]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Romanian translation
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>
Sat, 12 Mar 2011 02:26:56 +0000 (03:26 +0100)
committerLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>
Sat, 12 Mar 2011 02:26:56 +0000 (03:26 +0100)
po/ro.po

index 064612ac76e55c46112eb896a0055ce4378b6bcb..48b6a9d9546c7265a01c55650f7b00bd24fc0679 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 18:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:31+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
 "benzi desenate"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
@@ -107,65 +107,65 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documente DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Această lucrare este în Domeniul public"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neîncapsulat"
 
@@ -206,16 +206,16 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Toate documentele"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
@@ -239,57 +239,57 @@ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Se pornește %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FIȘIER"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Cea mai bună potrivire"
 
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4587
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Vizualizator de documente"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
@@ -441,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5511
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5514
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipărește acest document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Încadrat la _lățime"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Securitate:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Format de pagină:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
@@ -626,35 +626,35 @@ msgstr "Se finalizează…"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Selectare nevalidă de pagini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Scalare pagină:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Micșorează la aria tipăribilă"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Încadrează la aria tipăribilă"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr ""
 "micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii "
 "imprimantei.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Rotește automat și centrează"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr ""
 "orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi "
 "centrate în pagina documentului."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -705,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași "
 "dimensiune ca pagina documentului."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestionare pagini"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1565
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s"
@@ -734,83 +734,83 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Du-te la pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1828
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1845
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pornește %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
@@ -872,35 +872,35 @@ msgstr "Necunoscut"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Proprietăți adnotare"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Culoare:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Opac"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Stare inițială fereastră:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 
@@ -909,28 +909,6 @@ msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Se convertește %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d din %d documente convertite"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Se convertesc metadatele"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie "
-"migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Deschide un document utilizat recent"
@@ -943,37 +921,37 @@ msgstr ""
 "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
 "corectă a parolei."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Decriptare document"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduceți parola"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parolă:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Uită parola imediat"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Reține pentru _totdeauna"
 
@@ -981,15 +959,15 @@ msgstr "Reține pentru _totdeauna"
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Licență document"
 
@@ -1018,7 +996,7 @@ msgstr "Informații suplimentare"
 msgid "List"
 msgstr "Listă"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Adnotări"
 
@@ -1043,10 +1021,34 @@ msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Atașamente"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Straturi"
@@ -1059,104 +1061,98 @@ msgstr "Tipărește…"
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Pagină %s – %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pagina %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Se salvează documentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Se salvează imaginea în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvare copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
-#| msgid "Cannot open the file"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1164,12 +1160,12 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
 msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
 msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1177,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, "
 "modificările vor fi pierdute definitiv."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1185,27 +1181,27 @@ msgstr ""
 "Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, "
 "modificările vor fi pierdute definitiv."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3464
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Închide _fără a salva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salvează o _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
 "ieși?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,27 +1209,27 @@ msgstr ""
 "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
 "tipărirea se termină înainte de a închide?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1242,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "Vizualizare documente.\n"
 "Utilizează %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
 "ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1266,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1276,15 +1272,17 @@ msgstr ""
 "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4650
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+#, fuzzy
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1308,336 +1306,349 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
 msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
 msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost găsit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Deschide…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5454 ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Salvează o copie…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Deschide _dosarul conținător"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ti_părește…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăți"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Caută…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5487
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotește în _stânga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5489
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotește în _dreapta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Derulare _automată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5520
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5524
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5532
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pornește prezentarea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pornește o prezentare"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5594
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Culori _inversate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salvează imaginea ca…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Proprietăți adnotare…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Deschide atașament"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Deschide dosarul"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Încadrat la lățime"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6022
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6391
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6444
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvare atașament"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s – Parola este necesară"
@@ -1690,30 +1701,44 @@ msgstr "ȘIR"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FIȘIER…]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
-"dezactivează crearea de noi miniaturi"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Se convertește %s"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d din %d documente convertite"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Se convertesc metadatele"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
-"thumbnailer."
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, "
+#~ "trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va "
+#~ "funcționa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
+#~ "dezactivează crearea de noi miniaturi"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+#~ "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
+#~ "thumbnailer."
 
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "Diapozitive Impress"