]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Hungarian help translation
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Mon, 18 Apr 2011 23:08:34 +0000 (01:08 +0200)
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Mon, 18 Apr 2011 23:08:34 +0000 (01:08 +0200)
help/hu/hu.po

index 16c10db246a69de4b1bb32bac806136779776449..70779b5050d68aa24ed971080de83dfafab31756 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+
+#: C/toolbar.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr "Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése, elrejtése</link> vagy <link xref=\"toolbar#edit\">szerkesztése</link>."
+
+#: C/toolbar.page:14(name) C/synctex-support.page:11(name)
+#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
+#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
+#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:13(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
+#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
+#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/toolbar.page:15(email) C/synctex-support.page:12(email)
+#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
+#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
+#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
+#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
+#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
+#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
+#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
+#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
+#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
+#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
+#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
+#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
+#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
+#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
+#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
+msgid "tiffany@antopolski.com"
+msgstr "tiffany@antopolski.com"
+
+#: C/toolbar.page:18(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
+#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
+#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
+#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
+#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
+#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
+#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
+#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
+#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
+#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
+#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
+#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/toolbar.page:23(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"
+
+#: C/toolbar.page:26(title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: C/toolbar.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/toolbar.page:28(p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr "Az eszköztár alapesetben csak néhány alapvető eszközt tartalmaz:"
+
+#: C/toolbar.page:33(p)
+msgid ""
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr "<gui>Előző</gui> és <gui>Következő</gui> az oldalak közti <link xref=\"movingaround#between-pages\">lépkedéshez</link>."
+
+#: C/toolbar.page:35(p)
+msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr "Egy eszköz a <link xref=\"movingaround#zoom\">nagyítási</link> szint módosításához."
+
+#: C/toolbar.page:36(p)
+msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr "Az „oldalválasztó” <link xref=\"movingaround#between-pages\">eszköz</link>."
+
+#: C/toolbar.page:39(p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
+msgstr "Ha más eszközöket is szeretne használni, <link xref=\"toolbar#modify\">módosíthatja</link> az eszköztárat."
+
+#: C/toolbar.page:45(title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Az eszköztár eszközeinek hozzáadása, eltávolítása és átrendezése."
+
+#: C/toolbar.page:47(p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése</link>."
+
+#: C/toolbar.page:48(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/toolbar.page:50(p)
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
+msgstr "Az <gui>Eszköztárszerkesztő</gui> tartalmazza az eszköztáron nem szereplő elemeket, és az elválasztót."
+
+#: C/toolbar.page:55(title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Új elemek eszköztárhoz adásához:"
+
+#: C/toolbar.page:56(p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "Húzza az elemet az Eszköztárszerkesztő ablakból az eszköztárra."
+
+#: C/toolbar.page:58(title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Elemek eltávolításához az eszköztárról:"
+
+#: C/toolbar.page:59(p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "Húzza az elemeket az eszköztárról az Eszköztárszerkesztő ablakba."
+
+#: C/toolbar.page:61(title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Az eszköztár elemeinek átrendezéséhez:"
+
+#: C/toolbar.page:62(p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "Húzza az elemeket az új helyükre az eszköztáron."
+
+#: C/toolbar.page:64(p)
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr "Ha befejezte az eszköztár szerkesztését, kattintson az Eszköztárszerkesztő ablak <gui>Bezárás</gui> gombjára."
+
 #: C/textselection.page:7(desc)
 msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
 #: C/textselection.page:7(desc)
 msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
@@ -49,37 +241,6 @@ msgstr "Phil Bull"
 msgid "philbull@gmail.com"
 msgstr "philbull@gmail.com"
 
 msgid "philbull@gmail.com"
 msgstr "philbull@gmail.com"
 
-#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
-#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
-#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
-#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
-#: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
-#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
-#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
-#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
-#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
-#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
-#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
-#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
-#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
-#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
-#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
-#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
-#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
-#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
-#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
 #: C/textselection.page:20(title)
 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
 msgstr "Miért nem másolódik át a kijelölt szöveg?"
 #: C/textselection.page:20(title)
 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
 msgstr "Miért nem másolódik át a kijelölt szöveg?"
@@ -123,56 +284,6 @@ msgstr ""
 msgid "How to add support for SyncTex."
 msgstr "SyncTex támogatás hozzáadása."
 
 msgid "How to add support for SyncTex."
 msgstr "SyncTex támogatás hozzáadása."
 
-#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
-#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
-#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
-#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
-#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
-#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany@antopolski.com"
-msgstr "tiffany@antopolski.com"
-
 #: C/synctex-support.page:20(title)
 msgid "Set-up SyncTex"
 msgstr "SyncTex beállítása"
 #: C/synctex-support.page:20(title)
 msgid "Set-up SyncTex"
 msgstr "SyncTex beállítása"
@@ -539,10 +650,8 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
-msgstr ""
-"Hozzon létre egy üres PDF-et az <app>OpenOffice.org szövegszerkesztővel</"
-"app>."
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Hozzon létre egy üres PDF-et a <app>LibreOffice Writerrel</app>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
 
 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
@@ -608,11 +717,11 @@ msgstr "A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetősége
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -620,7 +729,9 @@ msgstr "…amíg be nem írta mind az n db oldalt."
 
 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
 
 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
 
 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
@@ -856,187 +967,167 @@ msgid ""
 "shortcuts."
 msgstr "Gyorsbillentyűk listája, és egyéni gyorsbillentyűk létrehozása."
 
 "shortcuts."
 msgstr "Gyorsbillentyűk listája, és egyéni gyorsbillentyűk létrehozása."
 
-#: C/shortcuts.page:21(title)
+#: C/shortcuts.page:16(email)
+msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
+msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"
+
+#: C/shortcuts.page:25(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: C/shortcuts.page:23(title)
+#: C/shortcuts.page:27(title)
 msgid "Default Shortcuts"
 msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk"
 
 msgid "Default Shortcuts"
 msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk"
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
+#: C/shortcuts.page:29(title)
 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
 msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás"
 
 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
 msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td)
+#: C/shortcuts.page:32(p)
 msgid "Open a document."
 msgstr "Dokumentum megnyitása."
 
 msgid "Open a document."
 msgstr "Dokumentum megnyitása."
 
-#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
-#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
-#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
-#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/shortcuts.page:29(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td)
+#: C/shortcuts.page:36(p)
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának megnyitása."
 
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának megnyitása."
 
-#: C/shortcuts.page:32(key)
+#: C/shortcuts.page:37(key)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td)
+#: C/shortcuts.page:40(p)
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának mentése másik fájlnévvel."
 
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának mentése másik fájlnévvel."
 
-#: C/shortcuts.page:36(key)
+#: C/shortcuts.page:42(key)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td)
+#: C/shortcuts.page:45(p)
 msgid "Print the current document."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása."
 
 msgid "Print the current document."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása."
 
-#: C/shortcuts.page:40(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/shortcuts.page:44(td)
+#: C/shortcuts.page:49(p)
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum ablakának bezárása."
 
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "A jelenlegi dokumentum ablakának bezárása."
 
-#: C/shortcuts.page:44(key)
+#: C/shortcuts.page:50(key)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/shortcuts.page:48(td)
+#: C/shortcuts.page:53(p)
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
 "A dokumentum újratöltése (gyakorlatilag bezárja és újra megnyitja a "
 "dokumentumot)."
 
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
 "A dokumentum újratöltése (gyakorlatilag bezárja és újra megnyitja a "
 "dokumentumot)."
 
-#: C/shortcuts.page:48(key)
+#: C/shortcuts.page:55(key)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/shortcuts.page:57(title)
+#: C/shortcuts.page:61(title)
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Mozgás a dokumentumban"
 
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Mozgás a dokumentumban"
 
-#: C/shortcuts.page:61(td)
+#: C/shortcuts.page:64(p)
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Oldal mozgatása fel/le."
 
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Oldal mozgatása fel/le."
 
-#: C/shortcuts.page:61(key)
-msgid "Arrow"
-msgstr "Nyíl"
+#: C/shortcuts.page:65(p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Nyílbillentyűk"
 
 
-#: C/shortcuts.page:61(td)
-msgid "<placeholder-1/> keys"
-msgstr "<placeholder-1/>billentyűk"
-
-#: C/shortcuts.page:65(td)
+#: C/shortcuts.page:68(p)
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Oldal fel/le mozgatása egyszerre több sorral."
 
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Oldal fel/le mozgatása egyszerre több sorral."
 
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Page Down"
+#: C/shortcuts.page:69(p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 
 
-#: C/shortcuts.page:65(td)
-msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
-
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:72(p)
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Ugrás az előző/következő oldalra."
 
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Ugrás az előző/következő oldalra."
 
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:73(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
-
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "Continuous"
-msgstr "Folyamatos"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 
-#: C/shortcuts.page:73(td)
+#: C/shortcuts.page:77(p)
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
-msgstr ""
-"Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> ki van választva)."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr "Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Folytonos</gui></guiseq> ki van választva)."
 
 
-#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
+#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td)
+#: C/shortcuts.page:83(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
-msgstr ""
-"Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> ki van választva)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr "Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Folytonos</gui></guiseq> ki van választva)."
 
 
-#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
+#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: C/shortcuts.page:81(td)
+#: C/shortcuts.page:88(p)
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "Ugrás a dokumentum elejére."
 
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "Ugrás a dokumentum elejére."
 
-#: C/shortcuts.page:85(td)
+#: C/shortcuts.page:92(p)
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "Ugrás a dokumentum végére."
 
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "Ugrás a dokumentum végére."
 
-#: C/shortcuts.page:91(title)
+#: C/shortcuts.page:99(title)
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Szöveg kijelölése és másolása"
 
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Szöveg kijelölése és másolása"
 
-#: C/shortcuts.page:95(td)
+#: C/shortcuts.page:102(p)
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Kijelölt szöveg másolása."
 
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Kijelölt szöveg másolása."
 
-#: C/shortcuts.page:95(key)
+#: C/shortcuts.page:103(key)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/shortcuts.page:99(td)
+#: C/shortcuts.page:106(p)
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Minden szöveg kijelölése a dokumentumban."
 
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Minden szöveg kijelölése a dokumentumban."
 
-#: C/shortcuts.page:99(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/shortcuts.page:105(title)
+#: C/shortcuts.page:113(title)
 msgid "Finding text"
 msgstr "Szöveg keresése"
 
 msgid "Finding text"
 msgstr "Szöveg keresése"
 
-#: C/shortcuts.page:109(td)
+#: C/shortcuts.page:116(p)
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -1046,71 +1137,71 @@ msgstr ""
 "automatikusan kiemelésre kerül, és a keresés a gépeléssel egyidejűleg "
 "azonnal megkezdődik."
 
 "automatikusan kiemelésre kerül, és a keresés a gépeléssel egyidejűleg "
 "azonnal megkezdődik."
 
-#: C/shortcuts.page:113(key)
+#: C/shortcuts.page:121(key)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/shortcuts.page:117(td)
+#: C/shortcuts.page:124(p)
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Ugrás a következő találatra."
 
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Ugrás a következő találatra."
 
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td)
+#: C/shortcuts.page:128(p)
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Ugrás az előző találatra."
 
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Ugrás az előző találatra."
 
-#: C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:129(key)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: C/shortcuts.page:127(title)
+#: C/shortcuts.page:135(title)
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Forgatás és nagyítás."
 
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Forgatás és nagyítás."
 
-#: C/shortcuts.page:131(td)
+#: C/shortcuts.page:138(p)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba."
 
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba."
 
-#: C/shortcuts.page:131(key)
+#: C/shortcuts.page:139(key)
 msgid "Left arrow"
 msgstr "Balra nyíl"
 
 msgid "Left arrow"
 msgstr "Balra nyíl"
 
-#: C/shortcuts.page:135(td)
+#: C/shortcuts.page:142(p)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással egyező irányba."
 
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással egyező irányba."
 
-#: C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:143(key)
 msgid "Right arrow"
 msgstr "Jobbra nyíl"
 
 msgid "Right arrow"
 msgstr "Jobbra nyíl"
 
-#: C/shortcuts.page:139(td)
+#: C/shortcuts.page:147(p)
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: C/shortcuts.page:139(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td)
+#: C/shortcuts.page:151(p)
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Kicsinyítés."
 
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Kicsinyítés."
 
-#: C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:152(key)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/shortcuts.page:150(title)
+#: C/shortcuts.page:159(title)
 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
 msgstr "Saját gyorsbillentyűk létrehozása"
 
 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
 msgstr "Saját gyorsbillentyűk létrehozása"
 
-#: C/shortcuts.page:153(p)
+#: C/shortcuts.page:162(p)
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr "Engedélyezze a /desktop/gnome/interface/can_change_accels jelzőt a GConfban:"
 
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr "Engedélyezze a /desktop/gnome/interface/can_change_accels jelzőt a GConfban:"
 
-#: C/shortcuts.page:158(p)
+#: C/shortcuts.page:167(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
@@ -1118,11 +1209,11 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> kombinációt. "
 "Megnyílik az Alkalmazás futtatása ablak."
 
 "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> kombinációt. "
 "Megnyílik az Alkalmazás futtatása ablak."
 
-#: C/shortcuts.page:163(p)
+#: C/shortcuts.page:172(p)
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "A szövegmezőbe írja be a „gconf-editor” parancsot."
 
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "A szövegmezőbe írja be a „gconf-editor” parancsot."
 
-#: C/shortcuts.page:168(p)
+#: C/shortcuts.page:177(p)
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -1130,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "A Konfigurációszerkesztőben válassza a <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq> elemet."
 
 "A Konfigurációszerkesztőben válassza a <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq> elemet."
 
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#: C/shortcuts.page:182(p)
 msgid ""
 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
 msgid ""
 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
@@ -1138,15 +1229,15 @@ msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>can_change_accels</gui> kulcs melletti négyzetet a jobb "
 "oldali ablaktáblán."
 
 "Jelölje be a <gui>can_change_accels</gui> kulcs melletti négyzetet a jobb "
 "oldali ablaktáblán."
 
-#: C/shortcuts.page:178(p)
+#: C/shortcuts.page:187(p)
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "A gyorsbillentyűt a következőképpen veheti fel/módosíthatja:"
 
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "A gyorsbillentyűt a következőképpen veheti fel/módosíthatja:"
 
-#: C/shortcuts.page:183(p)
+#: C/shortcuts.page:192(p)
 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Nyissa meg az <app>Evince dokumentummegjelenítőt</app>."
 
 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Nyissa meg az <app>Evince dokumentummegjelenítőt</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:188(p)
+#: C/shortcuts.page:197(p)
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
@@ -1154,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Mutasson rá arra a menüelemre, amely gyorsbillentyűjét módosítani szeretné, "
 "vagy létre kívánja hozni."
 
 "Mutasson rá arra a menüelemre, amely gyorsbillentyűjét módosítani szeretné, "
 "vagy létre kívánja hozni."
 
-#: C/shortcuts.page:193(p)
+#: C/shortcuts.page:202(p)
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -1162,15 +1253,15 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a kívánt gyorsbillentyűt a billentyűzeten, például: "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 
 "Nyomja meg a kívánt gyorsbillentyűt a billentyűzeten, például: "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#: C/shortcuts.page:207(p)
 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Zárja be az <app>Evince dokumentummegjelenítőt</app>."
 
 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Zárja be az <app>Evince dokumentummegjelenítőt</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:205(p)
+#: C/shortcuts.page:214(p)
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Ismételje az 1–3 lépéseket."
 
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Ismételje az 1–3 lépéseket."
 
-#: C/shortcuts.page:210(p)
+#: C/shortcuts.page:219(p)
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
@@ -1178,11 +1269,11 @@ msgstr ""
 "Törölje a <gui>can_change_accels</gui> melletti jelölőnégyzetet az ablak "
 "jobb oldalán."
 
 "Törölje a <gui>can_change_accels</gui> melletti jelölőnégyzetet az ablak "
 "jobb oldalán."
 
-#: C/shortcuts.page:214(p)
+#: C/shortcuts.page:223(p)
 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
 msgstr "Az egyéni gyorsbillentyű az Evince következő indításakor is használható lesz."
 
 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
 msgstr "Az egyéni gyorsbillentyű az Evince következő indításakor is használható lesz."
 
-#: C/shortcuts.page:224(p)
+#: C/shortcuts.page:233(p)
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr "Ne feledje, hogy ez a módszer sok más Gnome alkalmazás esetén is működik."
 
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr "Ne feledje, hogy ez a módszer sok más Gnome alkalmazás esetén is működik."
 
@@ -1235,9 +1326,9 @@ msgstr "Csak bizonyos oldalak nyomtatása"
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatásához:"
 
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatásához:"
 
-#: C/print-select.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/print-select.page:27(p)
 msgid ""
 
 #: C/print-select.page:27(p)
 msgid ""
@@ -1333,10 +1424,6 @@ msgstr ""
 msgid "To Collate:"
 msgstr "A szétválogatáshoz:"
 
 msgid "To Collate:"
 msgstr "A szétválogatáshoz:"
 
-#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
-
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
@@ -1638,13 +1725,18 @@ msgstr "Kattintson duplán a fájl ikonjára a <app>Fájlkezelőben</app>."
 msgid ""
 "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
 "files in the Document Viewer by default."
 msgid ""
 "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
 "files in the Document Viewer by default."
-msgstr "A dupla kattintásra alapesetben a PDF, PostScript, .djvu, .dvi és Comic Book Archive fájlok nyílnak meg a Dokumentummegjelenítőben."
+msgstr ""
+"A dupla kattintásra alapesetben a PDF, PostScript, .djvu, .dvi és Comic Book "
+"Archive fájlok nyílnak meg a Dokumentummegjelenítőben."
 
 #: C/opening.page:33(p)
 msgid ""
 "Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 
 #: C/opening.page:33(p)
 msgid ""
 "Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
-msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal egy fájl ikonjára a <app>Fájlkezelőben</app>, és válassza a <guiseq><gui>Megnyitás ezzel</gui><gui>Dokumentummegjelenítő</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal egy fájl ikonjára a <app>Fájlkezelőben</app>, "
+"és válassza a <guiseq><gui>Megnyitás ezzel</gui><gui>Dokumentummegjelenítő</"
+"gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/opening.page:37(p)
 msgid "If a Document View window is already open you can:"
 
 #: C/opening.page:37(p)
 msgid "If a Document View window is already open you can:"
@@ -1655,14 +1747,20 @@ msgid ""
 "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
 "file will open in a new window (provided the file is of a file type "
 "supported by Document Viewer)."
 "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
 "file will open in a new window (provided the file is of a file type "
 "supported by Document Viewer)."
-msgstr "Húzza egy fájl ikonját az ablakba a <app>Fájlkezelőből</app>. Az új fájl új ablakban nyílik meg (amennyiben a Dokumentummegjelenítő által támogatott formátumú)."
+msgstr ""
+"Húzza egy fájl ikonját az ablakba a <app>Fájlkezelőből</app>. Az új fájl új "
+"ablakban nyílik meg (amennyiben a Dokumentummegjelenítő által támogatott "
+"formátumú)."
 
 #: C/opening.page:40(p)
 msgid ""
 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 
 #: C/opening.page:40(p)
 msgid ""
 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot. A Dokumentum megnyitása ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra. A fájl új ablakban nyílik meg."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot. "
+"A Dokumentum megnyitása ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és "
+"kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra. A fájl új ablakban nyílik meg."
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
 msgid "Error When Opening A File."
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
 msgid "Error When Opening A File."
@@ -1677,7 +1775,11 @@ msgid ""
 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
 "<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
 "<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
-msgstr "Ha olyan formátumú dokumentumot próbál megnyitni, amelyet az <app>Evince</app> nem ismer fel, akkor a „Nem lehet megnyitni a dokumentumot” üzenetet kapja. Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot a Dokumentummegjelenítő ablakba való visszatéréshez."
+msgstr ""
+"Ha olyan formátumú dokumentumot próbál megnyitni, amelyet az <app>Evince</"
+"app> nem ismer fel, akkor a „Nem lehet megnyitni a dokumentumot” üzenetet "
+"kapja. Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot a Dokumentummegjelenítő "
+"ablakba való visszatéréshez."
 
 #: C/noprint.page:7(desc)
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 
 #: C/noprint.page:7(desc)
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
@@ -1707,7 +1809,9 @@ msgstr "Nyomtatóproblémák"
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
-msgstr "Számos oka lehet annak, hogy a nyomtató nem nyomtat. Kifogyhatott például a papír vagy a tinta, nincs bedugva a konnektorba, vagy meghibásodott."
+msgstr ""
+"Számos oka lehet annak, hogy a nyomtató nem nyomtat. Kifogyhatott például a "
+"papír vagy a tinta, nincs bedugva a konnektorba, vagy meghibásodott."
 
 #: C/noprint.page:35(p)
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 
 #: C/noprint.page:35(p)
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
@@ -1717,7 +1821,9 @@ msgstr "A nyomtató megfelelő működésének ellenőrzéséhez:"
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
 "gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
 "gui></guiseq>"
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Rendszer</gui><gui>Adminisztráció</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Rendszer</gui><gui>Adminisztráció</"
+"gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/noprint.page:38(p)
 msgid "Double click on your printer in the list."
 
 #: C/noprint.page:38(p)
 msgid "Double click on your printer in the list."
@@ -1727,11 +1833,16 @@ msgstr "Kattintson duplán a nyomtatójára a listában."
 msgid ""
 "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
 "gui>. A page should be sent to your printer."
 msgid ""
 "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
 "gui>. A page should be sent to your printer."
-msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> elemet a bal oldali menüben. Kattintson a <gui>Tesztoldal nyomtatása</gui> elemre. Egy oldal kerül kiküldésre a nyomtatóra."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui>Beállítások</gui> elemet a bal oldali menüben. Kattintson a "
+"<gui>Tesztoldal nyomtatása</gui> elemre. Egy oldal kerül kiküldésre a "
+"nyomtatóra."
 
 #: C/noprint.page:41(p)
 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
 
 #: C/noprint.page:41(p)
 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
-msgstr "Ha ez nem sikerül, nézze meg a nyomtató leírását a további lehetőségekkel kapcsolatban."
+msgstr ""
+"Ha ez nem sikerül, nézze meg a nyomtató leírását a további lehetőségekkel "
+"kapcsolatban."
 
 #: C/noprint.page:54(title)
 msgid "PDF Printing Restrictions"
 
 #: C/noprint.page:54(title)
 msgid "PDF Printing Restrictions"
@@ -1743,19 +1854,27 @@ msgid ""
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
 "overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
 "hasn't been disabled:"
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
 "overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
 "hasn't been disabled:"
-msgstr "Egyes PDF-dokumentumok rendelkeznek egy, a nyomtatásukat megakadályozó beállítással. A szerzők beállíthatják ezt a nyomtatási korlátozást a dokumentum elkészítésekor. Az Evince alapesetben felülbírálja ezt a korlátozást, de ellenőrizheti, hogy nincs-e kikapcsolva."
+msgstr ""
+"Egyes PDF-dokumentumok rendelkeznek egy, a nyomtatásukat megakadályozó "
+"beállítással. A szerzők beállíthatják ezt a nyomtatási korlátozást a "
+"dokumentum elkészítésekor. Az Evince alapesetben felülbírálja ezt a "
+"korlátozást, de ellenőrizheti, hogy nincs-e kikapcsolva."
 
 #: C/noprint.page:64(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
 
 #: C/noprint.page:64(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
-msgstr "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> kombinációt az Alkalmazás futtatása ablak megjelenítéséhez."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> kombinációt az "
+"Alkalmazás futtatása ablak megjelenítéséhez."
 
 #: C/noprint.page:70(p)
 msgid ""
 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
 
 #: C/noprint.page:70(p)
 msgid ""
 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
-msgstr "Írja be a <input>gconf-editor</input> parancsot a szövegmezőbe, és nyomja meg a <gui>Futtatás</gui> gombot. Megnyílik a Konfigurációszerkesztő."
+msgstr ""
+"Írja be a <input>gconf-editor</input> parancsot a szövegmezőbe, és nyomja "
+"meg a <gui>Futtatás</gui> gombot. Megnyílik a Konfigurációszerkesztő."
 
 #: C/noprint.page:75(p)
 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
 
 #: C/noprint.page:75(p)
 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
@@ -1763,17 +1882,21 @@ msgstr "Az oldalsávban nyissa meg az <sys>/apps/evince</sys> elemet."
 
 #: C/noprint.page:77(p)
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 
 #: C/noprint.page:77(p)
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy az <gui>override_restrictions</gui> lehetőség be van jelölve."
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy az <gui>override_restrictions</gui> lehetőség be "
+"van jelölve."
 
 #: C/noprint.page:82(p)
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
 
 #: C/noprint.page:82(p)
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
-msgstr "Térjen vissza a Dokumentummegjelenítőhöz, és próbálja meg újra kinyomtatni a dokumentumot."
+msgstr ""
+"Térjen vissza a Dokumentummegjelenítőhöz, és próbálja meg újra kinyomtatni a "
+"dokumentumot."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
-msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+#: C/movingaround.page:148(None)
+msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 
 #: C/movingaround.page:7(desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 
 #: C/movingaround.page:7(desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
@@ -1785,23 +1908,31 @@ msgstr "Mozgás a dokumentumban"
 
 #: C/movingaround.page:22(p)
 msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 
 #: C/movingaround.page:22(p)
 msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
-msgstr "A következő módszerek használatával a dokumentum egyes oldalain belül mozoghat:"
+msgstr ""
+"A következő módszerek használatával a dokumentum egyes oldalain belül "
+"mozoghat:"
 
 #: C/movingaround.page:27(p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
 
 #: C/movingaround.page:27(p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
-msgstr "Görgetés fel és le az egérgörgő használatával. Egy oldalon belül való mozgáshoz csak az egér használatával:"
+msgstr ""
+"Görgetés fel és le az egérgörgő használatával. Egy oldalon belül való "
+"mozgáshoz csak az egér használatával:"
 
 #: C/movingaround.page:31(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 
 #: C/movingaround.page:31(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
-msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal az oldalon, és válassza az <gui>Automatikus görgetés</gui> menüpontot."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal az oldalon, és válassza az <gui>Automatikus "
+"görgetés</gui> menüpontot."
 
 #: C/movingaround.page:34(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
 
 #: C/movingaround.page:34(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
-msgstr "Mozgassa az egérmutatót az ablak alja felé a lefelé görgetéshez. Minél lejjebb viszi a mutatót az ablakban, annál gyorsabb lesz a görgetés."
+msgstr ""
+"Mozgassa az egérmutatót az ablak alja felé a lefelé görgetéshez. Minél "
+"lejjebb viszi a mutatót az ablakban, annál gyorsabb lesz a görgetés."
 
 #: C/movingaround.page:39(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 
 #: C/movingaround.page:39(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
@@ -1825,13 +1956,17 @@ msgstr "Az oldal egérrel való húzásával, mintha megragadná. Ehhez:"
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
-msgstr "Mozgassa az egérmutatót az oldal fölé, és tartsa lenyomva a középső egérgombot a dokumentum húzásához."
+msgstr ""
+"Mozgassa az egérmutatót az oldal fölé, és tartsa lenyomva a középső "
+"egérgombot a dokumentum húzásához."
 
 #: C/movingaround.page:66(p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
 
 #: C/movingaround.page:66(p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
-msgstr "Ha nincs középső egérgombja, akkor egyidejűleg tartsa lenyomva a bal és jobb egérgombokat, és így húzza a dokumentumot."
+msgstr ""
+"Ha nincs középső egérgombja, akkor egyidejűleg tartsa lenyomva a bal és jobb "
+"egérgombokat, és így húzza a dokumentumot."
 
 #: C/movingaround.page:76(title)
 msgid "Flipping Between Pages"
 
 #: C/movingaround.page:76(title)
 msgid "Flipping Between Pages"
@@ -1842,26 +1977,28 @@ msgid "You can move between pages of a document using one of the following metho
 msgstr "A dokumentum oldalai közt a következő módszerekkel mozoghat:"
 
 #: C/movingaround.page:81(p)
 msgstr "A dokumentum oldalai közt a következő módszerekkel mozoghat:"
 
 #: C/movingaround.page:81(p)
-msgid "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
-msgstr "Nyomja meg az eszköztár <gui>Előző</gui> vagy <gui>Következő</gui> gombját."
+msgid ""
+"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr "Nyomja meg az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> <gui>Előző</gui> vagy <gui>Következő</gui> gombját."
 
 
-#: C/movingaround.page:82(p)
+#: C/movingaround.page:83(p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Használja az Ugrás menüt:"
 
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Használja az Ugrás menüt:"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
 msgid "Go"
 msgstr "Ugrás"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Ugrás"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
+#: C/movingaround.page:85(gui)
 msgid "Next Page"
 msgstr "Következő oldal"
 
 msgid "Next Page"
 msgstr "Következő oldal"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:86(gui)
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Előző oldal"
 
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Előző oldal"
 
-#: C/movingaround.page:88(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -1869,138 +2006,178 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> vagy "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> billentyűt."
 
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> vagy "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> billentyűt."
 
-#: C/movingaround.page:90(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Adott oldalra ugráshoz:"
 
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Adott oldalra ugráshoz:"
 
-#: C/movingaround.page:92(p)
-msgid "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Írja be az oldalszámot az eszköztáron lévő szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
-
 #: C/movingaround.page:93(p)
 #: C/movingaround.page:93(p)
+msgid ""
+"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Írja be az oldalszámot az <link xref=\"toolbar\">eszköztáron</link> lévő „oldalválasztó” eszközbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+
+#: C/movingaround.page:95(p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Ha a dokumentum elejére vagy végére szeretne ugrani:"
 
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Ha a dokumentum elejére vagy végére szeretne ugrani:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:97(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr "Válassza az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Első oldal</gui></guiseq> menüpontot. Megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
+msgstr ""
+"Válassza az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Első oldal</gui></guiseq> "
+"menüpontot. Megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt is."
 
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:98(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr "Válassza az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Utolsó oldal</gui></guiseq> menüpontot. Megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
+msgstr ""
+"Válassza az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Utolsó oldal</gui></guiseq> "
+"menüpontot. Megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt is."
 
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:101(p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
-msgstr "Egyszerre tíz oldallal való továbblépéshez nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+msgstr ""
+"Egyszerre tíz oldallal való továbblépéshez nyomja meg a <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</"
+"key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:107(p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
-msgstr "Alapesetben egyszerre csak egy oldalon belül mozoghat. Ha oldalak között is szeretne görgetéssel vagy húzással mozogni, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Folytonos</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"Alapesetben egyszerre csak egy oldalon belül mozoghat. Ha oldalak között is "
+"szeretne görgetéssel vagy húzással mozogni, akkor válassza a "
+"<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Folytonos</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:118(title)
 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
 msgstr "Navigálás oldallistával vagy tartalomjegyzékkel"
 
 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
 msgstr "Navigálás oldallistával vagy tartalomjegyzékkel"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:120(p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
 "should see a preview of all of the pages in the document."
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
 "should see a preview of all of the pages in the document."
-msgstr "Az oldalsáv megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt. Ekkor megjelenik a dokumentum összes oldalának előnézete."
+msgstr ""
+"Az oldalsáv megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
+"key> billentyűt. Ekkor megjelenik a dokumentum összes oldalának előnézete."
 
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:124(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Az oldalak közt az oldalsávban azokra kattintva mozoghat."
 
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Az oldalak közt az oldalsávban azokra kattintva mozoghat."
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:127(p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
 "select <gui>Index</gui> to view it."
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
 "select <gui>Index</gui> to view it."
-msgstr "Egyes dokumentumok rendelkeznek indexszel vagy tartalomjegyzékkel, amit az oldalsávban megjeleníthet. Kattintson az oldalsáv tetején lévő legördülő listára, és válassza az <gui>Index</gui> elemet a megjelenítéséhez."
+msgstr ""
+"Egyes dokumentumok rendelkeznek indexszel vagy tartalomjegyzékkel, amit az "
+"oldalsávban megjeleníthet. Kattintson az oldalsáv tetején lévő legördülő "
+"listára, és válassza az <gui>Index</gui> elemet a megjelenítéséhez."
 
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:131(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
-msgstr "A legtöbb dokumentum nem használja ezt a szolgáltatást, így nem lesz képes megjeleníteni indexüket az oldalsávon."
+msgstr ""
+"A legtöbb dokumentum nem használja ezt a szolgáltatást, így nem lesz képes "
+"megjeleníteni indexüket az oldalsávon."
 
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:138(title)
 msgid "Zooming In and Out"
 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
 msgid "Zooming In and Out"
 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:140(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
-msgstr "A nagyításhoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy használja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"A nagyításhoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</gui></"
+"guiseq> menüpontot, vagy használja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> gyorsbillentyűt."
 
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:141(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
-msgstr "A kicsinyítéshez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kicsinyítés</gui></guiseq> menüpontot, vagy használja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"A kicsinyítéshez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kicsinyítés</gui></"
+"guiseq> menüpontot, vagy használja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq> gyorsbillentyűt."
 
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Ennek alternatívájaként a következőket is teheti:"
 
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Ennek alternatívájaként a következőket is teheti:"
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:146(p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
-msgstr "Tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és egérgörgőjével módosítsa a nagyítást."
+msgstr ""
+"Tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és egérgörgőjével módosítsa a "
+"nagyítást."
 
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:147(p)
 msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr "Válassza ki a kívánt nagyítási arányt az eszköztáron lévő legördülő menüből."
 
 msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr "Válassza ki a kívánt nagyítási arányt az eszköztáron lévő legördülő menüből."
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
-msgstr "A <gui>Teljes oldal</gui> lehetőség hatására a dokumentum egy oldala elfoglalja az ablak teljes <em>magasságát</em>."
+msgstr ""
+"A <gui>Teljes oldal</gui> lehetőség hatására a dokumentum egy oldala "
+"elfoglalja az ablak teljes <em>magasságát</em>."
 
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:154(p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
-msgstr "A <gui>Teljes szélesség</gui> lehetőség hatására a dokumentum egy oldala elfoglalja az ablak teljes <em>szélességét</em>."
+msgstr ""
+"A <gui>Teljes szélesség</gui> lehetőség hatására a dokumentum egy oldala "
+"elfoglalja az ablak teljes <em>szélességét</em>."
 
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:157(p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
-msgstr "Ha egymás mellett két oldalt szeretne látni, mint egy könyvben, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Két oszlop</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"Ha egymás mellett két oldalt szeretne látni, mint egy könyvben, akkor "
+"válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Két oszlop</gui></guiseq> menüpontot."
 
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:162(p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "A teljes képernyőt is használhatja a dokumentum megjelenítésére:"
 
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "A teljes képernyőt is használhatja a dokumentum megjelenítésére:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:165(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> "
+"menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
 
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "A teljes képernyős módból való kilépéshez:"
 
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "A teljes képernyős módból való kilépéshez:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:168(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Nyomja meg az <key>F11</key> vagy <key>Escape</key> billentyűt."
 
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Nyomja meg az <key>F11</key> vagy <key>Escape</key> billentyűt."
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:169(p)
 msgid "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgid "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
-msgstr "Vagy kattintson a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombra a képernyő tetején."
+msgstr ""
+"Vagy kattintson a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombra a képernyő "
+"tetején."
 
 #: C/invert-colors.page:8(desc)
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 
 #: C/invert-colors.page:8(desc)
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
@@ -2014,13 +2191,17 @@ msgstr "Oldal színeinek invertálása"
 msgid ""
 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
-msgstr "A fekete és fehér színek felcseréléséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Inverz színek</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"A fekete és fehér színek felcseréléséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Inverz színek</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/invert-colors.page:32(p)
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
 
 #: C/invert-colors.page:32(p)
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
-msgstr "Ez megkönnyítheti a szöveg olvasását, különösen bizonyos típusú látáskárosodás mellett."
+msgstr ""
+"Ez megkönnyítheti a szöveg olvasását, különösen bizonyos típusú "
+"látáskárosodás mellett."
 
 #: C/introduction.page:7(desc)
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 
 #: C/introduction.page:7(desc)
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
@@ -2034,7 +2215,9 @@ msgstr "Bevezetés"
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
-msgstr "Az <app>Evince</app> egy dokumentummegjelenítő. A megjeleníthető fájltípusok listájáért nézze meg a <link xref=\"formats\"/> szakaszt."
+msgstr ""
+"Az <app>Evince</app> egy dokumentummegjelenítő. A megjeleníthető fájltípusok "
+"listájáért nézze meg a <link xref=\"formats\"/> szakaszt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2126,32 +2309,42 @@ msgstr "Másolat mentése"
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre."
+msgstr ""
+"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a <gui>Mentés</"
+"gui> gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre."
 
 #: C/forms-saving.page:45(p)
 msgid ""
 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
 "or submit it on-line):"
 
 #: C/forms-saving.page:45(p)
 msgid ""
 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
 "or submit it on-line):"
-msgstr "A jövőben már nem szerkeszthető másolat mentése (e-mailben való elküldéshez, vagy online benyújtáshoz):"
+msgstr ""
+"A jövőben már nem szerkeszthető másolat mentése (e-mailben való elküldéshez, "
+"vagy online benyújtáshoz):"
 
 #: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
 #: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
 "<gui>General</gui> tab."
 
 #: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
 #: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
 "<gui>General</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüt, majd az <gui>Általános</gui> lapot."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüt, majd "
+"az <gui>Általános</gui> lapot."
 
 #: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 
 #: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
 "gui>."
-msgstr "Válassza a <gui>Nyomtatás fájlba</gui> lehetőséget, és <gui>Kimeneti formátumként</gui> válassza a PDF-et."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui>Nyomtatás fájlba</gui> lehetőséget, és <gui>Kimeneti "
+"formátumként</gui> válassza a PDF-et."
 
 #: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 
 #: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre."
+msgstr ""
+"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a "
+"<gui>Nyomtatás</gui> gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre."
 
 #: C/forms-saving.page:72(p)
 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
 
 #: C/forms-saving.page:72(p)
 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
@@ -2170,13 +2363,18 @@ msgid ""
 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
 "text field, press <key>Enter</key>."
 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
 "text field, press <key>Enter</key>."
-msgstr "Interaktív űrlap kitöltésekor mezőről mezőre navigálhat az egérrel a mezőre kattintva. Amikor befejezte egy mező kitöltését, nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+msgstr ""
+"Interaktív űrlap kitöltésekor mezőről mezőre navigálhat az egérrel a mezőre "
+"kattintva. Amikor befejezte egy mező kitöltését, nyomja meg az <key>Enter</"
+"key> billentyűt."
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
-msgstr "A legördülő listákban a listára kattintással és a kívánt elemre görgetéssel választhat ki elemeket."
+msgstr ""
+"A legördülő listákban a listára kattintással és a kívánt elemre görgetéssel "
+"választhat ki elemeket."
 
 #: C/forms.page:29(p)
 msgid ""
 
 #: C/forms.page:29(p)
 msgid ""
@@ -2186,7 +2384,13 @@ msgid ""
 "this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
 "this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
-msgstr "Az űrlapon lehetnek olyan részek, amelyeket saját kezűleg, az űrlap kinyomtatása <em>után</em> kell kitöltenie. Szükség lehet például bizonyos dolgok bekarikázására, vagy az űrlap aláírására. Ha ezeket elektronikusan szeretné elvégezni, próbálja ki a <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> programot."
+msgstr ""
+"Az űrlapon lehetnek olyan részek, amelyeket saját kezűleg, az űrlap "
+"kinyomtatása <em>után</em> kell kitöltenie. Szükség lehet például bizonyos "
+"dolgok bekarikázására, vagy az űrlap aláírására. Ha ezeket elektronikusan "
+"szeretné elvégezni, próbálja ki a <link href=\"http://www.g-loaded."
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link> programot."
 
 #: C/formats.page:10(desc)
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
 
 #: C/formats.page:10(desc)
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
@@ -2212,14 +2416,19 @@ msgstr "Egyéb képfájlok (.gif, .jpeg, .png)"
 msgid ""
 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
 "you might not be able to view all the formats listed above."
 msgid ""
 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
 "you might not be able to view all the formats listed above."
-msgstr "Egyes Linux disztribúciók alaptelepítésében nem minden formátum támogatott, így lehet, hogy nem lesz képes az összes fenti formátumot megjeleníteni."
+msgstr ""
+"Egyes Linux disztribúciók alaptelepítésében nem minden formátum támogatott, "
+"így lehet, hogy nem lesz képes az összes fenti formátumot megjeleníteni."
 
 #: C/formats.page:43(p)
 msgid ""
 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
 "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
 "whether the backend package for the format is installed."
 
 #: C/formats.page:43(p)
 msgid ""
 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
 "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
 "whether the backend package for the format is installed."
-msgstr "Egy formátum támogatását <em>háttérprogramnak</em> nevezzük. Ha az <app>Evince</app> a „Nem nyitható meg a dokumentum” hibát adja, akkor ellenőrizze, hogy a formátumhoz tartozó háttérprogram csomag telepítve van-e."
+msgstr ""
+"Egy formátum támogatását <em>háttérprogramnak</em> nevezzük. Ha az "
+"<app>Evince</app> a „Nem nyitható meg a dokumentum” hibát adja, akkor "
+"ellenőrizze, hogy a formátumhoz tartozó háttérprogram csomag telepítve van-e."
 
 #: C/finding.page:8(desc)
 msgid "Find a word or phrase in a document."
 
 #: C/finding.page:8(desc)
 msgid "Find a word or phrase in a document."
@@ -2234,19 +2443,26 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
 "search box."
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
 "search box."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt, vagy a <key>/</key> billentyűt a keresőmező megjelenítéséhez."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresés</gui></guiseq> "
+"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> "
+"kombinációt, vagy a <key>/</key> billentyűt a keresőmező megjelenítéséhez."
 
 #: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
 "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
 "automatically."
 
 #: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
 "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
 "automatically."
-msgstr "Írja be a keresendő szót vagy kifejezést, és a keresés automatikusan megkezdődik."
+msgstr ""
+"Írja be a keresendő szót vagy kifejezést, és a keresés automatikusan "
+"megkezdődik."
 
 #: C/finding.page:30(p)
 msgid ""
 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
 "from one search result to another."
 
 #: C/finding.page:30(p)
 msgid ""
 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
 "from one search result to another."
-msgstr "Az <gui>Előző találat</gui> és <gui>Következő találat</gui> gombok lehetővé teszik a találatok közti lépkedést."
+msgstr ""
+"Az <gui>Előző találat</gui> és <gui>Következő találat</gui> gombok lehetővé "
+"teszik a találatok közti lépkedést."
 
 #: C/finding.page:34(p)
 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
 
 #: C/finding.page:34(p)
 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
@@ -2259,13 +2475,20 @@ msgid ""
 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
 "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
 "to another as described above or scroll through the document."
 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
 "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
 "to another as described above or scroll through the document."
-msgstr "Ha a keresett szó vagy kifejezés nem fordul elő sehol a dokumentumban, az <app>Evince</app> a <em>Nem található</em> üzenetet jeleníti meg. Ha azonban legalább egyszer előfordul, az Evince megadja, hogy a keresett szó hányszor fordul elő az adott oldalon. Ez a találatok közti fent leírt lépkedésnél, vagy a dokumentum görgetésekor hasznos."
+msgstr ""
+"Ha a keresett szó vagy kifejezés nem fordul elő sehol a dokumentumban, az "
+"<app>Evince</app> a <em>Nem található</em> üzenetet jeleníti meg. Ha azonban "
+"legalább egyszer előfordul, az Evince megadja, hogy a keresett szó hányszor "
+"fordul elő az adott oldalon. Ez a találatok közti fent leírt lépkedésnél, "
+"vagy a dokumentum görgetésekor hasznos."
 
 #: C/finding.page:43(p)
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
 
 #: C/finding.page:43(p)
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
-msgstr "Csak PDF-dokumentumokban lehet keresni. Egyes PDF-dokumentumokban azonban nem lehet keresni, mert szövegük a dokumentumban képként van tárolva."
+msgstr ""
+"Csak PDF-dokumentumokban lehet keresni. Egyes PDF-dokumentumokban azonban "
+"nem lehet keresni, mert szövegük a dokumentumban képként van tárolva."
 
 #: C/editing.page:7(desc)
 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
 
 #: C/editing.page:7(desc)
 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
@@ -2280,7 +2503,10 @@ msgid ""
 "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
 "use the appropriate editing application for the type of file you want to "
 "change."
 "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
 "use the appropriate editing application for the type of file you want to "
 "change."
-msgstr "Az <app>Evince</app> segítségével nem módosíthatja a dokumentumokat. A módosítani kívánt fájltípushoz megfelelő szerkesztőalkalmazást kell használnia."
+msgstr ""
+"Az <app>Evince</app> segítségével nem módosíthatja a dokumentumokat. A "
+"módosítani kívánt fájltípushoz megfelelő szerkesztőalkalmazást kell "
+"használnia."
 
 #: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
 
 #: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
@@ -2288,8 +2514,9 @@ msgid ""
 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"A PDF és PostScript (.ps) fájlokat általában nem további szerkesztésre szánják, de léteznek PDF-szerkesztő szoftverek. Próbálja ki például a <link href=\"http://pdfedit.petricek."
-"net/en/index.html\">pdfedit</link> nevűt."
+"A PDF és PostScript (.ps) fájlokat általában nem további szerkesztésre "
+"szánják, de léteznek PDF-szerkesztő szoftverek. Próbálja ki például a <link "
+"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\">pdfedit</link> nevűt."
 
 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
 
 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
@@ -2301,7 +2528,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
-msgstr "Az <em>Elrendezés</em> alatt a <gui>Kétoldalas</gui> menüben válassza a <gui>Rövid él (fordított)</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Az <em>Elrendezés</em> alatt a <gui>Kétoldalas</gui> menüben válassza a "
+"<gui>Rövid él (fordított)</gui> lehetőséget."
 
 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
 #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
 
 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
 #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
@@ -2328,7 +2557,9 @@ msgstr "9 oldalas füzet"
 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget, és írja be az 1 értéket."
+msgstr ""
+"A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget, és "
+"írja be az 1 értéket."
 
 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
 
 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
@@ -2336,7 +2567,9 @@ msgstr "A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetősége
 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr "Az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Jobbról balra</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Jobbról balra</gui> "
+"lehetőséget."
 
 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
 
 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
@@ -2344,82 +2577,105 @@ msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
 "side)."
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
 "side)."
-msgstr "Az oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 2. oldal a másik oldalára kerül)."
+msgstr ""
+"Az oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a "
+"nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 2. oldal a másik "
+"oldalára kerül)."
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
-msgstr "Válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, majd az Általános lapot."
+msgstr ""
+"Válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
+"menüpontot, majd az Általános lapot."
 
 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 
 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget, és írja be a 2 értéket."
+msgstr ""
+"A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget, és "
+"írja be a 2 értéket."
 
 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui>Oldalbeállítás</gui> lapot, és az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Válassza az <gui>Oldalbeállítás</gui> lapot, és az <gui>Oldalsorrend</gui> "
+"menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> lehetőséget."
 
 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 
 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"Válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 3 értéket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe."
+msgstr ""
+"Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 3 értéket az <gui>Oldalak</gui> "
+"mezőbe."
 
 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
-msgstr "Az <gui>Oldalbeállítás</gui> lap <gui>Oldalsorrend</gui> menüjében válassza a <gui>Jobbról balra</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Az <gui>Oldalbeállítás</gui> lap <gui>Oldalsorrend</gui> menüjében válassza "
+"a <gui>Jobbról balra</gui> lehetőséget."
 
 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 
 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr "A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 9. oldal a másik oldalára kerül)."
+msgstr ""
+"A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a "
+"nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 9. oldal a "
+"másik oldalára kerül)."
 
 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
 
 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
-msgstr "Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 4, 9 értéket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe."
+msgstr ""
+"Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 4, 9 értéket az <gui>Oldalak</gui> "
+"mezőbe."
 
 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
 "to right</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
 "to right</gui>."
-msgstr "Az <gui>Oldalbeállítás</gui> lap <gui>Oldalsorrend</gui> menüjében válassza a <gui>Balról jobbra</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Az <gui>Oldalbeállítás</gui> lap <gui>Oldalsorrend</gui> menüjében válassza "
+"a <gui>Balról jobbra</gui> lehetőséget."
 
 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "Írja be a 8, 5, 6, 7 értékeket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, és az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Írja be a 8, 5, 6, 7 értékeket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, és az "
+"<gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> "
+"lehetőséget."
 
 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
 
 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
-msgstr ""
-"Hozzon létre egy üres 3 oldalas PDF-dokumentumot az <app>OpenOffice.org szövegszerkesztővel</"
-"app>."
+msgid "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Hozzon létre egy üres 3 oldalas PDF-dokumentumot a <app>LibreOffice Writerrel</app>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
 
 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
@@ -2436,7 +2692,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
-msgstr "Kövesse a <link xref=\"duplex-12page\">12 oldalas füzet</link> nyomtatásának lépéseit."
+msgstr ""
+"Kövesse a <link xref=\"duplex-12page\">12 oldalas füzet</link> nyomtatásának "
+"lépéseit."
 
 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
 msgid "08-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
 msgid "08-Page Booklet"
@@ -2474,19 +2732,21 @@ msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 6, 3, 4, 5"
 msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
-msgstr "Az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> "
+"lehetőséget."
 
 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
 
 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
-msgstr ""
-"Hozzon létre egy üres PDF-dokumentumot az <app>OpenOffice.org szövegszerkesztővel</"
-"app>."
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Hozzon létre egy üres PDF-dokumentumot a <app>LibreOffice Writerrel</app>."
 
 #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
@@ -2501,7 +2761,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
-msgstr "Kövesse a <link xref=\"duplex-8page\">8 oldalas füzet</link> nyomtatásának lépéseit."
+msgstr ""
+"Kövesse a <link xref=\"duplex-8page\">8 oldalas füzet</link> nyomtatásának "
+"lépéseit."
 
 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
 msgid "06-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
 msgid "06-Page Booklet"
@@ -2530,27 +2792,30 @@ msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
 "on the other side)."
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
 "on the other side)."
-msgstr "Az oldalak kinyomtatása után vegye ki a papírt, amelyen a 2. oldal van, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (az 1. oldal a másik oldalára kerül)."
+msgstr ""
+"Az oldalak kinyomtatása után vegye ki a papírt, amelyen a 2. oldal van, és "
+"helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (az "
+"1. oldal a másik oldalára kerül)."
 
 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
 #: C/duplex-10pages.page:75(p)
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 
 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
 #: C/duplex-10pages.page:75(p)
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr "A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget, és írja be az 1 értéket."
+msgstr ""
+"A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget, és "
+"írja be az 1 értéket."
 
 #: C/duplex-6pages.page:96(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-6pages.page:96(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
 
 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
-msgstr ""
-"Hozzon létre egy üres 2 oldalas PDF-dokumentumot az <app>OpenOffice.org szövegszerkesztővel</"
-"app>."
+msgid "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Hozzon létre egy üres 2 oldalas PDF-dokumentumot a <app>LibreOffice Writerrel</app>."
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
@@ -2572,25 +2837,33 @@ msgstr "Válassza az <gui>Általános</gui> lapot."
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
-msgstr "A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</"
+"gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
 
 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
-msgstr "Az <gui>Általános</gui> lapon írja be az oldalszámot az <gui>Oldalak</gui> mezőbe."
+msgstr ""
+"Az <gui>Általános</gui> lapon írja be az oldalszámot az <gui>Oldalak</gui> "
+"mezőbe."
 
 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
 
 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
-msgstr "Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 4, 9 értéket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe."
+msgstr ""
+"Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 4, 9 értéket az <gui>Oldalak</gui> "
+"mezőbe."
 
 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
 msgid "04-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
 msgid "04-Page Booklet"
@@ -2620,19 +2893,25 @@ msgstr "3 oldalas füzet"
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
-msgstr "A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget. Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+"A <em>Tartomány</em> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget. Írja "
+"be az oldalak számait a következő sorrendben: 3, 2, 1"
 
 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
-msgstr "4 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 4 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"4 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 4 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
 "link>."
 
 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
 "link>."
-msgstr "Kövesse a <link xref=\"duplex-4page\">4 oldalas füzet</link> nyomtatásának lépéseit."
+msgstr ""
+"Kövesse a <link xref=\"duplex-4page\">4 oldalas füzet</link> nyomtatásának "
+"lépéseit."
 
 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
 msgid "16-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
 msgid "16-Page Booklet"
@@ -2650,14 +2929,18 @@ msgstr "15 oldalas füzet"
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
 
 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
-msgstr "Kövesse a <link xref=\"duplex-16page\">16 oldalas füzet</link> nyomtatásának lépéseit."
+msgstr ""
+"Kövesse a <link xref=\"duplex-16page\">16 oldalas füzet</link> nyomtatásának "
+"lépéseit."
 
 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 14 page booklet."
 
 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 14 page booklet."
@@ -2672,14 +2955,16 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
+"11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13 page booklet."
 
 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13 page booklet."
@@ -2693,35 +2978,49 @@ msgstr "13 oldalas füzet"
 msgid ""
 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
 msgid ""
 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
-msgstr "A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a <guiseq><gui>Fájl</"
+"gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 
 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 3 értéket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe."
+msgstr ""
+"Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 3 értéket az <gui>Oldalak</gui> "
+"mezőbe."
 
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
-msgstr "A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 13. oldal a másik oldalára kerül)."
+msgstr ""
+"A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a "
+"nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 13. oldal a "
+"másik oldalára kerül)."
 
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
 
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection menu."
-msgstr "Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 4, 13 értéket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe."
+msgstr ""
+"Az <gui>Általános</gui> lapon írja be a 4, 13 értéket az <gui>Oldalak</gui> "
+"mezőbe."
 
 #: C/duplex-13pages.page:117(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 
 #: C/duplex-13pages.page:117(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "Írja be a 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 értékeket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, és az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"Írja be a 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 értékeket az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, "
+"és az <gui>Oldalsorrend</gui> menüben válassza a <gui>Balról jobbra</gui> "
+"lehetőséget."
 
 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 12 page booklet."
 
 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 12 page booklet."
@@ -2747,15 +3046,15 @@ msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 11, 2, 1"
 msgid ""
 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7"
 msgid ""
 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7"
-msgstr ""
-"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
 #: C/duplex-11pages.page:87(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 
 #: C/duplex-11pages.page:87(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
 
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
@@ -2773,7 +3072,9 @@ msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
+msgstr ""
+"12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-"
+"dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:"
 
 #: C/convertSVG.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 
 #: C/convertSVG.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
@@ -2791,23 +3092,32 @@ msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja SVG-fájlokká:
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as an SVG file."
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as an SVG file."
-msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és SVG-fájlként való „kinyomtatásával” működik."
+msgstr ""
+"Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és SVG-fájlként való "
+"„kinyomtatásával” működik."
 
 #: C/convertSVG.page:38(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 
 #: C/convertSVG.page:38(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
-msgstr "Válassza a <gui>Nyomtatás fájlba</gui> lehetőséget, és <gui>Kimeneti formátumként</gui> válassza az SVG-t."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui>Nyomtatás fájlba</gui> lehetőséget, és <gui>Kimeneti "
+"formátumként</gui> válassza az SVG-t."
 
 #: C/convertSVG.page:44(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
 
 #: C/convertSVG.page:44(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot. Az SVG fájl a kiválasztott mappába kerül elmentésre."
+msgstr ""
+"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a "
+"<gui>Nyomtatás</gui> gombot. Az SVG fájl a kiválasztott mappába kerül "
+"elmentésre."
 
 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 
 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Egy dokumentumot PostScript formátumúvá konvertálhat, ha azt fájlba „nyomtatja”."
+msgstr ""
+"Egy dokumentumot PostScript formátumúvá konvertálhat, ha azt fájlba "
+"„nyomtatja”."
 
 #: C/convertPostScript.page:20(title)
 msgid "Converting A Document To PostScript"
 
 #: C/convertPostScript.page:20(title)
 msgid "Converting A Document To PostScript"
@@ -2821,19 +3131,26 @@ msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja PostScript-fáj
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PostScript file."
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PostScript file."
-msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PostScript-fájlként való „kinyomtatásával” működik."
+msgstr ""
+"Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PostScript-"
+"fájlként való „kinyomtatásával” működik."
 
 #: C/convertPostScript.page:41(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
 
 #: C/convertPostScript.page:41(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
-msgstr "Válassza a <gui>Nyomtatás fájlba</gui> lehetőséget, és <gui>Kimeneti formátumként</gui> válassza a PostScriptet."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui>Nyomtatás fájlba</gui> lehetőséget, és <gui>Kimeneti "
+"formátumként</gui> válassza a PostScriptet."
 
 #: C/convertPostScript.page:47(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 
 #: C/convertPostScript.page:47(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot. A PostScript fájl a kiválasztott mappába kerül elmentésre."
+msgstr ""
+"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a "
+"<gui>Nyomtatás</gui> gombot. A PostScript fájl a kiválasztott mappába kerül "
+"elmentésre."
 
 #: C/convertpdf.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 
 #: C/convertpdf.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
@@ -2851,7 +3168,9 @@ msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja PDF-fájlokká:
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PDF file."
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PDF file."
-msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PDF-fájlként való „kinyomtatásával” működik."
+msgstr ""
+"Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PDF-fájlként való "
+"„kinyomtatásával” működik."
 
 #: C/convertpdf.page:52(p)
 msgid "Note:"
 
 #: C/convertpdf.page:52(p)
 msgid "Note:"
@@ -2866,7 +3185,14 @@ msgid ""
 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
 "to."
 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
 "to."
-msgstr "PostScript vagy .dvi fájlokban nem jelölhet ki szöveget, de ezt általában megteheti PDF-fájlokban. A .dvi vagy PostScript fájlok PDF-formátumba konvertálása nem teszi a szöveget kijelölhetővé. Ennek oka, hogy maga a szöveg nincs tárolva a fájlban (csak a szöveg képe), így nincs lehetőség a visszanyerésére és PDF-be mentésére. Ha szüksége van rá, megpróbálhatja <em>optikai karakterfelismerő</em> (OCR) programokkal kinyerni a szöveget az ilyen fájlokból."
+msgstr ""
+"PostScript vagy .dvi fájlokban nem jelölhet ki szöveget, de ezt általában "
+"megteheti PDF-fájlokban. A .dvi vagy PostScript fájlok PDF-formátumba "
+"konvertálása nem teszi a szöveget kijelölhetővé. Ennek oka, hogy maga a "
+"szöveg nincs tárolva a fájlban (csak a szöveg képe), így nincs lehetőség a "
+"visszanyerésére és PDF-be mentésére. Ha szüksége van rá, megpróbálhatja "
+"<em>optikai karakterfelismerő</em> (OCR) programokkal kinyerni a szöveget az "
+"ilyen fájlokból."
 
 #: C/commandline.page:7(title)
 msgid "Command Line"
 
 #: C/commandline.page:7(title)
 msgid "Command Line"
@@ -2876,7 +3202,9 @@ msgstr "Parancssor"
 msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
 msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
-msgstr "Az <cmd>evince</cmd> paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg különböző oldalakon és módokban."
+msgstr ""
+"Az <cmd>evince</cmd> paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg "
+"különböző oldalakon és módokban."
 
 #: C/commandline.page:22(title)
 msgid "The Command Line"
 
 #: C/commandline.page:22(title)
 msgid "The Command Line"
@@ -2886,7 +3214,10 @@ msgstr "A parancssor"
 msgid ""
 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
 msgid ""
 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
-msgstr "A Dokumentummegjelenítő parancssorból való elindításához írja be az <cmd>evince</cmd> parancsot. Egy adott fájl megnyitásához írja be a fájlnevet az evince parancs után:"
+msgstr ""
+"A Dokumentummegjelenítő parancssorból való elindításához írja be az "
+"<cmd>evince</cmd> parancsot. Egy adott fájl megnyitásához írja be a "
+"fájlnevet az evince parancs után:"
 
 #: C/commandline.page:29(screen)
 #, no-wrap
 
 #: C/commandline.page:29(screen)
 #, no-wrap
@@ -2897,7 +3228,9 @@ msgstr "evince fájl.pdf"
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
-msgstr "Több fájlt is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az evince parancs után:"
+msgstr ""
+"Több fájlt is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az "
+"evince parancs után:"
 
 #: C/commandline.page:33(screen)
 #, no-wrap
 
 #: C/commandline.page:33(screen)
 #, no-wrap
@@ -2908,7 +3241,9 @@ msgstr "evince fájl1.pdf fájl2.pdf"
 msgid ""
 "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
 "the evince command you can give the location of a file on the web:"
 msgid ""
 "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
 "the evince command you can give the location of a file on the web:"
-msgstr "Az Evince támogatja a weben található fájlok kezelését. Az evince parancs után például megadhatja egy fájl helyét a weben:"
+msgstr ""
+"Az Evince támogatja a weben található fájlok kezelését. Az evince parancs "
+"után például megadhatja egy fájl helyét a weben:"
 
 #: C/commandline.page:37(screen)
 #, no-wrap
 
 #: C/commandline.page:37(screen)
 #, no-wrap
@@ -2923,7 +3258,10 @@ msgstr "Dokumentum megnyitása adott oldalon"
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
-msgstr "Dokumentum adott oldalon való megnyitására használhatja a <cmd>--page-label</cmd> kapcsolót. Egy dokumentum például a következőképpen nyitható meg a 3. oldalon:"
+msgstr ""
+"Dokumentum adott oldalon való megnyitására használhatja a <cmd>--page-label</"
+"cmd> kapcsolót. Egy dokumentum például a következőképpen nyitható meg a 3. "
+"oldalon:"
 
 #: C/commandline.page:44(screen)
 #, no-wrap
 
 #: C/commandline.page:44(screen)
 #, no-wrap
@@ -2934,7 +3272,9 @@ msgstr "evince --page-label=3"
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
 "the Document Viewer toolbar."
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
 "the Document Viewer toolbar."
-msgstr "Az oldalcímkének azonos formátumúnak kell lennie, mint a Dokumentummegjelenítő eszköztárának megjelenő oldalszámnak."
+msgstr ""
+"Az oldalcímkének azonos formátumúnak kell lennie, mint a "
+"Dokumentummegjelenítő eszköztárának megjelenő oldalszámnak."
 
 #: C/commandline.page:51(title)
 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
 
 #: C/commandline.page:51(title)
 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
@@ -2975,13 +3315,18 @@ msgstr "Hibajelentés küldése az <app>Evinceről</app>"
 msgid ""
 "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgid ""
 "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-msgstr "Az <app>Evince</app> hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Az <app>Evince</app> hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
 #: C/bug-filing.page:23(p)
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
 
 #: C/bug-filing.page:23(p)
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
-msgstr "Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők beküldhetik a hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és továbbfejlesztéseket kérhetnek."
+msgstr ""
+"Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők beküldhetik a "
+"hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és továbbfejlesztéseket "
+"kérhetnek."
 
 #: C/bug-filing.page:26(p)
 msgid ""
 
 #: C/bug-filing.page:26(p)
 msgid ""
@@ -2989,7 +3334,11 @@ msgid ""
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
 "have an account, just click on the \"New\" link to create one."
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
 "have an account, just click on the \"New\" link to create one."
-msgstr "A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A regisztráció után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs fiókja, akkor a „New” hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet."
+msgstr ""
+"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a "
+"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A "
+"regisztráció után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs "
+"fiókja, akkor a „New” hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet."
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
@@ -3000,28 +3349,40 @@ msgid ""
 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
 "the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
 "the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq> hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
+"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
+"Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq> hivatkozásokra. Hiba "
+"jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
+"cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">ellenőrizze</"
+"link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
 
 #: C/bug-filing.page:33(p)
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
 "gui>."
 
 #: C/bug-filing.page:33(p)
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
 "gui>."
-msgstr "A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a <gui>Component</gui> menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza a <gui>general</gui> összetevőt."
+msgstr ""
+"A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a <gui>Component</gui> "
+"menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza "
+"a <gui>general</gui> összetevőt."
 
 #: C/bug-filing.page:36(p)
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
 "click <gui>Commit</gui>."
 
 #: C/bug-filing.page:36(p)
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
 "click <gui>Commit</gui>."
-msgstr "Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a <gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
+msgstr ""
+"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a "
+"<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
+"és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
 
 #: C/bug-filing.page:40(p)
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
 
 #: C/bug-filing.page:40(p)
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
-msgstr "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a feldolgozása során frissülni fog."
+msgstr ""
+"A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a "
+"feldolgozása során frissülni fog."
 
 #: C/bookmarks.page:7(desc)
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 
 #: C/bookmarks.page:7(desc)
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
@@ -3035,7 +3396,10 @@ msgstr "Könyvjelzők"
 msgid ""
 "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
 "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgid ""
 "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
 "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
-msgstr "Az <app>Evince</app> nem rendelkezik könyvjelzőrendszerrel. Azonban a <link xref=\"annotations\">jegyzeteket</link> a könyvjelzőkhöz hasonlóan használhatja."
+msgstr ""
+"Az <app>Evince</app> nem rendelkezik könyvjelzőrendszerrel. Azonban a <link "
+"xref=\"annotations\">jegyzeteket</link> a könyvjelzőkhöz hasonlóan "
+"használhatja."
 
 #: C/annotations-save.page:6(desc)
 msgid "How to save your annotations."
 
 #: C/annotations-save.page:6(desc)
 msgid "How to save your annotations."
@@ -3049,14 +3413,20 @@ msgstr "Jegyzeteket tartalmazó PDF másolatának mentése"
 msgid ""
 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
 "app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
 msgid ""
 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
 "app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
-msgstr "A jegyzeteket tartalmazó PDF mentése az <app>Evince</app> vagy bármely más, <em>jegyzeteket támogató</em> dokumentummegjelenítővel történő későbbi megjelenítéshez:"
+msgstr ""
+"A jegyzeteket tartalmazó PDF mentése az <app>Evince</app> vagy bármely más, "
+"<em>jegyzeteket támogató</em> dokumentummegjelenítővel történő későbbi "
+"megjelenítéshez:"
 
 #: C/annotations-save.page:34(p)
 msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
 "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
 "does not support them. Adobe Reader is known to work."
 
 #: C/annotations-save.page:34(p)
 msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
 "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
 "does not support them. Adobe Reader is known to work."
-msgstr "A jegyzetek a PDF-specifikációnak megfelelően kerülnek hozzáadásra. Emiatt a legtöbb PDF-olvasó képes azokat elolvasni. Az <app>Okular</app> dokumentummegjelenítő nem támogatja ezeket. Az Adobe Reader azonban igen."
+msgstr ""
+"A jegyzetek a PDF-specifikációnak megfelelően kerülnek hozzáadásra. Emiatt a "
+"legtöbb PDF-olvasó képes azokat elolvasni. Az <app>Okular</app> "
+"dokumentummegjelenítő nem támogatja ezeket. Az Adobe Reader azonban igen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3086,21 +3456,29 @@ msgstr "Jegyzetek hozzáadása"
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using <app>Evince</app>."
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using <app>Evince</app>."
-msgstr "A jegyzet egy, a PDF-dokumentumhoz adott megjegyzés. Az <app>Evince</app> használatával felvehet jegyzeteket."
+msgstr ""
+"A jegyzet egy, a PDF-dokumentumhoz adott megjegyzés. Az <app>Evince</app> "
+"használatával felvehet jegyzeteket."
 
 #: C/annotations.page:24(p)
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 
 #: C/annotations.page:24(p)
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
-msgstr "Fájl megnyitásakor az ablak bal oldalán található egy oldalsáv. Ha ez nem látható, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt."
+msgstr ""
+"Fájl megnyitásakor az ablak bal oldalán található egy oldalsáv. Ha ez nem "
+"látható, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></"
+"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt."
 
 #: C/annotations.page:28(p)
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
 "which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
 
 #: C/annotations.page:28(p)
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
 "which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
-msgstr "Az oldalsáv tetején található egy legördülő menü, amely a <gui>Bélyegképek</gui>, <gui>Index</gui> és <gui>Jegyzetek</gui> menüpontokat tartalmazza (némelyik lehet, hogy <em>halvány</em> egyes dokumentumok esetén):"
+msgstr ""
+"Az oldalsáv tetején található egy legördülő menü, amely a <gui>Bélyegképek</"
+"gui>, <gui>Index</gui> és <gui>Jegyzetek</gui> menüpontokat tartalmazza "
+"(némelyik lehet, hogy <em>halvány</em> egyes dokumentumok esetén):"
 
 #: C/annotations.page:31(p)
 msgid "To create an annotation:"
 
 #: C/annotations.page:31(p)
 msgid "To create an annotation:"
@@ -3114,7 +3492,9 @@ msgstr "Válassza a legördülő menü <gui>Jegyzetek</gui> pontját."
 msgid ""
 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
 "down menu."
 msgid ""
 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
 "down menu."
-msgstr "Ekkor a legördülő menü alatt megjelennek a <gui>Lista</gui> és <gui>Hozzáadás</gui> lapok."
+msgstr ""
+"Ekkor a legördülő menü alatt megjelennek a <gui>Lista</gui> és "
+"<gui>Hozzáadás</gui> lapok."
 
 #: C/annotations.page:49(p)
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
 
 #: C/annotations.page:49(p)
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
@@ -3128,7 +3508,9 @@ msgstr "Kattintson az ikonra a szöveges jegyzet hozzáadásához."
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
-msgstr "Kattintson a dokumentumablak azon pontjára, ahová a jegyzetet fel szeretné venni. Megnyílik a <em>Jegyzet</em> ablaka."
+msgstr ""
+"Kattintson a dokumentumablak azon pontjára, ahová a jegyzetet fel szeretné "
+"venni. Megnyílik a <em>Jegyzet</em> ablaka."
 
 #: C/annotations.page:65(p)
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 
 #: C/annotations.page:65(p)
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
@@ -3138,7 +3520,9 @@ msgstr "Írja be a kívánt szöveget a <em>jegyzet</em> ablakba."
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
-msgstr "A jegyzetet átméretezheti a jegyzet alsó sarkainak egyikére kattintva, és az egérgomb lenyomva tartása mellett az egér húzásával."
+msgstr ""
+"A jegyzetet átméretezheti a jegyzet alsó sarkainak egyikére kattintva, és az "
+"egérgomb lenyomva tartása mellett az egér húzásával."
 
 #: C/annotations.page:75(p)
 msgid "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 
 #: C/annotations.page:75(p)
 msgid "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
@@ -3177,7 +3561,10 @@ msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
 "list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
 "list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
-msgstr "Ha jegyzeteket hozott létre a dokumentumban, akkor a <gui>Lista</gui> lap segítségével megjelenítheti a dokumentum összes jegyzetének listáját. A lista jelzi a típust, az oldalszámot, a szerzőt és a dátumot."
+msgstr ""
+"Ha jegyzeteket hozott létre a dokumentumban, akkor a <gui>Lista</gui> lap "
+"segítségével megjelenítheti a dokumentum összes jegyzetének listáját. A "
+"lista jelzi a típust, az oldalszámot, a szerzőt és a dátumot."
 
 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
 msgid ""
 
 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
 msgid ""
@@ -3185,7 +3572,11 @@ msgid ""
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
 "that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
 "app> will navigate to the location of the annotation in the document."
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
 "that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
 "app> will navigate to the location of the annotation in the document."
-msgstr "Adott jegyzet helyének gyors megnyitásához kattintson az oldalszám melletti nyílra. Megjelenik az adott oldalon található jegyzetek listája. Kattintson a keresett jegyzetre, és az <app>Evince</app> az adott jegyzet helyére ugrik a dokumentumban."
+msgstr ""
+"Adott jegyzet helyének gyors megnyitásához kattintson az oldalszám melletti "
+"nyílra. Megjelenik az adott oldalon található jegyzetek listája. Kattintson "
+"a keresett jegyzetre, és az <app>Evince</app> az adott jegyzet helyére ugrik "
+"a dokumentumban."
 
 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 
 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
@@ -3199,7 +3590,10 @@ msgstr "Nem tud jegyzeteket hozzáadni?"
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
-msgstr "Jegyzetek csak PDF-fájlokhoz adhatók. Ha a fájl nem PDF formátumú, akkor a jegyzetek hozzáadására szolgáló lehetőség elhalványítva (letiltva) jelenik meg."
+msgstr ""
+"Jegyzetek csak PDF-fájlokhoz adhatók. Ha a fájl nem PDF formátumú, akkor a "
+"jegyzetek hozzáadására szolgáló lehetőség elhalványítva (letiltva) jelenik "
+"meg."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
 msgid "You can not remove annotations."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
 msgid "You can not remove annotations."
@@ -3211,7 +3605,9 @@ msgstr "Jegyzetek eltávolítása"
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
-msgstr "Jelenleg nem távolíthatja el a jegyzeteket az <app>Evince</app> használatával."
+msgstr ""
+"Jelenleg nem távolíthatja el a jegyzeteket az <app>Evince</app> "
+"használatával."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
@@ -3233,13 +3629,17 @@ msgstr "Válassza a <gui>Jegyzettulajdonságok</gui> menüpontot."
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "colour, style and icon of your note."
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "colour, style and icon of your note."
-msgstr "A <gui>Jegyzettulajdonságok</gui> ablakban módosíthatja a jegyzet szerzőjét, stílusát és ikonját."
+msgstr ""
+"A <gui>Jegyzettulajdonságok</gui> ablakban módosíthatja a jegyzet szerzőjét, "
+"stílusát és ikonját."
 
 #: C/annotation-properties.page:38(p)
 msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
 
 #: C/annotation-properties.page:38(p)
 msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
-msgstr "A jegyzet tulajdonságai csak az adott jegyzetre lesznek alkalmazva. Minden jegyzet egyéni tulajdonságokkal rendelkezhet."
+msgstr ""
+"A jegyzet tulajdonságai csak az adott jegyzetre lesznek alkalmazva. Minden "
+"jegyzet egyéni tulajdonságokkal rendelkezhet."
 
 #: C/annotation-properties.page:47(title)
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 
 #: C/annotation-properties.page:47(title)
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
@@ -3253,7 +3653,13 @@ msgid ""
 "have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
 "individually on each note. There is no way to save different default "
 "settings for annotation properties, at this time."
 "have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
 "individually on each note. There is no way to save different default "
 "settings for annotation properties, at this time."
-msgstr "Az alap jegyzettulajdonságok (szerző, szín, stílus és ikon) csak az egyes jegyzetek esetén változtathatók meg. Ha azt szeretné, hogy az összes jegyzetikon <gui>vörös</gui> legyen <gui>sárga</gui> helyett, akkor minden jegyzet esetén meg kell változtatnia az alap <gui>sárga</gui> színt <gui>vörösre</gui>. Jelenleg nincs lehetőség a jegyzettulajdonságok alapbeállításainak megváltoztatására."
+msgstr ""
+"Az alap jegyzettulajdonságok (szerző, szín, stílus és ikon) csak az egyes "
+"jegyzetek esetén változtathatók meg. Ha azt szeretné, hogy az összes "
+"jegyzetikon <gui>vörös</gui> legyen <gui>sárga</gui> helyett, akkor minden "
+"jegyzet esetén meg kell változtatnia az alap <gui>sárga</gui> színt "
+"<gui>vörösre</gui>. Jelenleg nincs lehetőség a jegyzettulajdonságok "
+"alapbeállításainak megváltoztatására."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)