]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Hungarian translation updated.
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Thu, 18 Aug 2005 07:28:27 +0000 (07:28 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Thu, 18 Aug 2005 07:28:27 +0000 (07:28 +0000)
2005-08-18  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.

po/ChangeLog
po/hu.po

index 1cc04fb70d0634d0e71bb5cfb4223d09b79b3311..d93a8fec31c99a291c31f56850badc749e948f55 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-18  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Hungarian translation updated.
+
 2005-08-18  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
 
        * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
index c83ec57f59980eb99934118fd3939f61d5e57b2c..b317504966aa57fbe8a0891752dce8e3ff78065e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -70,15 +70,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
@@ -209,60 +205,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
@@ -350,38 +346,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Törött cső."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "A fájl nem olvasható."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentum betöltve."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Beágyazott Postscript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -502,8 +502,7 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
-msgstr ""
-"A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
@@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
@@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "Index"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
@@ -566,69 +565,69 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2650
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2652
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1456
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -638,24 +637,24 @@ msgstr ""
 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
 "együttműködni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -664,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2435
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -688,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -698,315 +697,328 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "A dokumentum forgatása balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
-#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
@@ -1018,6 +1030,10 @@ msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1042,3 +1058,4 @@ msgstr ""
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
+