]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Hungarian translation updated.
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Thu, 23 Jun 2005 22:00:45 +0000 (22:00 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Thu, 23 Jun 2005 22:00:45 +0000 (22:00 +0000)
2005-06-24  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.

po/ChangeLog
po/hu.po

index 960c66c4490286ed02b285bd32851893de41d48f..7daaecf2a49fad8064d19267c49e70af3663a14c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-24  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Hungarian translation updated.
+
 2005-06-22  Nickolay V. Shmyrev   <nshmyrev@yandex.ru>
        
        * ru.po: Updated Russian translation.
index 4dabc82af6ba6aff160f544b16cd4a841be4b717..186f5598b7b2356d3939136ab9186271a7ec5a20 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-23 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-23 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:32+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -70,7 +78,67 @@ msgstr "*"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Szerző:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formátum:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Előállító:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Cím:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
 
@@ -144,413 +212,19 @@ msgstr ""
 "tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
 "egyébként nem."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Elválasztó"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Húzzon egy elemet a hozzáadáshoz a fenti eszköztárakra, a törléshez húzza az "
-"eszköztárról az elemtáblázatba."
-
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "váratlan EOF\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: hibás offset a(z) %d. oldalon\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "verem megnövelése\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "verem-alulcsordulás\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "%d betű nincs definiálva\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "a(z) %d betűkészlet nincs definiálva a befejezésben\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, megtalált: %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: szemét a befejezésben\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" érvénytelen oldalspecifikáció\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "egyéni"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: nem várt bevezetés\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t használom\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Összeomlás"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Hiba: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Figyelmeztetés: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Végzetes: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Végzetes"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u taggal és 0 mérettel\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:496
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:499
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "No name"
+msgstr "Névtelen"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -624,46 +298,53 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:140
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
 
-#: ../ps/ps-document.c:638
+#: ../ps/ps-document.c:596
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Törött cső."
 
-#: ../ps/ps-document.c:825
+#: ../ps/ps-document.c:778
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:956
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1066
+#: ../ps/ps-document.c:958
 msgid "File is not readable."
 msgstr "A fájl nem olvasható."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1084
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Hiba a fájl beolvasása közben: %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "A fájl nem PostScript-dokumentum."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1099
+#: ../ps/ps-document.c:978
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentum betöltve."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1231
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Beágyazott Postscript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1232
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
@@ -712,44 +393,53 @@ msgstr "_Következő"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/ev-application.c:134
+#: ../shell/ev-application.c:135
 msgid "Open document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-application.c:165
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013
+#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentumok"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumentumok"
 
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-application.c:184
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-application.c:190
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumentumok"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018
+#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:173
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
@@ -794,23 +484,36 @@ msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szük
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
+#: ../shell/ev-properties.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1071
+#: ../shell/ev-view.c:975
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
@@ -818,67 +521,61 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2464
+#: ../shell/ev-view.c:2466
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2474
+#: ../shell/ev-view.c:2476
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2476
+#: ../shell/ev-view.c:2478
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:491
+#: ../shell/ev-window.c:526
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:573
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:575
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:783
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
+#: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:819
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-window.c:984
+#: ../shell/ev-window.c:1075
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1005
+#: ../shell/ev-window.c:1096
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1108
+#: ../shell/ev-window.c:1199
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1112
+#: ../shell/ev-window.c:1203
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1140
+#: ../shell/ev-window.c:1231
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:1234
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -888,24 +585,24 @@ msgstr ""
 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
 "együttműködni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1195
+#: ../shell/ev-window.c:1300
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1302
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1698
+#: ../shell/ev-window.c:1825
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:2109
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -914,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2132
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -925,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -938,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:2140
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -948,285 +645,314 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2173
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2513
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2330
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:2515
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2516
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:2521
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2339
+#: ../shell/ev-window.c:2523
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2524
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2527
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2530
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2533
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2351
+#: ../shell/ev-window.c:2538
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2540
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2354
+#: ../shell/ev-window.c:2541
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:2546
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2547
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:2549
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2550
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2552
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Forgatás _balra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2553
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "A dokumentum forgatása balra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2555
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Forgatás _jobbra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2556
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2566
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2567
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2571
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2574
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2575
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2577
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2578
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2580
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2581
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2585
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2586
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2589
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2590
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2595
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418
-#: ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421
-#: ../shell/ev-window.c:2424
+#: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2632
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2635
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2638
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2645
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2646
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2648
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2649
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2651
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2652
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2654
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2655
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2657
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2456
+#: ../shell/ev-window.c:2658
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:2660
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2661
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2461
+#: ../shell/ev-window.c:2663
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2462
+#: ../shell/ev-window.c:2664
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2464
+#: ../shell/ev-window.c:2666
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2667
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2468
+#: ../shell/ev-window.c:2670
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2742
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2531
+#: ../shell/ev-window.c:2744
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:2766
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"