690(para)
1042 msgid ""
1043 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1044 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (加號)"
1045
1046 #: C/evince.xml:691(keycap)
1047 msgid "+"
1048 msgstr "+"
1049
1050 #: C/evince.xml:692(keycap)
1051 msgid "="
1052 msgstr "="
1053
1054 #: C/evince.xml:694(para)
1055 msgid "Zoom in"
1056 msgstr "拉近"
1057
1058 #: C/evince.xml:698(para)
1059 msgid ""
1060 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1061 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (減號)"
1062
1063 #: C/evince.xml:699(keycap)
1064 msgid "-"
1065 msgstr "-"
1066
1067 #: C/evince.xml:701(para)
1068 msgid "Zoom out"
1069 msgstr "拉遠"
1070
1071 #: C/evince.xml:704(keycap)
1072 msgid "R"
1073 msgstr "R"
1074
1075 #: C/evince.xml:705(para)
1076 msgid "Reload the document"
1077 msgstr "重新載入文件"
1078
1079 #: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
1080 msgid "Page Up"
1081 msgstr "Page Up"
1082
1083 #: C/evince.xml:710(para)
1084 msgid "Go to the previous page"
1085 msgstr "回到上一頁"
1086
1087 #: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1088 msgid "Page Down"
1089 msgstr "Page Down"
1090
1091 #: C/evince.xml:714(para)
1092 msgid "Go to the next page"
1093 msgstr "前往下一頁"
1094
1095 #: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
1096 msgid "Space"
1097 msgstr "空白鍵"
1098
1099 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1100 #: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1101 msgid "Shift"
1102 msgstr "Shift"
1103
1104 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
1105 msgid "Backspace"
1106 msgstr "Backspace"
1107
1108 #: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1109 msgid "Return"
1110 msgstr "Return"
1111
1112 #: C/evince.xml:722(para)
1113 msgid "Scroll forward"
1114 msgstr "向前捲動"
1115
1116 #: C/evince.xml:730(para)
1117 msgid "Scroll backward"
1118 msgstr "向後捲動"
1119
1120 #: C/evince.xml:735(para)
1121 msgid "Go a bunch of pages up"
1122 msgstr "回到前十頁"
1123
1124 #: C/evince.xml:739(para)
1125 msgid "Go a bunch of pages down"
1126 msgstr "前往後十頁"
1127
1128 #: C/evince.xml:742(keycap)
1129 msgid "Home"
1130 msgstr "Home"
1131
1132 #: C/evince.xml:743(para)
1133 msgid "Go to the first page"
1134 msgstr "回到第一頁"
1135
1136 #: C/evince.xml:746(keycap)
1137 msgid "End"
1138 msgstr "End"
1139
1140 #: C/evince.xml:747(para)
1141 msgid "Go to the last page"
1142 msgstr "前往最後一頁"
1143
1144 #: C/evince.xml:750(keycap)
1145 msgid "L"
1146 msgstr "L"
1147
1148 #: C/evince.xml:751(para)
1149 msgid "Go to page by number or label"
1150 msgstr "由數字或標籤前往頁面"
1151
1152 #: C/evince.xml:754(keycap)
1153 msgid "F1"
1154 msgstr "F1"
1155
1156 #: C/evince.xml:755(para)
1157 msgid "Help"
1158 msgstr "求助"
1159
1160 #: C/evince.xml:758(keycap)
1161 msgid "F5"
1162 msgstr "F5"
1163
1164 #: C/evince.xml:759(para)
1165 msgid "Run document as presentation"
1166 msgstr "將文件以剪報方式展示"
1167
1168 #: C/evince.xml:762(keycap)
1169 msgid "F9"
1170 msgstr "F9"
1171
1172 #: C/evince.xml:763(para)
1173 msgid "Show or hide the side pane"
1174 msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
1175
1176 #: C/evince.xml:766(keycap)
1177 msgid "F11"
1178 msgstr "F11"
1179
1180 #: C/evince.xml:767(para)
1181 msgid "Toggle fullscreen mode"
1182 msgstr "切換全螢幕模式"
1183
1184 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1185 #: C/evince.xml:0(None)
1186 msgid "translator-credits"
1187 msgstr ""
1188 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1189 "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
1190 "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
1191 "\n"
1192 "Pin-hsien Li  <pspeter9931@gmail.com>, 2011."