]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Hungarian translation updated.
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Thu, 18 Aug 2005 07:28:27 +0000 (07:28 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Thu, 18 Aug 2005 07:28:27 +0000 (07:28 +0000)
2005-08-18  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.

po/ChangeLog
po/hu.po

index 1cc04fb70d0634d0e71bb5cfb4223d09b79b3311..d93a8fec31c99a291c31f56850badc749e948f55 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-18  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Hungarian translation updated.
+
 2005-08-18  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
 
        * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
 2005-08-18  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
 
        * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
index c83ec57f59980eb99934118fd3939f61d5e57b2c..b317504966aa57fbe8a0891752dce8e3ff78065e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Elválasztó"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -70,15 +70,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
@@ -209,60 +205,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
@@ -350,38 +346,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Törött cső."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Törött cső."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "A fájl nem olvasható."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "A fájl nem olvasható."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentum betöltve."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentum betöltve."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Beágyazott Postscript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Beágyazott Postscript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -502,8 +502,7 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
-msgstr ""
-"A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
@@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
@@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "Index"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
@@ -566,69 +565,69 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2650
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2652
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1456
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -638,24 +637,24 @@ msgstr ""
 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
 "együttműködni."
 
 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
 "együttműködni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -664,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
 
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2435
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -688,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -698,315 +697,328 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "A dokumentum forgatása balra"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "A dokumentum forgatása balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
-#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
 
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
 
 #. View Menu
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentáció"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
@@ -1018,6 +1030,10 @@ msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1042,3 +1058,4 @@ msgstr ""
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
+