]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Danish translation
authorKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
Mon, 28 Mar 2011 21:26:44 +0000 (23:26 +0200)
committerKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
Mon, 28 Mar 2011 21:26:44 +0000 (23:26 +0200)
po/da.po

index 52953d0f457b54bb0fb1d81f6c71c7c6a41f33a1..6f199c1a64e58c13f1c613f38111546eabcb5874 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2010, 2010.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 23:25+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,8 +47,8 @@ msgstr ""
 "Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukendt MIME-type"
 
@@ -102,65 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokumenter"
 
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
@@ -201,16 +202,16 @@ msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -234,57 +235,57 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ikke et startbart element"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
@@ -329,7 +330,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bedste tilpasning"
 
@@ -394,8 +395,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentfremviser"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Printer-indstillingsfil"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
@@ -436,59 +437,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
@@ -509,7 +510,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Forfatter:"
 
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Sikkerhed:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papirstørrelse:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -641,35 +642,35 @@ msgstr "Færdiggør…"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Udskriver side %d af %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ugyldigt sidevalg"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Sideskalering:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Formindsk til printbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Tilpas til printbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -695,11 +696,11 @@ msgstr ""
 "formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
 "printbare område.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Autorotér og centrér"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -708,11 +709,11 @@ msgstr ""
 "til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for "
 "printersiden."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -720,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme "
 "papirstørrelse som dokumentsiden."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Sidehåndtering"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
@@ -745,87 +746,87 @@ msgstr "Rul visning op"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til foregående side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til sidste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til filen “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
@@ -877,35 +878,35 @@ msgstr "Ukendt"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Annotationsegenskaber"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Farve:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gennemsigtig"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Ugennemsigtig"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Indledende vinduestilstand:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1112
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
@@ -914,29 +915,6 @@ msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Adgangskode for dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Konverterer %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Konverterer metadata"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at "
-"udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil "
-"metadatalageret ikke virke."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
@@ -949,37 +927,37 @@ msgstr ""
 "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
 "adgangskode."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Lås dokument _op"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Husk altid"
 
@@ -987,15 +965,15 @@ msgstr "_Husk altid"
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentlicens"
 
@@ -1024,7 +1002,7 @@ msgstr "Yderligere information"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotationer"
 
@@ -1049,130 +1027,151 @@ msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Åbn bogmærke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Omdøb bogmærke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Fjern bogmærke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Udskriv…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:866
+#: ../shell/ev-window.c:895
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Side %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1466
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1762
+#: ../shell/ev-window.c:1815
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Henter dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1937
+#: ../shell/ev-window.c:1990
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2226
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Gemmer dokument til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2682
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Gemmer bilag til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Gemmer billede til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
 # Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
 
 # Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
 
 # Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2768
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3219
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ventende job i køen"
 msgstr[1] "%d ventende job i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3332
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Udskriver job “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3509
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1180,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke "
 "gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1188,25 +1187,25 @@ msgstr ""
 "Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke "
 "gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3520
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3430
+#: ../shell/ev-window.c:3539
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3434
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gem en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1214,28 +1213,28 @@ msgstr ""
 "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
 "lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3523
+#: ../shell/ev-window.c:3632
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3636
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3640
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Luk _efter udskrivning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
 
 # Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .."
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentfremviser.\n"
 "Gør brug af %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1267,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1277,15 +1276,15 @@ msgstr ""
 "Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4597
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 Evince-forfatterne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -1298,330 +1297,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke fundet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bogmærker"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åbn…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åbn en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5654
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Gem en kopi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Åbn indeholdende _mappe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhåndteringen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5660
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Udskriv…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Find…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5701
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Auto_rul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Tilføj bogmærke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Præ_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertér farver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åben i ny _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Gem billede som…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiér _billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Annotationsegenskaber…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Åbn bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Gem bilag som…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flyt henover besøgte sider"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åbn mappe"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6483
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6709
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — adgangskode påkrævet"
@@ -1674,29 +1699,44 @@ msgstr "STRENG"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FIL…]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis "
-"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Konverterer %s"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Konverterer metadata"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
-"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt "
+#~ "at udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil "
+#~ "metadatalageret ikke virke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, "
+#~ "hvis falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. "
+#~ "Se dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere "
+#~ "oplysninger."
 
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "Impress-slides"
@@ -1716,9 +1756,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 #~ msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke"
 
-#~ msgid "Cannot open the file"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen"
-
 #~ msgid "Cannot read data from file"
 #~ msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
 
@@ -2086,9 +2123,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Exit Fullscreen"
 #~ msgstr "Afslut fuldskærm"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Åbn en fil"
-
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiér"