]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
l10n: Added Aragonese translation for evince
authorDaniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>
Mon, 18 Apr 2011 18:01:33 +0000 (21:01 +0300)
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>
Mon, 18 Apr 2011 18:01:33 +0000 (21:01 +0300)
po/an.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/an.po b/po/an.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8661ab5
--- /dev/null
+++ b/po/an.po
@@ -0,0 +1,1634 @@
+# Aragonese translation for evince.
+# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2011.
+# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produciu un error executando lo comando “%s” prebando de descomprimir o "
+"libro de comic: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "O comando “%s” ha fallau al descomprimir o libro de comic."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "O comando “%s” no remató normalment."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "No ye un tipo MIME de comic: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de "
+"comic"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "L'archivo ye corrompiu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Dengun archivo en l'archivo"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "No s'han trobau imachens en l'archivo %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Habió una error borrando “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Error %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libros de comic"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "O documento DjVu tiene un formato incorrecto"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u "
+"mas d'els."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documento DjVu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documentos DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Iste treballo ye de dominio publico"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipo 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tipo 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tipo 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "TIpo de fuent desconoxiu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "No name"
+msgstr "Sin nome"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Subconchunto incrustau"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incrustau"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Sin incrustrar"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "S'ha fallau al cargar lo documento “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "S'ha fallau a l'alzar o documento “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Documento no valido"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "No se puede alzar l'adchunto “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "No se puede ubrir lo adchunto “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "No se puede ubrir lo adchunto “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Totz os documents"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Totz os archivos"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "L'archivo no ye un archivo .desktop valido"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Prencipiando %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicacion no acepta documento en a linea de comandos"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No ye un elemento executable"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Amostrar “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Mover enta la barra d'ainas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Sacar d'a barra d'ainas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Saca o elemento trigau d'a barra d'ainas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Sacar barra d'ainas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Sacar a barra d'ainas trigada"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Achuste optimo"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Visualizador de documentos"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Veyer documentos multipachina"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Borrar l'archivo temporal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr ""
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pachina _anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir a la pachina anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pachina _vinient"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir a la pachina vinient"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Engrandar o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Entrecullir o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprentar iste documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Achuste _optimo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+msgid "Page"
+msgstr "Pachina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Select Page"
+msgstr "Trigar pachina"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titol:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parolas clau:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Productor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creyador:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Creyau:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificau:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numero de pachinas:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizau:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridat:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Tamanyo d'o papel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "None"
+msgstr "Dengun"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pulgadas"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d de %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "de %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Parando ta imprentar…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Rematando…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Imprentando pachina %d de %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "A tria de pachinas no ye valida"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Alvertencia"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Escalau de pachina:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Entrecullir a l'area imprentable"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Achustar a l'area imprentable"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Chirar y centrar automaticament"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as "
+"pachina d'o documento."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista de documento"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Blincar a la pachina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir a la primera pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir a la pachina anterior"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir a la pachina vinient"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir a la zaguera pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ir a la pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Mirar"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ir a la pachina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ir a l'archivo “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Executar %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Mirar:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Sensible a m_ayusclas"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Aduya"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Circlo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoxiu"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Estau d'a finestra al prencipiar:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Ubrir"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Trancar"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1112
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desbloqueyar documento"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Dentrar clau de paso"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "S'amenista clau de paso"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "O documento “%s” ye bloqueyau y cal una clau de paso ta ubrir-lo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "Clau de _paso:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Remerar clau de paso dica que _tranque a sesion"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Remerar ta _cutio"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedatz"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentz"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Licencia d'o documento"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Fuent"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Terminos d'uso"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Licencia d'o texto"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informacion d'esvenidero"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Anyadir"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pachina %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adchuntos"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Ubrir marcador"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Renombrar marcador"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Borrar marcador"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pachina %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadors"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprentar…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+msgid "Index"
+msgstr "Endiz"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Pachina %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "O documento no tiene pachinas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1466
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "No ye posible ubrir o documento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1815
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Cargando documento dende “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Descargando documento (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2194
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Recargando lo documento dende %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2226
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2381
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ubrir documento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2679
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2682
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2685
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Alzando imachen en %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Puyando documento (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2764
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Alzar una copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3332
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Imprentando treballo “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3509
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3520
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3539
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Alzar una _copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3617
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Aguardar dica que lo treballo d'impresion “%s” remate antis de trancar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3620
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3632
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3636
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3640
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4301
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Habió una error amostrando l'aduya"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4765
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4796
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4800
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4804
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 Os autors d'evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4838
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
+msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Not found"
+msgstr "No trobau"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% restant ta mirar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5640
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5642
+msgid "_View"
+msgstr "_Veyer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5643
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadors"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5645
+msgid "_Help"
+msgstr "Ad_uya"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ubrir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ubrir un documento existent"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "U_brir una copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5654
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Alzar una copia…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5655
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "_Print…"
+msgstr "Im_prentar…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ropiedatz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5671
+msgid "Select _All"
+msgstr "Trig_ar tot"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Mirar…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5674
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ba_rra d'ainas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5682
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Chirar a la _cucha"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Chirar a la _dreita"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5686
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recargar o documento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Autoe_splazar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5711
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Primera pachina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5712
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ir a la primera pachina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5714
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Zaguera pachina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5715
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ir a la zaguera pachina"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Anyadir marcador"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5724
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenius"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5727
+msgid "_About"
+msgstr "_Arredol"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5731
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Surtir de pantalla completa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5732
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5734
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Prencipiar presentacion"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Prencipiar una presentacion"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ba_rra d'ainas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5797
+msgid "Side _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5798
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5800
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Contino"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5801
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Amostrar lo documento de raso"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5803
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dual"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5804
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5806
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5807
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentacion"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5818
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Colors _invertidas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5827
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ubrir enrastre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5829
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5831
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5833
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5835
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Alzar imachen como…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5837
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copiar _imachen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5839
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5844
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ubrir adchunto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Alzar adchunto como…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5938
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5940
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Achustar o nivel de zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Back"
+msgstr "Tazaga"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5955
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ubrir carpeta"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5994
+msgid "Next"
+msgstr "Siguient"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5998
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Engrandar"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6002
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Achiquir"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6010
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6229
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6419
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "A imachen no se puede alzar."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6483
+msgid "Save Image"
+msgstr "Alzar imachen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6611
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6664
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6709
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Alzar adchunto"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Cal una clau de paso"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extension"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visualizador de documentos de GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "PACHINA"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "O numero de pachina d'o documento a amostrar."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Executar evince en modo pantalla plena"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Executar evince en modo presentacion"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Executar evince como un previsualizador"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A parola u frase ta trobar en o documento"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ARCHIVO…]"