]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated German translation.
authorHendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
Thu, 27 Jul 2006 14:26:03 +0000 (14:26 +0000)
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>
Thu, 27 Jul 2006 14:26:03 +0000 (14:26 +0000)
2006-07-27  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

* de.po: Updated German translation.

po/ChangeLog
po/de.po

index 6b9d83df0120d49ead2f6c41e68301baf68795a1..7fb439ff38d075b816301b1490bc7977f33929ae 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-27  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>
+
+       * de.po: Updated German translation.
+
 2006-07-27  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
 
        * fi.po: Updated Finnish translation.
index 57733920dde7be5dd158a3ddd31adb2178b24812..8be34115936cacab54ee804d299587aaf0388222 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,66 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comicbücher"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Datei ist beschädigt."
@@ -31,16 +91,57 @@ msgstr "Datei ist beschädigt."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "»%s« öffnen"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "»_%s« anzeigen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -171,64 +272,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -322,13 +423,13 @@ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
@@ -341,14 +442,14 @@ msgstr "Dokument geladen."
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
-"Laden des Dokuments »%s« fehlgeschlagen. Ghostscript-Interpreter konnte "
+"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte "
 "nicht in $PATH gefunden werden."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
@@ -407,47 +508,6 @@ msgstr "_Nächste"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Comicbücher"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -465,10 +525,9 @@ msgstr "Passwort erforderlich"
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
+"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
 "geöffnet werden kann."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
@@ -476,6 +535,7 @@ msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
 #: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
@@ -516,19 +576,23 @@ msgstr "Schrift"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
@@ -552,87 +616,122 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1394
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:3437
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:982
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1071
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1159
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1510
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1580
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
-
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2303
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -641,326 +740,362 @@ msgstr ""
 "PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2694
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
-"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
-"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
+"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  "
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2698
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
-"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
-"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es "
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, "
+"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der "
+"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2702
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
-"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen "
+"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die "
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3159
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3161
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3162
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3163
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3167
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3172
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3173
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3186
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3188
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3190
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3192
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3194
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3196
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3201
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3204
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3206
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3207
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3211
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3214
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3215
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3221
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:3228
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3233
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3284
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3285
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3287
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3288
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3290
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:3291
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3293
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3294
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3296
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:3297
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3299
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:3300
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3302
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3303
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3305
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:3306
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3313
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:3315
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3317
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3417
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3421
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3426
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3436
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3761
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATEI …]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
 
@@ -989,6 +1124,12 @@ msgstr ""
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
@@ -1123,6 +1264,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
 #~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-
-
-