]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Lithuanian translation.
authorGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>
Sat, 2 Apr 2011 19:50:41 +0000 (21:50 +0200)
committerGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>
Sat, 2 Apr 2011 19:51:14 +0000 (21:51 +0200)
po/lt.po

index 1c9d0bea6037336b42ca42fc4ed16e0662769f03..e9dea89cc61b2e5dd0d4da2e2b1261c9574cf8c3 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,66 +12,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:51+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Klaida paleidžiant komandą „%s“ komiksų knygos „%s“ išskleidimui"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Klaida paleidžiant komandą „%s“ komiksų knygos „%s“ išskleidimui"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Komandai „%s“ nepavyko išskleisti komiksų knygos."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Komandai „%s“ nepavyko išskleisti komiksų knygos."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Komanda „%s“ normaliai nebaigė darbo."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Komanda „%s“ normaliai nebaigė darbo."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ne komiksų knygos MIME tipas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ne komiksų knygos MIME tipas: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamos komandos išskleisti šio tipo komiksų knygos"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamos komandos išskleisti šio tipo komiksų knygos"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Failas sugadintas"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Failas sugadintas"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Archyve nėra failų"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Archyve nėra failų"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Įvyko klaida trinant „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Įvyko klaida trinant „%s“"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Klaida %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Klaida %s"
@@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "Klaida %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksų knygos"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksų knygos"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokumentas yra neteisingo formato"
 
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokumentas yra neteisingo formato"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumentai"
 
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumentai"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
@@ -104,65 +105,65 @@ msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentai"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentai"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Šis darbas yra viešo naudojimo"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Šis darbas yra viešo naudojimo"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Įmontuotas poaibis"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Įmontuotas poaibis"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įmontuotas"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įmontuotas"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neįmontuotas"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neįmontuotas"
 
@@ -170,60 +171,12 @@ msgstr "Neįmontuotas"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress skaidrės"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Nėra klaidos"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Trūksta atminties"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Nerastas zip parašas"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Netaisyklingas zip failas"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nepavyko atverti failo"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
@@ -232,6 +185,10 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -247,16 +204,16 @@ msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -280,57 +237,57 @@ msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiama %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiama %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklės"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklės"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodykite failą su įrašytais nustatymais"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodykite failą su įrašytais nustatymais"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 
@@ -375,7 +332,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Skirtukas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
@@ -440,8 +397,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
@@ -472,7 +429,7 @@ msgstr "Spausdinimo nuostatų failas"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepavyko išspausdinti dokumento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepavyko išspausdinti dokumento"
 
@@ -482,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas „%s“ nerastas"
 
 #. Go menu
 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas „%s“ nerastas"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Kitas puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Kitas puslapis"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Print this document"
 msgstr "Išspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Išspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
@@ -555,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "Tema:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Autorius:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Autorius:"
 
@@ -599,7 +556,7 @@ msgstr "Apsauga:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Lapo dydis:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Lapo dydis:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
@@ -667,35 +624,35 @@ msgstr "Baigiama..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Spausdinamas %d iš %d puslapių..."
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Spausdinamas %d iš %d puslapių..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spausdinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spausdinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Netaisyklingas puslapio parinkimas"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Netaisyklingas puslapio parinkimas"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Pasirinktame spausdinimo rėžyje nėra nė vieno puslapio"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Pasirinktame spausdinimo rėžyje nėra nė vieno puslapio"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Puslapio mastelis:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Puslapio mastelis:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Sumažinti iki spausdinamos dalies"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Sumažinti iki spausdinamos dalies"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Pritaikyti prie spausdinamos dalies"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Pritaikyti prie spausdinamos dalies"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -721,11 +678,11 @@ msgstr ""
 "arba sumažinti pagal poreikį, pritaikant prie spausdintuvo puslapio "
 "spausdinamos dalis.\n"
 
 "arba sumažinti pagal poreikį, pritaikant prie spausdintuvo puslapio "
 "spausdinamos dalis.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatiškai pasukti ir centruoti"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatiškai pasukti ir centruoti"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -734,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "dokumento puslapio orientacijos. Dokumento puslapiai bus centruojami "
 "spausdintuvo puslapyje."
 
 "dokumento puslapio orientacijos. Dokumento puslapiai bus centruojami "
 "spausdintuvo puslapyje."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Pasirinkti puslapio dydį pagal dokumento puslapio dydį"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Pasirinkti puslapio dydį pagal dokumento puslapio dydį"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -746,11 +703,11 @@ msgstr ""
 "Įjungus kiekvienas puslapis bus spausdinamas dokumento puslapio dydžio "
 "popieriaus lape."
 
 "Įjungus kiekvienas puslapis bus spausdinamas dokumento puslapio dydžio "
 "popieriaus lape."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Puslapių apdorojimas"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Puslapių apdorojimas"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Nepavyko atspausdinti puslapio %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Nepavyko atspausdinti puslapio %d: %s"
@@ -771,87 +728,87 @@ msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentų vaizdas"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentų vaizdas"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Eiti į puslapį:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Eiti į puslapį:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite norėdami išeiti."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite norėdami išeiti."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Eiti į puslapį"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Eiti į puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Ieškoti"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Eiti į failą „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Eiti į failą „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Paleisti %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Paleisti %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ieškoti ankstesnio ieškomo užrašo pasikartojimo"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ieškoti ankstesnio ieškomo užrašo pasikartojimo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ieškoti kito ieškomo užrašo pasikartojimo"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ieškoti kito ieškomo užrašo pasikartojimo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Įjungti / išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Įjungti / išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
 
@@ -903,35 +860,35 @@ msgstr "Nežinoma"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Anotacijos savybės"
 
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Anotacijos savybės"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Spalva:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Spalva:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stilius:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stilius:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Permatomas"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Permatomas"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Nepermatomas"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Nepermatomas"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Pradinė lango būsena:"
 
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Pradinė lango būsena:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1112
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pateikčių veiksena"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pateikčių veiksena"
 
@@ -940,28 +897,6 @@ msgstr "Pateikčių veiksena"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Konvertuojama %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "konvertuota %d iš %d dokumentų"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Konvertuojami meta duomenys"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Evince meta duomenų formatas pasikeitė ir turi būti perkeltas. Jei "
-"perkėlimas bus atšauktas, meta duomenų saugykla neveiks."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
@@ -974,38 +909,38 @@ msgstr ""
 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
 "slaptažodį."
 
 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
 "slaptažodį."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Įveskite slaptažodį"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Įveskite slaptažodį"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
@@ -1013,15 +948,15 @@ msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindinės"
 
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindinės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumento licencija"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumento licencija"
 
@@ -1050,7 +985,7 @@ msgstr "Daugiau informacijos"
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacijos"
 
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacijos"
 
@@ -1075,115 +1010,136 @@ msgstr "Šiame dokumente nėra nė vienos anotacijos"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Puslapis %d"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "Puslapis %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Atverti žymelę"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Pervadinti žymelę"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "P_ašalinti žymelę"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Puslapis %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelės"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Sluoksniai"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Sluoksniai"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Spausdinti..."
 
 msgid "Print…"
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatiūros"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatiūros"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:895
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Puslapis %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Puslapis %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Puslapis %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1466
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Šiame dokumente yra tik tušti puslapiai"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Šiame dokumente yra tik tušti puslapiai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1815
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Įkeliamas dokumentas iš „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Įkeliamas dokumentas iš „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Atsiunčiamas dokumentas (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Atsiunčiamas dokumentas (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1990
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Nepavyko įkelti nutolusio failo."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Nepavyko įkelti nutolusio failo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentas įkeliamas iš naujo iš %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentas įkeliamas iš naujo iš %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2226
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nepavyko įkelti dokumento iš naujo"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nepavyko įkelti dokumento iš naujo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atverti dokumentą"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atverti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentas įrašomas į %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentas įrašomas į %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2682
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Priedas įrašomas į %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Priedas įrašomas į %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Įrašomas paveikslėlis į %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Įrašomas paveikslėlis į %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas dokumentas (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas dokumentas (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas priedas (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas priedas (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2768
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3219
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1191,12 +1147,12 @@ msgstr[0] "%d neįvykdyta užduotis eilėje"
 msgstr[1] "%d neįvykdytos užduotys eilėje"
 msgstr[2] "%d neįvykdytų užduočių eilėje"
 
 msgstr[1] "%d neįvykdytos užduotys eilėje"
 msgstr[2] "%d neįvykdytų užduočių eilėje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3332
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Spausdinimo užduotis „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Spausdinimo užduotis „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3509
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1204,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentas turi formos laukų, kurie buvo užpildyti. Jei neišsaugosite "
 "kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
 "Dokumentas turi formos laukų, kurie buvo užpildyti. Jei neišsaugosite "
 "kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1212,25 +1168,25 @@ msgstr ""
 "Dokumentas turi naujų arba pakeistų anotacijų. Jei neišsaugosite kopijos, "
 "pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
 "Dokumentas turi naujų arba pakeistų anotacijų. Jei neišsaugosite kopijos, "
 "pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3520
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Išsaugoti dokumento „%s“ kopiją užveriant?"
 
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Išsaugoti dokumento „%s“ kopiją užveriant?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3539
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Užverti _neišsaugant"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Užverti _neišsaugant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Išsaugoti _kopiją"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Išsaugoti _kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Laukti, kol spausdinimo užduotis „%s“ baigs, prieš uždarant?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Laukti, kol spausdinimo užduotis „%s“ baigs, prieš uždarant?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1238,27 +1194,27 @@ msgstr ""
 "Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, "
 "prieš uždarant?"
 
 "Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, "
 "prieš uždarant?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3632
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys bus neatliktos."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys bus neatliktos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3636
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Nutraukti _spausdinimą ir uždaryti"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Nutraukti _spausdinimą ir uždaryti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3640
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Uždaryti _išspausdinus"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Uždaryti _išspausdinus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės rengyklė"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės rengyklė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1267,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama %s (%s)"
 
 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1279,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios "
 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios "
 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1291,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 "licenciją.\n"
 
 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 "licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1301,15 +1257,15 @@ msgstr ""
 "jeigu negavote, rašykite The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 "jeigu negavote, rašykite The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Evince autoriai"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-20010 Evince autoriai"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
@@ -1319,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1327,323 +1283,349 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Ž_ymelės"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Atverti..."
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Atverti _kopiją"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Atverti _kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5654
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Atverti ap_lanką"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Parodyti failų valdyklėje aplanką, kuriame yra šis failas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5660
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_pausdinti..."
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Ieškoti..."
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Ieškoti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ieškoti dokumente žodžio ar frazės"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ieškoti dokumente žodžio ar frazės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus kaip _numatytuosius"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus kaip _numatytuosius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Įkelti dokumentą iš naujo"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Įkelti dokumentą iš naujo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5701
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatinė _slinktis"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatinė _slinktis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Pridėti žymelę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Pridėti žymelę šiam puslapiui"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pradėti pateiktį"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pradėti pateiktį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Rodyti dokumentą kaip pateiktį"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Rodyti dokumentą kaip pateiktį"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Pateikti"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Pateikti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Negatyvas"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Negatyvas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Rodyti puslapio turinio negatyvą"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Rodyti puslapio turinio negatyvą"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Anotacijos savybės..."
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Anotacijos savybės..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Atverti priedą"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Atverti priedą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Įrašyti priedą"
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Įrašyti priedą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atverti aplanką"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepavyko paleisti išorinės programos."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepavyko paleisti išorinės programos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6483
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6709
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Įrašyti priedą"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Įrašyti priedą"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Reikalingas slaptažodis"
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Reikalingas slaptažodis"
@@ -1696,29 +1678,69 @@ msgstr "SEKA"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Galimos loginės parinktys: teigiama – įjungia miniatiūras, neigiama – "
-"išjungia"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress skaidrės"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nėra klaidos"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Trūksta atminties"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
-"Nautilus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nerastas zip parašas"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Netaisyklingas zip failas"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nežinoma klaida"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Konvertuojama %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "konvertuota %d iš %d dokumentų"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Konvertuojami meta duomenys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince meta duomenų formatas pasikeitė ir turi būti perkeltas. Jei "
+#~ "perkėlimas bus atšauktas, meta duomenų saugykla neveiks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galimos loginės parinktys: teigiama – įjungia miniatiūras, neigiama – "
+#~ "išjungia"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
+#~ "Nautilus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
 #~ msgid "Page Set_up…"
 #~ msgstr "Puslapio _nustatymai..."
 
 #~ msgid "Page Set_up…"
 #~ msgstr "Puslapio _nustatymai..."