]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Translation updated.
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Sat, 24 Feb 2007 18:02:23 +0000 (18:02 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Sat, 24 Feb 2007 18:02:23 +0000 (18:02 +0000)
2007-02-24  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated.

svn path=/trunk/; revision=2349

po/ChangeLog
po/hu.po

index 7c0655866d3557cc537337040dee2219960fc0ff..2d01b4a18c637c8bf29e178d2e6a472cb138fcc9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-24  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Translation updated.
+
 2007-02-23  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Fix mangled header.
index a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad..60f44287f6dcdab41048b2db914e3972ff17dc82 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,12 @@ msgstr "A fájl sérült."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
@@ -34,403 +40,6 @@ msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
-#. this is EOF
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "váratlan EOF\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "verem megnövelése\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "verem-alulcsordulás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "%d betű nincs definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: szemét a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "egyéni"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: nem várt bevezetés\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Összeomlás"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Hiba: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Figyelmeztetés: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Végzetes: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Végzetes"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n"
-
 #. translators: this is the document security state
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
 msgid "Yes"
@@ -597,56 +206,43 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
 "található az elérési úton."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Beágyazott Postscript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -662,49 +258,49 @@ msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentumok"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+msgstr "DVI dokumentumok"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+msgstr "Djvu dokumentumok"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Képregénykönyvek"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress fóliák"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -714,7 +310,7 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "\"%s\" megnyitása"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
@@ -763,7 +359,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -807,7 +403,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
@@ -894,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
 "felülbírálása."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
@@ -998,17 +594,12 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Oldal: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
@@ -1072,19 +663,19 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
@@ -1108,121 +699,131 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1408
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1410
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1412
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1462
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1852
+#: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2510
+#: ../shell/ev-view.c:2531
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ugrás oldalra:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4084
+#: ../shell/ev-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4093
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Oldal: %s / %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1307
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1469
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1524
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1553
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nem nyitható meg másolat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1861
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1654
+#: ../shell/ev-window.c:1883
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1735
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:2258
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -1231,20 +832,20 @@ msgstr ""
 "Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
 "a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2328
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862
+#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3067
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1253,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3241
+#: ../shell/ev-window.c:3466
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1264,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3245
+#: ../shell/ev-window.c:3470
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1276,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3474
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1286,337 +887,337 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3501
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4019
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Másolat meg_nyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:4020
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:4025
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:4026
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:4029
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Keresés..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4046
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3818
+#: ../shell/ev-window.c:4048
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4054
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4056
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4061
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:4064
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:4067
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4074
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4075
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:4077
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4078
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3850
+#: ../shell/ev-window.c:4080
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4081
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:4148
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:4154
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3926
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3927
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3929
+#: ../shell/ev-window.c:4159
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3936
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:4173
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4175
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4177
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Kép mentése másként..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4183
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4044
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4286
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4743
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
@@ -1653,7 +1254,7 @@ msgstr "[FÁJL...]"
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"