From: Daniel Martinez Cucalon Date: Mon, 18 Apr 2011 18:01:33 +0000 (+0300) Subject: l10n: Added Aragonese translation for evince X-Git-Tag: 3.0.2~17 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?p=evince.git;a=commitdiff_plain;h=ca175472d35a9ba41f603d349307eeec996cea2f l10n: Added Aragonese translation for evince --- diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 00000000..8661ab53 --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,1634 @@ +# Aragonese translation for evince. +# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Daniel Martinez Cucalon , 2011. +# FULL NAME , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:45+0200\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Aragonese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"S'ha produciu un error executando lo comando “%s” prebando de descomprimir o " +"libro de comic: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "O comando “%s” ha fallau al descomprimir o libro de comic." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "O comando “%s” no remató normalment." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "No ye un tipo MIME de comic: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de " +"comic" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconoxiu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "L'archivo ye corrompiu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Dengun archivo en l'archivo" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No s'han trobau imachens en l'archivo %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Habió una error borrando “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Error %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de comic" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "O documento DjVu tiene un formato incorrecto" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u " +"mas d'els." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documento DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Iste treballo ye de dominio publico" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipo 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipo 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipo 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +msgid "Unknown font type" +msgstr "TIpo de fuent desconoxiu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "No name" +msgstr "Sin nome" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subconchunto incrustau" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +msgid "Embedded" +msgstr "Incrustau" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +msgid "Not embedded" +msgstr "Sin incrustrar" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documents PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "S'ha fallau al cargar lo documento “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "S'ha fallau a l'alzar o documento “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento no valido" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "No se puede alzar l'adchunto “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "No se puede ubrir lo adchunto “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "No se puede ubrir lo adchunto “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Totz os documents" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Totz os archivos" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "L'archivo no ye un archivo .desktop valido" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Prencipiando %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'aplicacion no acepta documento en a linea de comandos" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No ye un elemento executable" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Amostrar “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mover enta la barra d'ainas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Sacar d'a barra d'ainas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Saca o elemento trigau d'a barra d'ainas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Sacar barra d'ainas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Sacar a barra d'ainas trigada" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006 +msgid "Best Fit" +msgstr "Achuste optimo" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Achustar a l'amplo de pachina" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visualizador de documentos" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Veyer documentos multipachina" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Borrar l'archivo temporal" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275 +msgid "Failed to print document" +msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pachina _anterior" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ir a la pachina anterior" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pachina _vinient" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ir a la pachina vinient" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Engrandar o documento" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Entrecullir o documento" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Imprentar" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprentar iste documento" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Achuste _optimo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924 +msgid "Page" +msgstr "Pachina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925 +msgid "Select Page" +msgstr "Trigar pachina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titol:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parolas clau:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Productor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Creyador:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creyau:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificau:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero de pachinas:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizau:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Seguridat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Tamanyo d'o papel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "Dengun" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f pulgadas" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d de %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Cargando…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Parando ta imprentar…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Rematando…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Imprentando pachina %d de %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "A tria de pachinas no ye valida" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Alvertencia" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Escalau de pachina:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Entrecullir a l'area imprentable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Achustar a l'area imprentable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Chirar y centrar automaticament" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as " +"pachina d'o documento." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "Vista de documento" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Blincar a la pachina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ir a la primera pachina" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ir a la pachina anterior" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ir a la pachina vinient" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ir a la zaguera pachina" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Ir a la pachina" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Mirar" + +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ir a la pachina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ir a l'archivo “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Executar %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Mirar:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Sensible a m_ayusclas" + +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Icono:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Aduya" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Circlo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconoxiu" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Estau d'a finestra al prencipiar:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Ubrir" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Trancar" + +#: ../shell/ev-application.c:1112 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desbloqueyar documento" + +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Dentrar clau de paso" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "S'amenista clau de paso" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "O documento “%s” ye bloqueyau y cal una clau de paso ta ubrir-lo." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "Clau de _paso:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Remerar clau de paso dica que _tranque a sesion" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Remerar ta _cutio" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedatz" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Cheneral" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentz" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Licencia d'o documento" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Fuent" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Terminos d'uso" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licencia d'o texto" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informacion d'esvenidero" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Anyadir" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pachina %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Adchuntos" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Ubrir marcador" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Renombrar marcador" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Borrar marcador" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898 +#: ../shell/ev-window.c:4517 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pachina %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadors" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Capas" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Imprentar…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "Endiz" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:895 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pachina %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "O documento no tiene pachinas" + +#: ../shell/ev-window.c:1466 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas" + +#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844 +msgid "Unable to open document" +msgstr "No ye posible ubrir o documento" + +#: ../shell/ev-window.c:1815 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Cargando documento dende “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Descargando documento (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1990 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto." + +#: ../shell/ev-window.c:2194 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Recargando lo documento dende %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2226 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "S'ha fallau recargando lo documento." + +#: ../shell/ev-window.c:2381 +msgid "Open Document" +msgstr "Ubrir documento" + +#: ../shell/ev-window.c:2679 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2682 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2685 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Alzando imachen en %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2760 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Puyando documento (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Puyando adchunto (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2768 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Puyando imachen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2892 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Alzar una copia" + +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3219 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3332 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Imprentando treballo “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3509 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3520 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?" + +#: ../shell/ev-window.c:3539 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Tran" + +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Alzar una _copia" + +#: ../shell/ev-window.c:3617 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Aguardar dica que lo treballo d'impresion “%s” remate antis de trancar?" + +#: ../shell/ev-window.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3632 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3636 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3640 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar" + +#: ../shell/ev-window.c:4301 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor d'a barra d'ainas" + +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Habió una error amostrando l'aduya" + +#: ../shell/ev-window.c:4765 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4796 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4800 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4804 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4829 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4832 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Os autors d'evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4838 +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Martinez " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5106 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d trobau en ista pachina" +msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina" + +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Not found" +msgstr "No trobau" + +#: ../shell/ev-window.c:5117 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% restant ta mirar" + +#: ../shell/ev-window.c:5640 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../shell/ev-window.c:5641 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../shell/ev-window.c:5642 +msgid "_View" +msgstr "_Veyer" + +#: ../shell/ev-window.c:5643 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadors" + +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "_Help" +msgstr "Ad_uya" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ubrir" + +#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ubrir un documento existent" + +#: ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "U_brir una copia" + +#: ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva" + +#: ../shell/ev-window.c:5654 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Alzar una copia…" + +#: ../shell/ev-window.c:5655 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Alzar una copia d'o documento actual" + +#: ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "_Print…" +msgstr "Im_prentar…" + +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_ropiedatz" + +#: ../shell/ev-window.c:5671 +msgid "Select _All" +msgstr "Trig_ar tot" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "_Find…" +msgstr "_Mirar…" + +#: ../shell/ev-window.c:5674 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Trobar una parola u frase en o documento" + +#: ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Ba_rra d'ainas" + +#: ../shell/ev-window.c:5682 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Chirar a la _cucha" + +#: ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Chirar a la _dreita" + +#: ../shell/ev-window.c:5686 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas" + +#: ../shell/ev-window.c:5697 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../shell/ev-window.c:5698 +msgid "Reload the document" +msgstr "Recargar o documento" + +#: ../shell/ev-window.c:5701 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Autoe_splazar" + +#: ../shell/ev-window.c:5711 +msgid "_First Page" +msgstr "_Primera pachina" + +#: ../shell/ev-window.c:5712 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ir a la primera pachina" + +#: ../shell/ev-window.c:5714 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Zaguera pachina" + +#: ../shell/ev-window.c:5715 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ir a la zaguera pachina" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Anyadir marcador" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5724 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenius" + +#: ../shell/ev-window.c:5727 +msgid "_About" +msgstr "_Arredol" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5731 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Surtir de pantalla completa" + +#: ../shell/ev-window.c:5732 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa" + +#: ../shell/ev-window.c:5734 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Prencipiar presentacion" + +#: ../shell/ev-window.c:5735 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Prencipiar una presentacion" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Ba_rra d'ainas" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas" + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Contino" + +#: ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Amostrar lo documento de raso" + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dual" + +#: ../shell/ev-window.c:5804 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Amostrar dos pachinas de vez" + +#: ../shell/ev-window.c:5806 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../shell/ev-window.c:5807 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla" + +#: ../shell/ev-window.c:5809 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentacion" + +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colors _invertidas" + +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5827 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ubrir enrastre" + +#: ../shell/ev-window.c:5829 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir a" + +#: ../shell/ev-window.c:5831 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ubrir en una finestra nueva" + +#: ../shell/ev-window.c:5833 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre" + +#: ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Alzar imachen como…" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiar _imachen" + +#: ../shell/ev-window.c:5839 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5844 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Ubrir adchunto" + +#: ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Alzar adchunto como…" + +#: ../shell/ev-window.c:5938 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5940 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Achustar o nivel de zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5952 +msgid "Back" +msgstr "Tazaga" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5955 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5984 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ubrir carpeta" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "Next" +msgstr "Siguient" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5998 +msgid "Zoom In" +msgstr "Engrandar" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6002 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Achiquir" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6010 +msgid "Fit Width" +msgstr "Achustar a l'amplo de pachina" + +#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa." + +#: ../shell/ev-window.c:6229 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo" + +#: ../shell/ev-window.c:6419 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen" + +#: ../shell/ev-window.c:6451 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A imachen no se puede alzar." + +#: ../shell/ev-window.c:6483 +msgid "Save Image" +msgstr "Alzar imachen" + +#: ../shell/ev-window.c:6611 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto" + +#: ../shell/ev-window.c:6664 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "L'adchunto no se puede alzar." + +#: ../shell/ev-window.c:6709 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Alzar adchunto" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Cal una clau de paso" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Por extension" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visualizador de documentos de GNOME" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "PACHINA" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "O numero de pachina d'o documento a amostrar." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Executar evince en modo pantalla plena" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Executar evince en modo presentacion" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Executar evince como un previsualizador" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A parola u frase ta trobar en o documento" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ARCHIVO…]"