]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ku.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ku.po
1 # translation of evince.gnome-2-12.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for evince
3 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
6 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005, 2009.
7 # Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-23 12:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 23:18+0000\n"
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
29 msgstr ""
30
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
32 #, c-format
33 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
34 msgstr ""
35
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
37 #, c-format
38 msgid "The command “%s” did not end normally."
39 msgstr "Fermana \"%s\" bi rengekî asayî bi dawî nebû."
40
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
42 #, c-format
43 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
44 msgstr ""
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
47 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48 msgstr ""
49
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
53 msgid "Unknown MIME Type"
54 msgstr "Cureyê MIME yê Nenas"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
57 msgid "File corrupted"
58 msgstr "Pel xera bûye"
59
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
61 msgid "No files in archive"
62 msgstr "Di arşîvê de wêne nehate dîtin"
63
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
65 #, c-format
66 msgid "No images found in archive %s"
67 msgstr "Di arşîva %s de wêne nehate dîtin"
68
69 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
70 #, c-format
71 msgid "There was an error deleting “%s”."
72 msgstr "Dema \"%s\" hate jêbirin çewtiyek çêbû."
73
74 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
75 #, c-format
76 msgid "Error %s"
77 msgstr "Çewtiya %s"
78
79 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
80 msgid "Comic Books"
81 msgstr "Pirtûkên Qerfî"
82
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
84 msgid "DjVu document has incorrect format"
85 msgstr "Belgeya DjVu xwediyê celebê nederbasdar e"
86
87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
88 msgid ""
89 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
90 "be accessed."
91 msgstr ""
92
93 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
94 msgid "DjVu Documents"
95 msgstr "Belgeyên DjVu"
96
97 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
98 msgid "DVI document has incorrect format"
99 msgstr "Belgeya DVI xwediyê celebê nederbasdar e"
100
101 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
102 msgid "DVI Documents"
103 msgstr "Belgeyên DVI"
104
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
106 msgid "This work is in the Public Domain"
107 msgstr ""
108
109 #. translators: this is the document security state
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
111 msgid "Yes"
112 msgstr "Erê"
113
114 #. translators: this is the document security state
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
116 msgid "No"
117 msgstr "Na"
118
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
120 msgid "Type 1"
121 msgstr "Cureyê 1"
122
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
124 msgid "Type 1C"
125 msgstr "Cureyê 1C"
126
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
128 msgid "Type 3"
129 msgstr "Cureyê 3"
130
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
132 msgid "TrueType"
133 msgstr "TrueType"
134
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
136 msgid "Type 1 (CID)"
137 msgstr "Cureyê 1 (CID)"
138
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
140 msgid "Type 1C (CID)"
141 msgstr "Cureyê 1C (CID)"
142
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
144 msgid "TrueType (CID)"
145 msgstr "TrueType (CID)"
146
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
148 msgid "Unknown font type"
149 msgstr "Cureyê tîpan yê nenas"
150
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
152 msgid "No name"
153 msgstr "Bênav"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
156 msgid "Embedded subset"
157 msgstr "Koma jêr ya veşartî"
158
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
160 msgid "Embedded"
161 msgstr "Veşartî"
162
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
164 msgid "Not embedded"
165 msgstr "Neveşartî"
166
167 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
168 msgid "PDF Documents"
169 msgstr "Belgeyên PDF"
170
171 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
172 #, c-format
173 msgid "Failed to load document “%s”"
174 msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
175
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
177 #, c-format
178 msgid "Failed to save document “%s”"
179 msgstr "Tomarkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
180
181 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
182 msgid "PostScript Documents"
183 msgstr "Belgeyên PostScript"
184
185 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
186 msgid "Invalid document"
187 msgstr "Belgeya nederbasdar"
188
189 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
190 #, c-format
191 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
192 msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
193
194 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
195 #, c-format
196 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
197 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû: %s"
198
199 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
200 #, c-format
201 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
202 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû"
203
204 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
205 #, c-format
206 msgid "File type %s (%s) is not supported"
207 msgstr "Cureyê pelan %s (%s) nayê destekkirin"
208
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
210 msgid "All Documents"
211 msgstr "Hemû Belge"
212
213 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
214 msgid "All Files"
215 msgstr "Hemû Pel"
216
217 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
218 #, c-format
219 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
220 msgstr "Afirandina pelê demdemî bi ser neket: %s"
221
222 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
223 #, c-format
224 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
225 msgstr "Afirandina peldanka demdemî bi ser neket: %s"
226
227 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
228 #, c-format
229 msgid "File is not a valid .desktop file"
230 msgstr "Pel ne pelekî .desktop a derbasdar e"
231
232 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
233 #, c-format
234 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
235 msgstr ""
236
237 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
238 #, c-format
239 msgid "Starting %s"
240 msgstr "Dest bi %s dike"
241
242 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
243 #, c-format
244 msgid "Application does not accept documents on command line"
245 msgstr ""
246
247 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
248 #, c-format
249 msgid "Unrecognized launch option: %d"
250 msgstr ""
251
252 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
253 #, c-format
254 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
255 msgstr ""
256
257 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
258 #, c-format
259 msgid "Not a launchable item"
260 msgstr ""
261
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
263 msgid "Disable connection to session manager"
264 msgstr ""
265
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
267 msgid "Specify file containing saved configuration"
268 msgstr ""
269
270 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
271 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
272 msgid "FILE"
273 msgstr "PEL"
274
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
276 msgid "Specify session management ID"
277 msgstr "IDa rêveberiyê danişînê diyar bike"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
280 msgid "ID"
281 msgstr "ID"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
284 msgid "Session management options:"
285 msgstr "Mîhengên gerînendeya danişînê:"
286
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
288 msgid "Show session management options"
289 msgstr "Mîhengên gerînendeya danişînê nîşan bide"
290
291 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
292 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
293 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
294 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
295 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
296 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
297 #. * please remove.
298 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
299 #, c-format
300 msgid "Show “_%s”"
301 msgstr "\"_%s\" nîşan bide"
302
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
304 msgid "_Move on Toolbar"
305 msgstr "Li Ser Darikê Amûran Bikşîne"
306
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
308 msgid "Move the selected item on the toolbar"
309 msgstr "Hêmana hilbijartî li ser darikê amûran bibe"
310
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
312 msgid "_Remove from Toolbar"
313 msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
314
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
316 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
317 msgstr "Hêmana hatiye hilbijartin ji darikê amûran rake"
318
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
320 msgid "_Delete Toolbar"
321 msgstr "Darikê Amûran _Jê Bibe"
322
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
324 msgid "Remove the selected toolbar"
325 msgstr "Darikê amûran yê hilbijartî rake"
326
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
328 msgid "Separator"
329 msgstr "Veqetîner"
330
331 #. translators: this is the label for toolbar button
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
333 msgid "Best Fit"
334 msgstr "Yek Rûpel"
335
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
337 msgid "Fit Page Width"
338 msgstr "Berê Rûpelê"
339
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
341 msgid "50%"
342 msgstr "%50"
343
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
345 #, fuzzy
346 msgid "70%"
347 msgstr "%70"
348
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
350 #, fuzzy
351 msgid "85%"
352 msgstr "%85"
353
354 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
355 msgid "100%"
356 msgstr "%100"
357
358 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
359 msgid "125%"
360 msgstr "%125"
361
362 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
363 msgid "150%"
364 msgstr "%150"
365
366 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
367 msgid "175%"
368 msgstr "%175"
369
370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
371 msgid "200%"
372 msgstr "%200"
373
374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
375 msgid "300%"
376 msgstr "%300"
377
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
379 msgid "400%"
380 msgstr "%400"
381
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
383 msgid "800%"
384 msgstr "%800"
385
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
387 msgid "1600%"
388 msgstr "%1600"
389
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
391 #, fuzzy
392 msgid "3200%"
393 msgstr "%3200"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
396 #, fuzzy
397 msgid "6400%"
398 msgstr "%6400"
399
400 #. Manually set name and icon
401 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
402 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
403 #, c-format
404 msgid "Document Viewer"
405 msgstr "Nîşanderê Belgeyan"
406
407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
408 msgid "View multi-page documents"
409 msgstr "Belgeyên pir-rûpelî nîşan bide"
410
411 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
412 msgid "Override document restrictions"
413 msgstr "Zorê bide sînorkirinên Belgeyan"
414
415 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
416 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
417 msgstr "Sînorkirinên belgeyê yên wekî jibergirtin û nivîsînê diguherîne."
418
419 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
420 msgid "Delete the temporary file"
421 msgstr "Pelê demdemî jê bibe"
422
423 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
424 msgid "Print settings file"
425 msgstr "Pelê mîhengên çapkirinê"
426
427 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
428 msgid "GNOME Document Previewer"
429 msgstr "Pêşnîşanderê belgeyan yê GNOME"
430
431 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
432 msgid "Failed to print document"
433 msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket"
434
435 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
436 #, c-format
437 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
438 msgstr "Çapera '%s' a hilbijartî nehate dîtin"
439
440 #. Go menu
441 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
442 msgid "_Previous Page"
443 msgstr "Rûpelê _Berê"
444
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
446 msgid "Go to the previous page"
447 msgstr "Biçe rûpelê berê"
448
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
450 msgid "_Next Page"
451 msgstr "Rûpelê _Dû re"
452
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
454 msgid "Go to the next page"
455 msgstr "Biçe rûpelê pişt re"
456
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
458 msgid "Enlarge the document"
459 msgstr "Belgeyê fireh bike"
460
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
462 msgid "Shrink the document"
463 msgstr "Belgeyê teng bike"
464
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
466 msgid "Print"
467 msgstr "Çap"
468
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
470 msgid "Print this document"
471 msgstr "Vê belgeyê çap bike"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
474 msgid "_Best Fit"
475 msgstr "_Yek Rûpel"
476
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
478 msgid "Make the current document fill the window"
479 msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
480
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
482 msgid "Fit Page _Width"
483 msgstr "_Firehiya Rûpelê"
484
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
486 msgid "Make the current document fill the window width"
487 msgstr "Belgeya derbasdar bila firehiya paceyê tije bike"
488
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
490 msgid "Page"
491 msgstr "Rûpel"
492
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
494 msgid "Select Page"
495 msgstr "Rûpel Hilbijêre"
496
497 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
498 msgid "Document"
499 msgstr "Belge"
500
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
502 msgid "Title:"
503 msgstr "Sernav:"
504
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
506 msgid "Location:"
507 msgstr "Cih:"
508
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
510 msgid "Subject:"
511 msgstr "Mijar:"
512
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
514 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
515 msgid "Author:"
516 msgstr "Nivîskar:"
517
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
519 msgid "Keywords:"
520 msgstr "Peyvên Mîna Mifteyan:"
521
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
523 msgid "Producer:"
524 msgstr "Hilberîner:"
525
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
527 msgid "Creator:"
528 msgstr "Afirandêr:"
529
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
531 msgid "Created:"
532 msgstr "Afirandî:"
533
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
535 msgid "Modified:"
536 msgstr "Guherî:"
537
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
539 msgid "Number of Pages:"
540 msgstr "Hejmara Rûpelan:"
541
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
543 msgid "Optimized:"
544 msgstr "Herî tekûz:"
545
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
547 msgid "Format:"
548 msgstr "Teşe:"
549
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
551 msgid "Security:"
552 msgstr "Ewlehî:"
553
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
555 msgid "Paper Size:"
556 msgstr "Mezinahiya Kaxizê:"
557
558 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
559 msgid "None"
560 msgstr "Tune"
561
562 #. Translate to the default units to use for presenting
563 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
564 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
565 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
566 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
567 #.
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
569 msgid "default:mm"
570 msgstr "pêşdanasînî:mm"
571
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
573 #, c-format
574 msgid "%.0f × %.0f mm"
575 msgstr "%.0f x %.0f mm"
576
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
578 #, c-format
579 msgid "%.2f × %.2f inch"
580 msgstr "%.2f x %.2f inç"
581
582 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
583 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
584 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
585 #, c-format
586 msgid "%s, Portrait (%s)"
587 msgstr "%s, portre (%s)"
588
589 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
590 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
592 #, c-format
593 msgid "%s, Landscape (%s)"
594 msgstr ""
595
596 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
597 #, c-format
598 msgid "(%d of %d)"
599 msgstr "(%d ji %d)"
600
601 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
602 #, c-format
603 msgid "of %d"
604 msgstr "ji %d"
605
606 #. Create tree view
607 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
608 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
609 msgid "Loading…"
610 msgstr "Tê bar kirin…"
611
612 #. Initial state
613 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
614 msgid "Preparing to print…"
615 msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin…"
616
617 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
618 msgid "Finishing…"
619 msgstr "Diqede…"
620
621 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
622 #, c-format
623 msgid "Printing page %d of %d…"
624 msgstr "Rûpela %d ji %d tê çapkirin…"
625
626 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
627 msgid "Printing is not supported on this printer."
628 msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin."
629
630 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
631 msgid "Invalid page selection"
632 msgstr "Hilbijartina rûpelê a nederbasdar"
633
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
635 msgid "Warning"
636 msgstr "Hişyarî"
637
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
639 msgid "Your print range selection does not include any pages"
640 msgstr ""
641
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:1886
643 msgid "Page Scaling:"
644 msgstr ""
645
646 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
647 msgid "Shrink to Printable Area"
648 msgstr ""
649
650 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
651 msgid "Fit to Printable Area"
652 msgstr ""
653
654 #: ../libview/ev-print-operation.c:1896
655 msgid ""
656 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
657 "the following:\n"
658 "\n"
659 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
660 "\n"
661 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
662 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
663 "\n"
664 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
665 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
666 msgstr ""
667
668 #: ../libview/ev-print-operation.c:1908
669 msgid "Auto Rotate and Center"
670 msgstr ""
671
672 #: ../libview/ev-print-operation.c:1911
673 msgid ""
674 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
675 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
676 msgstr ""
677
678 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
679 msgid "Select page size using document page size"
680 msgstr ""
681
682 #: ../libview/ev-print-operation.c:1918
683 msgid ""
684 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
685 "document page."
686 msgstr ""
687
688 #: ../libview/ev-print-operation.c:2000
689 msgid "Page Handling"
690 msgstr ""
691
692 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
693 #, c-format
694 msgid "Failed to print page %d: %s"
695 msgstr "Dema rûpela %d dihate çapkirin bi ser neket: %s"
696
697 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
698 msgid "Scroll Up"
699 msgstr "Bişemitîne Jor"
700
701 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
702 msgid "Scroll Down"
703 msgstr "Bişemitîne Jêr"
704
705 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
706 msgid "Scroll View Up"
707 msgstr ""
708
709 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
710 msgid "Scroll View Down"
711 msgstr ""
712
713 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
714 msgid "Document View"
715 msgstr "Dîtina Belgeyê"
716
717 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
718 msgid "Jump to page:"
719 msgstr "Biçe rûpel:"
720
721 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
722 msgid "End of presentation. Click to exit."
723 msgstr "Dawiya pêskêsiyê. Ji bo derkevî bitikîne."
724
725 #: ../libview/ev-view.c:1788
726 msgid "Go to first page"
727 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
728
729 #: ../libview/ev-view.c:1790
730 msgid "Go to previous page"
731 msgstr "Biçe rûpelê berê"
732
733 #: ../libview/ev-view.c:1792
734 msgid "Go to next page"
735 msgstr "Biçe rûpelê dû re"
736
737 #: ../libview/ev-view.c:1794
738 msgid "Go to last page"
739 msgstr "Biçe rûpelê dawîn"
740
741 #: ../libview/ev-view.c:1796
742 msgid "Go to page"
743 msgstr "Biçe rûpel"
744
745 #: ../libview/ev-view.c:1798
746 msgid "Find"
747 msgstr "Bibîne"
748
749 #: ../libview/ev-view.c:1826
750 #, c-format
751 msgid "Go to page %s"
752 msgstr "Biçe rûpelê %s"
753
754 #: ../libview/ev-view.c:1832
755 #, c-format
756 msgid "Go to %s on file “%s”"
757 msgstr "Here %s di pelê “%s”"
758
759 #: ../libview/ev-view.c:1835
760 #, c-format
761 msgid "Go to file “%s”"
762 msgstr "Biçe pelê \"%s\""
763
764 #: ../libview/ev-view.c:1843
765 #, c-format
766 msgid "Launch %s"
767 msgstr "%s bide destpêkirin"
768
769 #: ../shell/eggfindbar.c:320
770 msgid "Find:"
771 msgstr "Bibîne:"
772
773 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
774 msgid "Find Pre_vious"
775 msgstr "Ya _berê bibîne"
776
777 #: ../shell/eggfindbar.c:333
778 msgid "Find previous occurrence of the search string"
779 msgstr "Cihê berê yê rêzika lêgerînê hate dîtin bibîne"
780
781 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
782 msgid "Find Ne_xt"
783 msgstr "Ya _piştr e bibîne"
784
785 #: ../shell/eggfindbar.c:341
786 msgid "Find next occurrence of the search string"
787 msgstr "Cihê dûre yê rêzika lêgerînê lê hatiye dîtin bibîne"
788
789 #: ../shell/eggfindbar.c:348
790 msgid "C_ase Sensitive"
791 msgstr "Rewşa_histiyar"
792
793 #: ../shell/eggfindbar.c:351
794 msgid "Toggle case sensitive search"
795 msgstr ""
796
797 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
798 msgid "Icon:"
799 msgstr "Sembol:"
800
801 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
802 msgid "Note"
803 msgstr "Nîşe"
804
805 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
806 msgid "Comment"
807 msgstr "Şirove"
808
809 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
810 msgid "Key"
811 msgstr ""
812
813 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
814 msgid "Help"
815 msgstr "Alîkarî"
816
817 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
818 msgid "New Paragraph"
819 msgstr "Paragrafa nû"
820
821 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
822 msgid "Paragraph"
823 msgstr "Paragraf"
824
825 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
826 msgid "Insert"
827 msgstr "Lêzêdekirin"
828
829 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
830 msgid "Cross"
831 msgstr ""
832
833 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
834 msgid "Circle"
835 msgstr "Çember"
836
837 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
838 msgid "Unknown"
839 msgstr "Nenas"
840
841 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
842 msgid "Annotation Properties"
843 msgstr "Taybetmendiyên nîşeyê"
844
845 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
846 msgid "Color:"
847 msgstr "Reng:"
848
849 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
850 msgid "Style:"
851 msgstr ""
852
853 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
854 msgid "Transparent"
855 msgstr ""
856
857 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
858 msgid "Opaque"
859 msgstr ""
860
861 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
862 msgid "Initial window state:"
863 msgstr ""
864
865 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
866 msgid "Open"
867 msgstr "Vekirin"
868
869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
870 msgid "Close"
871 msgstr "Girtin"
872
873 #: ../shell/ev-application.c:1097
874 msgid "Running in presentation mode"
875 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de dixebite"
876
877 #: ../shell/ev-keyring.c:102
878 #, c-format
879 msgid "Password for document %s"
880 msgstr "Ji bo belgeya %s şîfre"
881
882 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
883 msgid "Open a recently used document"
884 msgstr "Belgeyeke borî veke"
885
886 #: ../shell/ev-password-view.c:144
887 msgid ""
888 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
889 "password."
890 msgstr ""
891 "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were "
892 "xwendin."
893
894 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
895 msgid "_Unlock Document"
896 msgstr "_Qufleya Belgeyê Rake"
897
898 #: ../shell/ev-password-view.c:263
899 msgid "Enter password"
900 msgstr "Şîfreyê binivîse"
901
902 #: ../shell/ev-password-view.c:303
903 msgid "Password required"
904 msgstr "Şîfre pêwîste e"
905
906 #: ../shell/ev-password-view.c:304
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
910 msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e."
911
912 #: ../shell/ev-password-view.c:334
913 msgid "_Password:"
914 msgstr "Şî_fre:"
915
916 #: ../shell/ev-password-view.c:367
917 msgid "Forget password _immediately"
918 msgstr ""
919
920 #: ../shell/ev-password-view.c:379
921 msgid "Remember password until you _log out"
922 msgstr "Heta _derketinê şîfreyê bibîr bîne"
923
924 #: ../shell/ev-password-view.c:391
925 msgid "Remember _forever"
926 msgstr ""
927
928 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
929 msgid "Properties"
930 msgstr "Taybetmendî"
931
932 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
933 msgid "General"
934 msgstr "Giştî"
935
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
937 msgid "Fonts"
938 msgstr "Cureyên nivîsê"
939
940 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
941 msgid "Document License"
942 msgstr "Lîsansa belgeyê"
943
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
945 msgid "Font"
946 msgstr "Cureyê nivîsê"
947
948 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
949 #, c-format
950 msgid "Gathering font information… %3d%%"
951 msgstr "Agahiya curetîpan têne stendin… %3d%%"
952
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
954 msgid "Usage terms"
955 msgstr ""
956
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
958 msgid "Text License"
959 msgstr ""
960
961 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
962 msgid "Further Information"
963 msgstr ""
964
965 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
966 msgid "List"
967 msgstr "Lîste"
968
969 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
970 msgid "Annotations"
971 msgstr "Nîşe"
972
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
974 msgid "Text"
975 msgstr "Nivîsar"
976
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
978 msgid "Add text annotation"
979 msgstr ""
980
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
982 msgid "Add"
983 msgstr "Lêzêdekirin"
984
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
986 msgid "Document contains no annotations"
987 msgstr ""
988
989 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
990 #, c-format
991 msgid "Page %d"
992 msgstr "Rûpela %d"
993
994 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
995 msgid "Attachments"
996 msgstr "Pêvek"
997
998 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
999 #: ../shell/ev-window.c:4466
1000 #, c-format
1001 msgid "Page %s"
1002 msgstr "Rûpela %s"
1003
1004 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
1005 msgid "Bookmarks"
1006 msgstr "Bijare"
1007
1008 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1009 msgid "Layers"
1010 msgstr "Tebeqe"
1011
1012 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1013 msgid "Print…"
1014 msgstr "Çapkirin…"
1015
1016 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1017 msgid "Index"
1018 msgstr "Pêrist"
1019
1020 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1021 msgid "Thumbnails"
1022 msgstr "Wêneyên biçûk"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:892
1025 #, c-format
1026 msgid "Page %s — %s"
1027 msgstr "Rûpela %s — %s"
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:1460
1030 msgid "The document contains no pages"
1031 msgstr "Di belgeyê de rûpel tune"
1032
1033 #: ../shell/ev-window.c:1463
1034 msgid "The document contains only empty pages"
1035 msgstr "Di belgeyê de tenê rûpelên vala hene"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1038 msgid "Unable to open document"
1039 msgstr "Vekirina belgeyê bi ser neket"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:1805
1042 #, c-format
1043 msgid "Loading document from “%s”"
1044 msgstr "Belge ji \"%s\" tê barkirin"
1045
1046 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1047 #, c-format
1048 msgid "Downloading document (%d%%)"
1049 msgstr "Belge tê daxistin (%d%%)"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:1980
1052 msgid "Failed to load remote file."
1053 msgstr "Barkirina pelê dûr bi ser neket."
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:2184
1056 #, c-format
1057 msgid "Reloading document from %s"
1058 msgstr "Belge ji %s ji nû ve tê barkirin"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:2216
1061 msgid "Failed to reload document."
1062 msgstr "Nûbarkirina belgeyê bi ser neket."
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:2371
1065 msgid "Open Document"
1066 msgstr "Belgeyê Veke"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:2669
1069 #, c-format
1070 msgid "Saving document to %s"
1071 msgstr "Belge li %s tê tomarkirin"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:2672
1074 #, c-format
1075 msgid "Saving attachment to %s"
1076 msgstr "Pêvek li %s tê tomarkirin"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:2675
1079 #, c-format
1080 msgid "Saving image to %s"
1081 msgstr "Wêne li %s tê tomarkirin"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1084 #, c-format
1085 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1086 msgstr "Pel wekî \"%s\" nehate tomarkirin."
1087
1088 #: ../shell/ev-window.c:2750
1089 #, c-format
1090 msgid "Uploading document (%d%%)"
1091 msgstr "Belge tê şandin (%d%%)"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:2754
1094 #, c-format
1095 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1096 msgstr "Pêvek tê şandin (%%%d)"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:2758
1099 #, c-format
1100 msgid "Uploading image (%d%%)"
1101 msgstr "Wêne tê şandin (%%%d)"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:2882
1104 msgid "Save a Copy"
1105 msgstr "Kopiyekê Tomar bike"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:2948
1108 msgid "Could not open the containing folder"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:3209
1112 #, c-format
1113 msgid "%d pending job in queue"
1114 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1115 msgstr[0] ""
1116 msgstr[1] ""
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:3322
1119 #, c-format
1120 msgid "Printing job “%s”"
1121 msgstr "Xebata \"%s\" tê çapkirin"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:3499
1124 msgid ""
1125 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1126 "copy, changes will be permanently lost."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:3503
1130 msgid ""
1131 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1132 "changes will be permanently lost."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:3510
1136 #, c-format
1137 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1138 msgstr "Berê girtinê bila kopiyeke belgeya \"%s\" were tomarkirin?"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:3529
1141 msgid "Close _without Saving"
1142 msgstr "_Bê tomarkirinê bigire"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:3533
1145 msgid "Save a _Copy"
1146 msgstr "_Kopiyekê tomar bike"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:3607
1149 #, c-format
1150 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:3610
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:3622
1160 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:3626
1164 msgid "Cancel _print and Close"
1165 msgstr "Çapkirinê _betal bike û bigire"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:3630
1168 msgid "Close _after Printing"
1169 msgstr "_Piştî çapkirinê bigire"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4250
1172 msgid "Toolbar Editor"
1173 msgstr "Sererastkerê Darikê Amûran"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4502
1176 msgid "There was an error displaying help"
1177 msgstr "Dema alîkarî hate nîşandan çewtiyek çêbû"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:4714
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Document Viewer\n"
1183 "Using %s (%s)"
1184 msgstr ""
1185 "Nîşanderkê pelan\n"
1186 "%s tê bikaranîn (%s)"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4745
1189 msgid ""
1190 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1191 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1192 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1193 "version.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:4749
1197 msgid ""
1198 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1201 "details.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4753
1205 msgid ""
1206 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1207 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1208 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:4778
1212 msgid "Evince"
1213 msgstr "Evince"
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:4781
1216 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1217 msgstr "© 1996-2010 Nivîskarên Evince"
1218
1219 #: ../shell/ev-window.c:4787
1220 msgid "translator-credits"
1221 msgstr "Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>"
1222
1223 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1224 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1225 #. contains plural cases.
1226 #: ../shell/ev-window.c:5053
1227 #, c-format
1228 msgid "%d found on this page"
1229 msgid_plural "%d found on this page"
1230 msgstr[0] "%d di vê rûpelê de hatiye dîtin"
1231 msgstr[1] "%d di vê rûpelê de hatine dîtin"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5058
1234 msgid "Not found"
1235 msgstr "Nehat dîtin"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5064
1238 #, c-format
1239 msgid "%3d%% remaining to search"
1240 msgstr "%3d%% lêgerînê bibîr dixe"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:5587
1243 msgid "_File"
1244 msgstr "_Pel"
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:5588
1247 msgid "_Edit"
1248 msgstr "_Guherandin"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:5589
1251 msgid "_View"
1252 msgstr "_Dîtin"
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:5590
1255 msgid "_Go"
1256 msgstr "_Here"
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:5591
1259 msgid "_Bookmarks"
1260 msgstr "_Bijare"
1261
1262 #: ../shell/ev-window.c:5592
1263 msgid "_Help"
1264 msgstr "_Alîkarî"
1265
1266 #. File menu
1267 #: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
1268 msgid "_Open…"
1269 msgstr "_Vekirin…"
1270
1271 #: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
1272 msgid "Open an existing document"
1273 msgstr "Belgeyeke heyî veke"
1274
1275 #: ../shell/ev-window.c:5598
1276 msgid "Op_en a Copy"
1277 msgstr "_Kopiyekê veke"
1278
1279 #: ../shell/ev-window.c:5599
1280 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1281 msgstr "Kopiyeke belgeya derbasdar di paceyeke nû de veke"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:5601
1284 msgid "_Save a Copy…"
1285 msgstr "Kopiyekê _tomar bike…"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5602
1288 msgid "Save a copy of the current document"
1289 msgstr "Kopiyekê belgeya derbasdar tomar bike"
1290
1291 #: ../shell/ev-window.c:5604
1292 msgid "Open Containing _Folder"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:5605
1296 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5607
1300 msgid "_Print…"
1301 msgstr "Ça_pkirin…"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5610
1304 msgid "P_roperties"
1305 msgstr "Ta_ybetmentî"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5618
1308 msgid "Select _All"
1309 msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
1310
1311 #: ../shell/ev-window.c:5620
1312 msgid "_Find…"
1313 msgstr "_Lêgerîn…"
1314
1315 #: ../shell/ev-window.c:5621
1316 msgid "Find a word or phrase in the document"
1317 msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere"
1318
1319 #: ../shell/ev-window.c:5627
1320 msgid "T_oolbar"
1321 msgstr "_Darika amûran"
1322
1323 #: ../shell/ev-window.c:5629
1324 msgid "Rotate _Left"
1325 msgstr "Bizivirîne _Çepê"
1326
1327 #: ../shell/ev-window.c:5631
1328 msgid "Rotate _Right"
1329 msgstr "Bizivirîne _Rastê"
1330
1331 #: ../shell/ev-window.c:5633
1332 msgid "Save Current Settings as _Default"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../shell/ev-window.c:5644
1336 msgid "_Reload"
1337 msgstr "_Nû Bike"
1338
1339 #: ../shell/ev-window.c:5645
1340 msgid "Reload the document"
1341 msgstr "Belgeyê ji nû ve bar bike"
1342
1343 #: ../shell/ev-window.c:5648
1344 msgid "Auto_scroll"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../shell/ev-window.c:5658
1348 msgid "_First Page"
1349 msgstr "Rûpelê  _Pêşîn"
1350
1351 #: ../shell/ev-window.c:5659
1352 msgid "Go to the first page"
1353 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
1354
1355 #: ../shell/ev-window.c:5661
1356 msgid "_Last Page"
1357 msgstr "Rûpelê _Dawîn"
1358
1359 #: ../shell/ev-window.c:5662
1360 msgid "Go to the last page"
1361 msgstr "Here rûpela dawî"
1362
1363 #. Bookmarks menu
1364 #: ../shell/ev-window.c:5666
1365 msgid "_Add Bookmark"
1366 msgstr "Bijare lê _zêde bike"
1367
1368 #: ../shell/ev-window.c:5667
1369 msgid "Add a bookmark for the current page"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. Help menu
1373 #: ../shell/ev-window.c:5671
1374 msgid "_Contents"
1375 msgstr "_Naverok"
1376
1377 #: ../shell/ev-window.c:5674
1378 msgid "_About"
1379 msgstr "_Der barê"
1380
1381 #. Toolbar-only
1382 #: ../shell/ev-window.c:5678
1383 msgid "Leave Fullscreen"
1384 msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve"
1385
1386 #: ../shell/ev-window.c:5679
1387 msgid "Leave fullscreen mode"
1388 msgstr "Moda dîmender tije biterikîne"
1389
1390 #: ../shell/ev-window.c:5681
1391 msgid "Start Presentation"
1392 msgstr "Dest bi _pêşkeşiyê bike"
1393
1394 #: ../shell/ev-window.c:5682
1395 msgid "Start a presentation"
1396 msgstr "Dest bi _pêşkeşiyekê bike"
1397
1398 #. View Menu
1399 #: ../shell/ev-window.c:5741
1400 msgid "_Toolbar"
1401 msgstr "_Darikê Amûran"
1402
1403 #: ../shell/ev-window.c:5742
1404 msgid "Show or hide the toolbar"
1405 msgstr "Darika amûran nîşan bide an veşêre"
1406
1407 #: ../shell/ev-window.c:5744
1408 msgid "Side _Pane"
1409 msgstr "_Panela Kêlekê"
1410
1411 #: ../shell/ev-window.c:5745
1412 msgid "Show or hide the side pane"
1413 msgstr "Panela kêlekê nîşan bide yan jî veşêre"
1414
1415 #: ../shell/ev-window.c:5747
1416 msgid "_Continuous"
1417 msgstr "_Li dû hev"
1418
1419 #: ../shell/ev-window.c:5748
1420 msgid "Show the entire document"
1421 msgstr "Tevî belgeyê nîşan bide"
1422
1423 #: ../shell/ev-window.c:5750
1424 msgid "_Dual"
1425 msgstr "_Cot"
1426
1427 #: ../shell/ev-window.c:5751
1428 msgid "Show two pages at once"
1429 msgstr "Bi carekê re du rûpelan nîşan bide"
1430
1431 #: ../shell/ev-window.c:5753
1432 msgid "_Fullscreen"
1433 msgstr "_Dîmender tijî"
1434
1435 #: ../shell/ev-window.c:5754
1436 msgid "Expand the window to fill the screen"
1437 msgstr "Bi qasî dîmenderê tije dike paceyê fireh bike"
1438
1439 #: ../shell/ev-window.c:5756
1440 msgid "Pre_sentation"
1441 msgstr "_Pêşkeşî"
1442
1443 #: ../shell/ev-window.c:5757
1444 msgid "Run document as a presentation"
1445 msgstr "Belgeyê wekî pêşkeşî bide xebitandin"
1446
1447 #: ../shell/ev-window.c:5765
1448 msgid "_Inverted Colors"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../shell/ev-window.c:5766
1452 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Links
1456 #: ../shell/ev-window.c:5774
1457 msgid "_Open Link"
1458 msgstr "Girêdanê veke"
1459
1460 #: ../shell/ev-window.c:5776
1461 msgid "_Go To"
1462 msgstr "_Biçe"
1463
1464 #: ../shell/ev-window.c:5778
1465 msgid "Open in New _Window"
1466 msgstr "Di _Paceya Nû de veke"
1467
1468 #: ../shell/ev-window.c:5780
1469 msgid "_Copy Link Address"
1470 msgstr "Navnîşana Girêdanê _Ji Ber Bigire"
1471
1472 #: ../shell/ev-window.c:5782
1473 msgid "_Save Image As…"
1474 msgstr "Wêneyî cuda _tomar bike..."
1475
1476 #: ../shell/ev-window.c:5784
1477 msgid "Copy _Image"
1478 msgstr "_Wêneyî ji ber bigire"
1479
1480 #: ../shell/ev-window.c:5786
1481 msgid "Annotation Properties…"
1482 msgstr "Taybetmendiyên nîşeyê…"
1483
1484 #: ../shell/ev-window.c:5791
1485 msgid "_Open Attachment"
1486 msgstr "Pêvekê _veke"
1487
1488 #: ../shell/ev-window.c:5793
1489 msgid "_Save Attachment As…"
1490 msgstr "Pêvekê _tomar bike wekî…"
1491
1492 #: ../shell/ev-window.c:5885
1493 msgid "Zoom"
1494 msgstr "Mezinahî"
1495
1496 #: ../shell/ev-window.c:5887
1497 msgid "Adjust the zoom level"
1498 msgstr "Asta nêzîkbûnê mîheng bike"
1499
1500 #: ../shell/ev-window.c:5897
1501 msgid "Navigation"
1502 msgstr "Navîgasiyon"
1503
1504 #: ../shell/ev-window.c:5899
1505 msgid "Back"
1506 msgstr "Paşve"
1507
1508 #. translators: this is the history action
1509 #: ../shell/ev-window.c:5902
1510 msgid "Move across visited pages"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. translators: this is the label for toolbar button
1514 #: ../shell/ev-window.c:5931
1515 msgid "Open Folder"
1516 msgstr "Peldankê veke"
1517
1518 #. translators: this is the label for toolbar button
1519 #: ../shell/ev-window.c:5936
1520 msgid "Previous"
1521 msgstr "Paş"
1522
1523 #. translators: this is the label for toolbar button
1524 #: ../shell/ev-window.c:5941
1525 msgid "Next"
1526 msgstr "Pêş"
1527
1528 #. translators: this is the label for toolbar button
1529 #: ../shell/ev-window.c:5945
1530 msgid "Zoom In"
1531 msgstr "Nêzîk bike"
1532
1533 #. translators: this is the label for toolbar button
1534 #: ../shell/ev-window.c:5949
1535 msgid "Zoom Out"
1536 msgstr "Dûr bibe"
1537
1538 #. translators: this is the label for toolbar button
1539 #: ../shell/ev-window.c:5957
1540 msgid "Fit Width"
1541 msgstr "Berê rûpelê"
1542
1543 #: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
1544 msgid "Unable to launch external application."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../shell/ev-window.c:6176
1548 msgid "Unable to open external link"
1549 msgstr "Lînka derveyî nehate vekirin"
1550
1551 #: ../shell/ev-window.c:6343
1552 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../shell/ev-window.c:6385
1556 msgid "The image could not be saved."
1557 msgstr "Wêne nehate tomarkirin"
1558
1559 #: ../shell/ev-window.c:6417
1560 msgid "Save Image"
1561 msgstr "Wêneyî tomar bike"
1562
1563 #: ../shell/ev-window.c:6545
1564 msgid "Unable to open attachment"
1565 msgstr "Pêvek nehate vekirin"
1566
1567 #: ../shell/ev-window.c:6598
1568 msgid "The attachment could not be saved."
1569 msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
1570
1571 #: ../shell/ev-window.c:6643
1572 msgid "Save Attachment"
1573 msgstr "Pêvekê Tomar bike"
1574
1575 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1576 #, c-format
1577 msgid "%s — Password Required"
1578 msgstr "%s — Şîfre pêwist e"
1579
1580 #: ../shell/ev-utils.c:318
1581 msgid "By extension"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1585 msgid "GNOME Document Viewer"
1586 msgstr "Nîşanderê Belgeyan yê GNOME"
1587
1588 #: ../shell/main.c:77
1589 #, fuzzy
1590 msgid "The page label of the document to display."
1591 msgstr "Rûpelê belgeya ku wê were nîşandan."
1592
1593 #: ../shell/main.c:77
1594 msgid "PAGE"
1595 msgstr "RÛPEL"
1596
1597 #: ../shell/main.c:78
1598 msgid "The page number of the document to display."
1599 msgstr "Rûpelê belgeya ku wê were nîşandan."
1600
1601 #: ../shell/main.c:78
1602 msgid "NUMBER"
1603 msgstr "HEJMAR"
1604
1605 #: ../shell/main.c:79
1606 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1607 msgstr "Evince di moda dîmender tije de bixebitîne"
1608
1609 #: ../shell/main.c:80
1610 msgid "Run evince in presentation mode"
1611 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de bixebitîne"
1612
1613 #: ../shell/main.c:81
1614 msgid "Run evince as a previewer"
1615 msgstr "Evince wekî pêşdîtinê bixebitîne"
1616
1617 #: ../shell/main.c:82
1618 #, fuzzy
1619 msgid "The word or phrase to find in the document"
1620 msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere"
1621
1622 #: ../shell/main.c:82
1623 msgid "STRING"
1624 msgstr "HEVOK"
1625
1626 #: ../shell/main.c:86
1627 msgid "[FILE…]"
1628 msgstr "[PEL…]"
1629
1630 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1631 msgid ""
1632 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1633 "creation of new thumbnails"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1637 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1638 msgstr "Çalakiya wêneyên biçûk yên Pelên PDF"
1639
1640 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1641 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1642 msgstr "Ji bo belgehên PDF fermana wêneyên biçûk"
1643
1644 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1648 "thumbnailer documentation for more information."
1649 msgstr ""
1650 "Ji bo wênekerê biçûk yê Pelê PDF parametreyên zêdek yên fermanên derbasdar. "
1651 "Ji bo agahiyên berfireh li belgeya wênekerên biçûk yên nautilusê binihêre."
1652
1653 #~ msgid "File not available"
1654 #~ msgstr "Pel ne gihişbar e"
1655
1656 #~ msgid "No error"
1657 #~ msgstr "Bê çewtî"
1658
1659 #~ msgid "Not enough memory"
1660 #~ msgstr "Bîr têrê nake"
1661
1662 #~ msgid "Cannot find zip signature"
1663 #~ msgstr "Destnîşana zip nehate dîtin"
1664
1665 #~ msgid "Cannot read data from file"
1666 #~ msgstr "Nikare daneyan ji pelî bixwîne"
1667
1668 #~ msgid "BBox"
1669 #~ msgstr "BBox"
1670
1671 #~ msgid "Letter"
1672 #~ msgstr "Name"
1673
1674 #~ msgid "Tabloid"
1675 #~ msgstr "Tabloid"
1676
1677 #~ msgid "Ledger"
1678 #~ msgstr "Ledger"
1679
1680 #~ msgid "Legal"
1681 #~ msgstr "Legal"
1682
1683 #~ msgid "Statement"
1684 #~ msgstr "Statement"
1685
1686 #~ msgid "Executive"
1687 #~ msgstr "Rayedar"
1688
1689 #~ msgid "A0"
1690 #~ msgstr "A0"
1691
1692 #~ msgid "A1"
1693 #~ msgstr "A1"
1694
1695 #~ msgid "A2"
1696 #~ msgstr "A2"
1697
1698 #~ msgid "A3"
1699 #~ msgstr "A3"
1700
1701 #~ msgid "A4"
1702 #~ msgstr "A4"
1703
1704 #~ msgid "A5"
1705 #~ msgstr "A5"
1706
1707 #~ msgid "B4"
1708 #~ msgstr "B4"
1709
1710 #~ msgid "B5"
1711 #~ msgstr "B5"
1712
1713 #~ msgid "Folio"
1714 #~ msgstr "Folio"
1715
1716 #~ msgid "Quarto"
1717 #~ msgstr "Quarto"
1718
1719 #~ msgid "10x14"
1720 #~ msgstr "10x14"
1721
1722 #~ msgid "Cannot open file “%s”.\n"
1723 #~ msgstr "Pelê \"%s\" nayê vekirin.\n"
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1727 #~ "path"
1728 #~ msgstr ""
1729 #~ "Dema belgeya \"%s\" dihate barkirin bi ser neket. Xebatkerê Ghostskrîpt "
1730 #~ "di hundirê \"path\"ê de nehate dîtin."
1731
1732 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1733 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1734
1735 #~ msgid "PostScript"
1736 #~ msgstr "PostScript"
1737
1738 #~ msgid "Interpreter failed."
1739 #~ msgstr "Şîroveker bi ser neket."
1740
1741 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1742 #~ msgstr "Pelên dûr nayên destekkirin"
1743
1744 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1745 #~ msgstr "Cureyê MIME ya nehate xebitandin: \"%s\""
1746
1747 #~ msgid "Images"
1748 #~ msgstr "Wêne"
1749
1750 #~ msgid "Impress Slides"
1751 #~ msgstr "Pêşanên Impressê"
1752
1753 #~ msgid "Open “%s”"
1754 #~ msgstr "\"%s\" Veke"
1755
1756 #~ msgid "Empty"
1757 #~ msgstr "Vala"
1758
1759 #~ msgid "75%"
1760 #~ msgstr "%75"
1761
1762 #~ msgid "Password Entry"
1763 #~ msgstr "Ketana şî_freyê"
1764
1765 #~ msgid "Save password in keyring"
1766 #~ msgstr "Şîfreyê li miftedankê de tomar bike"
1767
1768 #~ msgid "Search string"
1769 #~ msgstr "Rêzika Lêgerînê"
1770
1771 #~ msgid "The name of the string to be found"
1772 #~ msgstr "Navê rêzika ku divê were dîtin"
1773
1774 #~ msgid "Case sensitive"
1775 #~ msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
1776
1777 #~ msgid "Highlight color"
1778 #~ msgstr "Rengê Biriqandinê"
1779
1780 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1781 #~ msgstr "Ji bo hemû hevalbendiyan rengê nîşankirinê"
1782
1783 #~ msgid "Current color"
1784 #~ msgstr "Rengê heyî"
1785
1786 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1787 #~ msgstr "Ji bo hevalbendiya derbasdar  rengê nîşankirinê"
1788
1789 #~ msgid "Find Previous"
1790 #~ msgstr "Ya Berî Wê Bibîne"
1791
1792 #~ msgid "Find Next"
1793 #~ msgstr "Ya Dû re Bibîne"
1794
1795 #~ msgid "Incorrect password"
1796 #~ msgstr "Şîfreya Nederbasdar"
1797
1798 #~ msgid "Print..."
1799 #~ msgstr "Çap..."
1800
1801 #~ msgid "Cannot open a copy."
1802 #~ msgstr "Vekirina pelekî serneket."
1803
1804 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1805 #~ msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1809 #~ "requires a PostScript printer driver."
1810 #~ msgstr ""
1811 #~ "Tu dixwazî ajokerê \"%s\" bikar bîne û ji çaperê deranekê bistîne. Ev "
1812 #~ "bername pêdiviya wê ji ajokera PostSkrîpt heye"
1813
1814 #~ msgid "Pages"
1815 #~ msgstr "Rûpel"
1816
1817 #~ msgid "_Save a Copy..."
1818 #~ msgstr "Kopiyekê _Tomar Bike..."
1819
1820 #~ msgid "Print Set_up..."
1821 #~ msgstr "_Veavakirina çapê..."
1822
1823 #~ msgid "_Print..."
1824 #~ msgstr "_Çap..."
1825
1826 #~ msgid "_Find..."
1827 #~ msgstr "_Bibîne..."
1828
1829 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1830 #~ msgstr "Nîşanderê Belgeyên Evince"
1831
1832 #~ msgid "No document loaded."
1833 #~ msgstr "Tu belge nebarkirî."
1834
1835 #~ msgid "Broken pipe."
1836 #~ msgstr "Lûleya şikestî."
1837
1838 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1839 #~ msgstr "Dema tengkirina pelê \"%s\" dihate vekirin çewtî derket:\n"
1840
1841 #~ msgid "File is not readable."
1842 #~ msgstr "Pel nayê xwedin."
1843
1844 #~ msgid "Document loaded."
1845 #~ msgstr "Belge hatiye barkirin."
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "_Remove Toolbar"
1849 #~ msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
1850
1851 #~ msgid "*"
1852 #~ msgstr "*"
1853
1854 #~ msgid "F_ind:"
1855 #~ msgstr "_Bibîne:"
1856
1857 #~ msgid "_Previous"
1858 #~ msgstr "_Ya berê"
1859
1860 #~ msgid "_Next"
1861 #~ msgstr "Ya _pêş"