]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Gujarati Translations
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 11:35+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
44 #, c-format
45 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
46 msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા માટે ક્રમમાં આદેશ “%s”ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
47
48 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
49 #, c-format
50 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
51 msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા દરમ્યાન આદેશ “%s” નિષ્ફળ."
52
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
54 #, c-format
55 msgid "The command “%s” did not end normally."
56 msgstr "આદેશ “%s” નો સામાન્ય રીતે અંત આવતો નથી."
57
58 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
59 #, c-format
60 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
61 msgstr "કોમિક બુક MIME પ્રકાર નથી: %s"
62
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
64 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
65 msgstr "કોમિક ચોપડીનાં આ પ્રકારનાં દબાણને ઓછુ કરવા માટે અનૂકુળ આદેશને શોધી શકાતો નથી"
66
67 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
68 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
69 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
70 msgid "Unknown MIME Type"
71 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
72
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
74 msgid "File corrupted"
75 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે"
76
77 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
78 msgid "No files in archive"
79 msgstr "પેટીમાં ફાઇલો નથી"
80
81 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
82 #, c-format
83 msgid "No images found in archive %s"
84 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
85
86 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
87 #, c-format
88 msgid "There was an error deleting “%s”."
89 msgstr "“%s” ને કાઢતી વખતે ભૂલ હતી."
90
91 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
92 #, c-format
93 msgid "Error %s"
94 msgstr "ભૂલ %s"
95
96 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
97 msgid "Comic Books"
98 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
99
100 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
101 msgid "DjVu document has incorrect format"
102 msgstr "DjVu દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
103
104 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
105 msgid ""
106 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
107 "be accessed."
108 msgstr ""
109 "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે "
110 "નહિં."
111
112 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
113 msgid "DjVu Documents"
114 msgstr "DjVu દસ્તાવેજો"
115
116 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
117 msgid "DVI document has incorrect format"
118 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
119
120 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
121 msgid "DVI Documents"
122 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
125 msgid "This work is in the Public Domain"
126 msgstr "આ કાર્ય સાર્વજનિક ડોમેઇનમાં છે"
127
128 #. translators: this is the document security state
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
130 msgid "Yes"
131 msgstr "હા"
132
133 #. translators: this is the document security state
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
135 msgid "No"
136 msgstr "ના"
137
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
139 msgid "Type 1"
140 msgstr "પ્રકાર ૧"
141
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
143 msgid "Type 1C"
144 msgstr "પ્રકાર 1C"
145
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
147 msgid "Type 3"
148 msgstr "પ્રકાર ૩"
149
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
151 msgid "TrueType"
152 msgstr "TrueType"
153
154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
155 msgid "Type 1 (CID)"
156 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
157
158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
159 msgid "Type 1C (CID)"
160 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
161
162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
163 msgid "TrueType (CID)"
164 msgstr "TrueType (CID)"
165
166 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
167 msgid "Unknown font type"
168 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
169
170 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
171 msgid "No name"
172 msgstr "નામવિહીન"
173
174 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
175 msgid "Embedded subset"
176 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
177
178 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
179 msgid "Embedded"
180 msgstr "જડિત"
181
182 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
183 msgid "Not embedded"
184 msgstr "જડિત નથી"
185
186 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
187 msgid "PDF Documents"
188 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
189
190 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
191 #, c-format
192 msgid "Failed to load document “%s”"
193 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
194
195 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
196 #, c-format
197 msgid "Failed to save document “%s”"
198 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
199
200 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
201 msgid "PostScript Documents"
202 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
203
204 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
205 msgid "Invalid document"
206 msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ"
207
208 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
209 #, c-format
210 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
211 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
212
213 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
216 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
217
218 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
221 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
222
223 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
224 #, c-format
225 msgid "File type %s (%s) is not supported"
226 msgstr "ફાઇલ પ્રકાર %s (%s) આધારભૂત નથી"
227
228 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
229 msgid "All Documents"
230 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
231
232 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
233 msgid "All Files"
234 msgstr "બધી ફાઈલો"
235
236 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
237 #, c-format
238 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
239 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
240
241 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
242 #, c-format
243 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
244 msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
245
246 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
247 #, c-format
248 msgid "File is not a valid .desktop file"
249 msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
250
251 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
252 #, c-format
253 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
254 msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s' ઓળખાયેલ નથી"
255
256 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
257 #, c-format
258 msgid "Starting %s"
259 msgstr "%s શરૂ થઇ ગયુ છે"
260
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
262 #, c-format
263 msgid "Application does not accept documents on command line"
264 msgstr "કાર્યક્રમ એ આદેશ લીટી પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતુ નથી"
265
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
267 #, c-format
268 msgid "Unrecognized launch option: %d"
269 msgstr "લોન્ચ વિકલ્પ ઓળખાયેલ નથી: %d"
270
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
272 #, c-format
273 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
274 msgstr " 'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીને URIs દસ્તાવેજ ને પસાર કરી શકતુ નથી"
275
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
277 #, c-format
278 msgid "Not a launchable item"
279 msgstr "લોન્ચેબલ વસ્તુ નથી"
280
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
282 msgid "Disable connection to session manager"
283 msgstr "વ્યવસ્થાપક સત્રનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
284
285 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
286 msgid "Specify file containing saved configuration"
287 msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન માં રહેલી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
288
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
290 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
291 msgid "FILE"
292 msgstr "FILE"
293
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
295 msgid "Specify session management ID"
296 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
297
298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
299 msgid "ID"
300 msgstr "ID"
301
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
303 msgid "Session management options:"
304 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
307 msgid "Show session management options"
308 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
309
310 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
311 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
312 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
313 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
314 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
315 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
316 #. * please remove.
317 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
318 #, c-format
319 msgid "Show “_%s”"
320 msgstr "“_%s” બતાવો"
321
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
323 msgid "_Move on Toolbar"
324 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
325
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
327 msgid "Move the selected item on the toolbar"
328 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
329
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
331 msgid "_Remove from Toolbar"
332 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
333
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
335 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
336 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
339 msgid "_Delete Toolbar"
340 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
343 msgid "Remove the selected toolbar"
344 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
347 msgid "Separator"
348 msgstr "વિભાજક"
349
350 #. translators: this is the label for toolbar button
351 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
352 msgid "Best Fit"
353 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
354
355 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
356 msgid "Fit Page Width"
357 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
358
359 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
360 msgid "50%"
361 msgstr "૫૦%"
362
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
364 msgid "70%"
365 msgstr "૭૦%"
366
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
368 msgid "85%"
369 msgstr "૮૫%"
370
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
372 msgid "100%"
373 msgstr "૧૦૦%"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
376 msgid "125%"
377 msgstr "૧૨૫%"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
380 msgid "150%"
381 msgstr "૧૫૦%"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
384 msgid "175%"
385 msgstr "૧૭૫%"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
388 msgid "200%"
389 msgstr "૨૦૦%"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
392 msgid "300%"
393 msgstr "૩૦૦%"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
396 msgid "400%"
397 msgstr "૪૦૦%"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
400 msgid "800%"
401 msgstr "800%"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
404 msgid "1600%"
405 msgstr "1600%"
406
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
408 msgid "3200%"
409 msgstr "3200%"
410
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
412 msgid "6400%"
413 msgstr "6400%"
414
415 #. Manually set name and icon
416 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
417 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
418 #, c-format
419 msgid "Document Viewer"
420 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
421
422 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
423 msgid "View multi-page documents"
424 msgstr "ઘણા-પાનાનાં દસ્તાવેજો જુઓ"
425
426 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
427 msgid "Override document restrictions"
428 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
429
430 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
431 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
432 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
433
434 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
435 msgid "Delete the temporary file"
436 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ કાઢી નાંખો"
437
438 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
439 msgid "Print settings file"
440 msgstr "ફાઇલ સુયોજનોને છાપો"
441
442 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
443 msgid "GNOME Document Previewer"
444 msgstr "GNOME દસ્તાવેજ દર્શક"
445
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
447 msgid "Failed to print document"
448 msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
449
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
451 #, c-format
452 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
453 msgstr "પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
454
455 #. Go menu
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
457 msgid "_Previous Page"
458 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
459
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
461 msgid "Go to the previous page"
462 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
463
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
465 msgid "_Next Page"
466 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
467
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
469 msgid "Go to the next page"
470 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
471
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
473 msgid "Enlarge the document"
474 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
475
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
477 msgid "Shrink the document"
478 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
479
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
481 msgid "Print"
482 msgstr "છાપો"
483
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
485 msgid "Print this document"
486 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
487
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
489 msgid "_Best Fit"
490 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
491
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
493 msgid "Make the current document fill the window"
494 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
495
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
497 msgid "Fit Page _Width"
498 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
499
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
501 msgid "Make the current document fill the window width"
502 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
503
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
505 msgid "Page"
506 msgstr "પાનું"
507
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
509 msgid "Select Page"
510 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
511
512 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
513 msgid "Document"
514 msgstr "દસ્તાવેજ"
515
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
517 msgid "Title:"
518 msgstr "શીર્ષક:"
519
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
521 msgid "Location:"
522 msgstr "સ્થાન:"
523
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
525 msgid "Subject:"
526 msgstr "વિષય:"
527
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
529 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
530 msgid "Author:"
531 msgstr "લેખક:"
532
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
534 msgid "Keywords:"
535 msgstr "મુખ્ય શબ્દો:"
536
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
538 msgid "Producer:"
539 msgstr "ઉત્પાદક:"
540
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
542 msgid "Creator:"
543 msgstr "બનાવનાર:"
544
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
546 msgid "Created:"
547 msgstr "બનાવેલ:"
548
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
550 msgid "Modified:"
551 msgstr "સુધારાયેલ:"
552
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
554 msgid "Number of Pages:"
555 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા:"
556
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
558 msgid "Optimized:"
559 msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:"
560
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
562 msgid "Format:"
563 msgstr "બંધારણ:"
564
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
566 msgid "Security:"
567 msgstr "સુરક્ષા:"
568
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
570 msgid "Paper Size:"
571 msgstr "કાગળ માપ:"
572
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
574 msgid "None"
575 msgstr "કંઇ નહી"
576
577 #. Translate to the default units to use for presenting
578 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
579 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
580 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
581 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
582 #.
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
584 msgid "default:mm"
585 msgstr "default:mm"
586
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
588 #, c-format
589 msgid "%.0f × %.0f mm"
590 msgstr "%.0f × %.0f mm"
591
592 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
593 #, c-format
594 msgid "%.2f × %.2f inch"
595 msgstr "%.2f × %.2f inch"
596
597 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
598 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
600 #, c-format
601 msgid "%s, Portrait (%s)"
602 msgstr "%s, ઊભું (%s)"
603
604 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
605 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
606 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
607 #, c-format
608 msgid "%s, Landscape (%s)"
609 msgstr "%s, આડું (%s)"
610
611 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
612 #, c-format
613 msgid "(%d of %d)"
614 msgstr "(%d ના %d)"
615
616 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
617 #, c-format
618 msgid "of %d"
619 msgstr "%d ના"
620
621 #. Create tree view
622 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
623 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
624 msgid "Loading…"
625 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
626
627 #. Initial state
628 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
629 msgid "Preparing to print…"
630 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..."
631
632 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
633 msgid "Finishing…"
634 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
635
636 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
637 #, c-format
638 msgid "Printing page %d of %d…"
639 msgstr "%d નું પાનું %d ને છાપી રહ્યા છે..."
640
641 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
642 msgid "Printing is not supported on this printer."
643 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
644
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
646 msgid "Invalid page selection"
647 msgstr "અયોગ્ય પાનાં પસંદગી"
648
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
650 msgid "Warning"
651 msgstr "ચેતવણી"
652
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
654 msgid "Your print range selection does not include any pages"
655 msgstr "તમારી છાપન સીમા પસંદગી કોઇપણ પાનાંમાં ઉમેરાતી નથી"
656
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
658 msgid "Page Scaling:"
659 msgstr "પાનાનું માપન:"
660
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
662 msgid "Shrink to Printable Area"
663 msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો"
664
665 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
666 msgid "Fit to Printable Area"
667 msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારમાં બંધબેસાડો"
668
669 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
670 msgid ""
671 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
672 "the following:\n"
673 "\n"
674 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
675 "\n"
676 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
677 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
678 "\n"
679 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
680 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
681 msgstr ""
682 "દસ્તાવેજ પાનાંઓ પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર પાનાંને બંધબેસે એમ માપો. નીચેનાં એકને પસંદ કરો:\n"
683 "\n"
684 "• \"કંઇ નહિં\": પાનાનું માપન થતુ નથી.\n"
685 "\n"
686 "• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો\": દસ્તાવેજ પાનાંઓ એ છાપી શકાય તેવા કરતા મોટા "
687 "હોવાથી પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે ઘટાડે છે.\n"
688 "\n"
689 "• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડો\": દસ્તાવેજ પાનાઓ પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય "
690 "તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે વધે અથવા ઘટે છે.\n"
691
692 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
693 msgid "Auto Rotate and Center"
694 msgstr "સ્વયં ફેરવો અને કેન્દ્રમાં લાવો"
695
696 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
697 msgid ""
698 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
699 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
700 msgstr ""
701 "દરેક પાનાનું પ્રિન્ટર પાનાંની દિશા એ દરેક દસ્તાવેજ પાનાંની દિશાને બંધબેસે એમ ફેરવો. દસ્તાવેજ "
702 "પાનાંઓ પ્રિન્ટર પાનામાં કેન્દ્રિત થયેલ હશે."
703
704 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
705 msgid "Select page size using document page size"
706 msgstr "દસ્તાવેજ પાનાનાં માપની મદદથી પાનાનું માપ પસંદ કરો"
707
708 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
709 msgid ""
710 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
711 "document page."
712 msgstr "જ્યારે સક્રિય થયેલ હોય ત્યારે, દરેક પાનું દસ્તાવેજ પાના તરીકે એજ માપનાં પેપર પર છાપેલ હશે."
713
714 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
715 msgid "Page Handling"
716 msgstr "પાનાને સંભાળવાનું"
717
718 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
719 #, c-format
720 msgid "Failed to print page %d: %s"
721 msgstr "પાનું %d ને છાપવામાં નિષ્ફળ: %s"
722
723 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
724 msgid "Scroll Up"
725 msgstr "ઉપર સરકાવો"
726
727 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
728 msgid "Scroll Down"
729 msgstr "નીચે સરકાવો"
730
731 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
732 msgid "Scroll View Up"
733 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
734
735 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
736 msgid "Scroll View Down"
737 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
738
739 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
740 msgid "Document View"
741 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
742
743 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
744 msgid "Jump to page:"
745 msgstr "પાનાં પર જાવ:"
746
747 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974
748 msgid "End of presentation. Click to exit."
749 msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા ક્લિક કરો."
750
751 #: ../libview/ev-view.c:1787
752 msgid "Go to first page"
753 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
754
755 #: ../libview/ev-view.c:1789
756 msgid "Go to previous page"
757 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
758
759 #: ../libview/ev-view.c:1791
760 msgid "Go to next page"
761 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
762
763 #: ../libview/ev-view.c:1793
764 msgid "Go to last page"
765 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
766
767 #: ../libview/ev-view.c:1795
768 msgid "Go to page"
769 msgstr "પાનાં પર જાવ"
770
771 #: ../libview/ev-view.c:1797
772 msgid "Find"
773 msgstr "શોધો"
774
775 #: ../libview/ev-view.c:1825
776 #, c-format
777 msgid "Go to page %s"
778 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
779
780 #: ../libview/ev-view.c:1831
781 #, c-format
782 msgid "Go to %s on file “%s”"
783 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
784
785 #: ../libview/ev-view.c:1834
786 #, c-format
787 msgid "Go to file “%s”"
788 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
789
790 #: ../libview/ev-view.c:1842
791 #, c-format
792 msgid "Launch %s"
793 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
794
795 #: ../shell/eggfindbar.c:305
796 msgid "Find:"
797 msgstr "શોધો:"
798
799 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
800 msgid "Find Pre_vious"
801 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
802
803 #: ../shell/eggfindbar.c:318
804 msgid "Find previous occurrence of the search string"
805 msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
806
807 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
808 msgid "Find Ne_xt"
809 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
810
811 #: ../shell/eggfindbar.c:326
812 msgid "Find next occurrence of the search string"
813 msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
814
815 #: ../shell/eggfindbar.c:333
816 msgid "C_ase Sensitive"
817 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
818
819 #: ../shell/eggfindbar.c:336
820 msgid "Toggle case sensitive search"
821 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
822
823 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
824 msgid "Icon:"
825 msgstr "ચિહ્ન:"
826
827 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
828 msgid "Note"
829 msgstr "નોંધ"
830
831 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
832 msgid "Comment"
833 msgstr "ટિપ્પણી"
834
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
836 msgid "Key"
837 msgstr "કી"
838
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
840 msgid "Help"
841 msgstr "મદદ"
842
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
844 msgid "New Paragraph"
845 msgstr "નવો ફકરો"
846
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
848 msgid "Paragraph"
849 msgstr "ફકરો"
850
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
852 msgid "Insert"
853 msgstr "ઉમેરો"
854
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
856 msgid "Cross"
857 msgstr "ચોકડી"
858
859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
860 msgid "Circle"
861 msgstr "ગોળ"
862
863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
864 msgid "Unknown"
865 msgstr "અજ્ઞાત"
866
867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
868 msgid "Annotation Properties"
869 msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો"
870
871 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
872 msgid "Color:"
873 msgstr "રંગ:"
874
875 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
876 msgid "Style:"
877 msgstr "શૈલી:"
878
879 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
880 msgid "Transparent"
881 msgstr "પારદર્શક"
882
883 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
884 msgid "Opaque"
885 msgstr "અપારદર્શક"
886
887 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
888 msgid "Initial window state:"
889 msgstr "પ્રારંભિક વિન્ડો સ્થિતિ:"
890
891 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
892 msgid "Open"
893 msgstr "ખોલો"
894
895 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
896 msgid "Close"
897 msgstr "બંધ કરો"
898
899 #: ../shell/ev-application.c:1100
900 msgid "Running in presentation mode"
901 msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
902
903 #: ../shell/ev-keyring.c:102
904 #, c-format
905 msgid "Password for document %s"
906 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
907
908 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
909 msgid "Open a recently used document"
910 msgstr "છેલ્લે  વપરાયેલ દસ્તાવેજ ખોલો"
911
912 #: ../shell/ev-password-view.c:144
913 msgid ""
914 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
915 "password."
916 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
917
918 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
919 msgid "_Unlock Document"
920 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
921
922 #: ../shell/ev-password-view.c:263
923 msgid "Enter password"
924 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
925
926 #: ../shell/ev-password-view.c:303
927 msgid "Password required"
928 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
929
930 #: ../shell/ev-password-view.c:304
931 #, c-format
932 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
933 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
934
935 #: ../shell/ev-password-view.c:334
936 msgid "_Password:"
937 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
938
939 #: ../shell/ev-password-view.c:367
940 msgid "Forget password _immediately"
941 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
942
943 #: ../shell/ev-password-view.c:379
944 msgid "Remember password until you _log out"
945 msgstr "તમે બહાર ના નીકળો ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
946
947 #: ../shell/ev-password-view.c:391
948 msgid "Remember _forever"
949 msgstr "હંમેશ માટે યાદ રાખો (_f)"
950
951 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
952 msgid "Properties"
953 msgstr "ગુણધર્મો"
954
955 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
956 msgid "General"
957 msgstr "સામાન્ય"
958
959 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
960 msgid "Fonts"
961 msgstr "ફોન્ટ"
962
963 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
964 msgid "Document License"
965 msgstr "દસ્તાવેજ લાઇસન્સ"
966
967 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
968 msgid "Font"
969 msgstr "ફોન્ટ"
970
971 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
972 #, c-format
973 msgid "Gathering font information… %3d%%"
974 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
975
976 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
977 msgid "Usage terms"
978 msgstr "મર્યાદાનો વપરાશ"
979
980 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
981 msgid "Text License"
982 msgstr "લખાણ લાઇસન્સ"
983
984 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
985 msgid "Further Information"
986 msgstr "ભવિષ્યની જાણકારી"
987
988 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
989 msgid "List"
990 msgstr "યાદી"
991
992 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
993 msgid "Annotations"
994 msgstr "ટિકાટિપ્પણી"
995
996 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
997 msgid "Text"
998 msgstr "લખાણ"
999
1000 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1001 msgid "Add text annotation"
1002 msgstr "લખાણ વિતરણને ઉમેરો"
1003
1004 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1005 msgid "Add"
1006 msgstr "ઉમેરો"
1007
1008 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1009 msgid "Document contains no annotations"
1010 msgstr "દસ્તાવેજો વિવરણોને સમાવતા નથી"
1011
1012 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1013 #, c-format
1014 msgid "Page %d"
1015 msgstr "પાનું %d"
1016
1017 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1018 msgid "Attachments"
1019 msgstr "જોડાણો"
1020
1021 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1022 msgid "_Open Bookmark"
1023 msgstr "બુકમાર્કને ખોલો (_O)"
1024
1025 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1026 msgid "_Rename Bookmark"
1027 msgstr "બુકમાર્કનું નામ બદલો (_R)"
1028
1029 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1030 #| msgid "_Remove from Toolbar"
1031 msgid "_Remove Bookmark"
1032 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરો (_R)"
1033
1034 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
1035 #: ../shell/ev-window.c:4463
1036 #, c-format
1037 msgid "Page %s"
1038 msgstr "પાનું %s"
1039
1040 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1041 msgid "Bookmarks"
1042 msgstr "બુકમાર્કો"
1043
1044 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1045 msgid "Layers"
1046 msgstr "સ્તરો"
1047
1048 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1049 msgid "Print…"
1050 msgstr "છાપો..."
1051
1052 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1053 msgid "Index"
1054 msgstr "અનુક્રમણિકા"
1055
1056 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1057 msgid "Thumbnails"
1058 msgstr "થમ્બનેઈલો"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:892
1061 #, c-format
1062 msgid "Page %s — %s"
1063 msgstr "પાનું %s — %s"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:1460
1066 msgid "The document contains no pages"
1067 msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ ધરાવતુ નથી"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:1463
1070 msgid "The document contains only empty pages"
1071 msgstr "દસ્તાવેજ ફક્ત ખાલી પાનાંઓ સમાવે છે"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1074 msgid "Unable to open document"
1075 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:1805
1078 #, c-format
1079 msgid "Loading document from “%s”"
1080 msgstr "“%s” માંથી દસ્તાવેજને લોડ કરી રહ્યા છે"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1083 #, c-format
1084 msgid "Downloading document (%d%%)"
1085 msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:1980
1088 msgid "Failed to load remote file."
1089 msgstr "દૂરસ્થ ફાઇલને લાવવાનું નિષ્ફળ."
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:2184
1092 #, c-format
1093 msgid "Reloading document from %s"
1094 msgstr "%s માંથી દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:2216
1097 msgid "Failed to reload document."
1098 msgstr "દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરવામાં નિષ્ફળ."
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:2371
1101 msgid "Open Document"
1102 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:2669
1105 #, c-format
1106 msgid "Saving document to %s"
1107 msgstr "%s માં દસ્તાવેજને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:2672
1110 #, c-format
1111 msgid "Saving attachment to %s"
1112 msgstr "%s માં જોડાણ કરવા સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:2675
1115 #, c-format
1116 msgid "Saving image to %s"
1117 msgstr "%s માં ઇમેજ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1120 #, c-format
1121 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1122 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:2750
1125 #, c-format
1126 msgid "Uploading document (%d%%)"
1127 msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:2754
1130 #, c-format
1131 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1132 msgstr "જોડાણ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:2758
1135 #, c-format
1136 msgid "Uploading image (%d%%)"
1137 msgstr "ઇમેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:2882
1140 msgid "Save a Copy"
1141 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:2948
1144 #| msgid "Cannot open the file"
1145 msgid "Could not open the containing folder"
1146 msgstr "સમાસિત ફોલ્ડરને ખોલી શક્યા નહિં"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:3209
1149 #, c-format
1150 msgid "%d pending job in queue"
1151 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1152 msgstr[0] "કતાર માં %d અટકેલ જોબ"
1153 msgstr[1] "કતાર માં %d અટકેલ જોબો"
1154
1155 #: ../shell/ev-window.c:3322
1156 #, c-format
1157 msgid "Printing job “%s”"
1158 msgstr "જોબ “%s” ને છાપી રહ્યા છે"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:3499
1161 msgid ""
1162 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1163 "copy, changes will be permanently lost."
1164 msgstr "દસ્તાવેજ ક્ષેત્રોને સમાવે થે કે ભરી દેવામાં આવ્યા છે. જો તમારી પાસે તેની નકલનો સંગ્રહ ન કર્યો હોય તો, ફેરફારો કાયમ માટે ગુમ થઇ જશે."
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:3503
1167 msgid ""
1168 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1169 "changes will be permanently lost."
1170 msgstr "દસ્તાવેજ નવા અથવા બદલાયેલ ટિકાટિપ્પણીઓ સમાવે છે. જો તમારી પાસે તેની નકલનો સંગ્રહ ન કર્યો હોય તો, ફેરફારો કાયમ માટે ગુમ થઇ જશે."
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:3510
1173 #, c-format
1174 #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1175 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1176 msgstr "બંધ કરતા પેહલાં દસ્તાવેજ “%s”ની નકલને સંગ્રહવા માંગો છો?"
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:3529
1179 msgid "Close _without Saving"
1180 msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો (_w)"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:3533
1183 #| msgid "Save a Copy"
1184 msgid "Save a _Copy"
1185 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_C)"
1186
1187 #: ../shell/ev-window.c:3607
1188 #, c-format
1189 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1190 msgstr "બંધ કરતા પેહલાં જોબ “%s”ને છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:3610
1193 #, c-format
1194 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1195 msgstr "ત્યાં %d છાપવાની જોબો સક્રિય છે. બંધ કરતા પહેલા છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
1196
1197 #: ../shell/ev-window.c:3622
1198 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1199 msgstr "જો તમે વિન્ડો ને બંધ કરો તો, અટકેલ છાપવાની જોબો એ છાપેલ હશે."
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:3626
1202 msgid "Cancel _print and Close"
1203 msgstr "છાપો અને બંધ કરો ને રદ કરો (_p)"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:3630
1206 msgid "Close _after Printing"
1207 msgstr "છાપવા પછી બંધ કરો (_a)"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:4247
1210 msgid "Toolbar Editor"
1211 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
1212
1213 #: ../shell/ev-window.c:4499
1214 msgid "There was an error displaying help"
1215 msgstr "મદદ ને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી"
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:4711
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Document Viewer\n"
1221 "Using %s (%s)"
1222 msgstr ""
1223 "દસ્તાવેજ દર્શક.\n"
1224 "%s (%s) મદદથી"
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:4742
1227 msgid ""
1228 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1229 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1230 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1231 "version.\n"
1232 msgstr ""
1233 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1234 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1235 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1236 "version.\n"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:4746
1239 msgid ""
1240 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1243 "details.\n"
1244 msgstr ""
1245 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1246 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1247 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1248 "details.\n"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:4750
1251 msgid ""
1252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1253 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1254 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1255 msgstr ""
1256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1257 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1258 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1259
1260 #: ../shell/ev-window.c:4775
1261 msgid "Evince"
1262 msgstr "Evince"
1263
1264 #: ../shell/ev-window.c:4778
1265 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1266 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1267 msgstr "© 1996–2010 Evince લેખકો"
1268
1269 #: ../shell/ev-window.c:4784
1270 msgid "translator-credits"
1271 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1272
1273 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1274 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1275 #. contains plural cases.
1276 #: ../shell/ev-window.c:5050
1277 #, c-format
1278 msgid "%d found on this page"
1279 msgid_plural "%d found on this page"
1280 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
1281 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:5055
1284 msgid "Not found"
1285 msgstr "મળ્યુ નથી"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5061
1288 #, c-format
1289 msgid "%3d%% remaining to search"
1290 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
1291
1292 #: ../shell/ev-window.c:5584
1293 msgid "_File"
1294 msgstr "ફાઈલ (_F)"
1295
1296 #: ../shell/ev-window.c:5585
1297 msgid "_Edit"
1298 msgstr "ફેરફાર (_E)"
1299
1300 #: ../shell/ev-window.c:5586
1301 msgid "_View"
1302 msgstr "દેખાવ (_V)"
1303
1304 #: ../shell/ev-window.c:5587
1305 msgid "_Go"
1306 msgstr "જાઓ (_G)"
1307
1308 #: ../shell/ev-window.c:5588
1309 msgid "_Bookmarks"
1310 msgstr "બુકમાર્કો (_B)"
1311
1312 #: ../shell/ev-window.c:5589
1313 msgid "_Help"
1314 msgstr "મદદ (_H)"
1315
1316 #. File menu
1317 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1318 msgid "_Open…"
1319 msgstr "ખોલો (_O)..."
1320
1321 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1322 msgid "Open an existing document"
1323 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
1324
1325 #: ../shell/ev-window.c:5595
1326 msgid "Op_en a Copy"
1327 msgstr "નકલ ખોલો (_e)"
1328
1329 #: ../shell/ev-window.c:5596
1330 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1331 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
1332
1333 #: ../shell/ev-window.c:5598
1334 msgid "_Save a Copy…"
1335 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
1336
1337 #: ../shell/ev-window.c:5599
1338 msgid "Save a copy of the current document"
1339 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
1340
1341 #: ../shell/ev-window.c:5601
1342 msgid "Open Containing _Folder"
1343 msgstr "સમાસિત ફોલ્ડરને ખોલો (_F)"
1344
1345 #: ../shell/ev-window.c:5602
1346 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1347 msgstr "ફોલ્ડરને બતાવો કે જે ફાઇલ સંચાલકમાં આ ફાઇલને સમાવે છે"
1348
1349 #: ../shell/ev-window.c:5604
1350 msgid "_Print…"
1351 msgstr "છાપો (_P)..."
1352
1353 #: ../shell/ev-window.c:5607
1354 msgid "P_roperties"
1355 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
1356
1357 #: ../shell/ev-window.c:5615
1358 msgid "Select _All"
1359 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
1360
1361 #: ../shell/ev-window.c:5617
1362 msgid "_Find…"
1363 msgstr "શોધો (_F)..."
1364
1365 #: ../shell/ev-window.c:5618
1366 msgid "Find a word or phrase in the document"
1367 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
1368
1369 #: ../shell/ev-window.c:5624
1370 msgid "T_oolbar"
1371 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
1372
1373 #: ../shell/ev-window.c:5626
1374 msgid "Rotate _Left"
1375 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
1376
1377 #: ../shell/ev-window.c:5628
1378 msgid "Rotate _Right"
1379 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
1380
1381 #: ../shell/ev-window.c:5630
1382 msgid "Save Current Settings as _Default"
1383 msgstr "મૂળભૂત પ્રમાણે હાલનાં સુયોજનોને સંગ્રહો (_D)"
1384
1385 #: ../shell/ev-window.c:5641
1386 msgid "_Reload"
1387 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
1388
1389 #: ../shell/ev-window.c:5642
1390 msgid "Reload the document"
1391 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
1392
1393 #: ../shell/ev-window.c:5645
1394 msgid "Auto_scroll"
1395 msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)"
1396
1397 #: ../shell/ev-window.c:5655
1398 msgid "_First Page"
1399 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
1400
1401 #: ../shell/ev-window.c:5656
1402 msgid "Go to the first page"
1403 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
1404
1405 #: ../shell/ev-window.c:5658
1406 msgid "_Last Page"
1407 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
1408
1409 #: ../shell/ev-window.c:5659
1410 msgid "Go to the last page"
1411 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
1412
1413 #. Bookmarks menu
1414 #: ../shell/ev-window.c:5663
1415 msgid "_Add Bookmark"
1416 msgstr "બુકમાર્કને ઉમેરો (_A)"
1417
1418 #: ../shell/ev-window.c:5664
1419 msgid "Add a bookmark for the current page"
1420 msgstr "વર્તમાન પાનાં માટે બુકમાર્કને ઉમેરો"
1421
1422 #. Help menu
1423 #: ../shell/ev-window.c:5668
1424 msgid "_Contents"
1425 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
1426
1427 #: ../shell/ev-window.c:5671
1428 msgid "_About"
1429 msgstr "વિશે (_A)"
1430
1431 #. Toolbar-only
1432 #: ../shell/ev-window.c:5675
1433 msgid "Leave Fullscreen"
1434 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
1435
1436 #: ../shell/ev-window.c:5676
1437 msgid "Leave fullscreen mode"
1438 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
1439
1440 #: ../shell/ev-window.c:5678
1441 msgid "Start Presentation"
1442 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1443
1444 #: ../shell/ev-window.c:5679
1445 msgid "Start a presentation"
1446 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1447
1448 #. View Menu
1449 #: ../shell/ev-window.c:5738
1450 msgid "_Toolbar"
1451 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
1452
1453 #: ../shell/ev-window.c:5739
1454 msgid "Show or hide the toolbar"
1455 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
1456
1457 #: ../shell/ev-window.c:5741
1458 msgid "Side _Pane"
1459 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
1460
1461 #: ../shell/ev-window.c:5742
1462 msgid "Show or hide the side pane"
1463 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
1464
1465 #: ../shell/ev-window.c:5744
1466 msgid "_Continuous"
1467 msgstr "સતત (_C)"
1468
1469 #: ../shell/ev-window.c:5745
1470 msgid "Show the entire document"
1471 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
1472
1473 #: ../shell/ev-window.c:5747
1474 msgid "_Dual"
1475 msgstr "દ્વિ (_D)"
1476
1477 #: ../shell/ev-window.c:5748
1478 msgid "Show two pages at once"
1479 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
1480
1481 #: ../shell/ev-window.c:5750
1482 msgid "_Fullscreen"
1483 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
1484
1485 #: ../shell/ev-window.c:5751
1486 msgid "Expand the window to fill the screen"
1487 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
1488
1489 #: ../shell/ev-window.c:5753
1490 msgid "Pre_sentation"
1491 msgstr "રજૂઆત (_s)"
1492
1493 #: ../shell/ev-window.c:5754
1494 msgid "Run document as a presentation"
1495 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
1496
1497 #: ../shell/ev-window.c:5762
1498 msgid "_Inverted Colors"
1499 msgstr "વિપરીત રંગો (_I)"
1500
1501 #: ../shell/ev-window.c:5763
1502 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1503 msgstr "વિપરીત રંગો સાથે પાનાનાં સમાવિષ્ટોને બતાવો"
1504
1505 #. Links
1506 #: ../shell/ev-window.c:5771
1507 msgid "_Open Link"
1508 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
1509
1510 #: ../shell/ev-window.c:5773
1511 msgid "_Go To"
1512 msgstr "પર જાઓ (_G)"
1513
1514 #: ../shell/ev-window.c:5775
1515 msgid "Open in New _Window"
1516 msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
1517
1518 #: ../shell/ev-window.c:5777
1519 msgid "_Copy Link Address"
1520 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1521
1522 #: ../shell/ev-window.c:5779
1523 msgid "_Save Image As…"
1524 msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
1525
1526 #: ../shell/ev-window.c:5781
1527 msgid "Copy _Image"
1528 msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
1529
1530 #: ../shell/ev-window.c:5783
1531 msgid "Annotation Properties…"
1532 msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો..."
1533
1534 #: ../shell/ev-window.c:5788
1535 msgid "_Open Attachment"
1536 msgstr "જોડાણને ખોલો (_O)"
1537
1538 #: ../shell/ev-window.c:5790
1539 msgid "_Save Attachment As…"
1540 msgstr "જોડાણને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
1541
1542 #: ../shell/ev-window.c:5882
1543 msgid "Zoom"
1544 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1545
1546 #: ../shell/ev-window.c:5884
1547 msgid "Adjust the zoom level"
1548 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1549
1550 #: ../shell/ev-window.c:5894
1551 msgid "Navigation"
1552 msgstr "શોધખોળ"
1553
1554 #: ../shell/ev-window.c:5896
1555 msgid "Back"
1556 msgstr "પાછળ"
1557
1558 #. translators: this is the history action
1559 #: ../shell/ev-window.c:5899
1560 msgid "Move across visited pages"
1561 msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
1562
1563 #. translators: this is the label for toolbar button
1564 #: ../shell/ev-window.c:5928
1565 msgid "Open Folder"
1566 msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
1567
1568 #. translators: this is the label for toolbar button
1569 #: ../shell/ev-window.c:5933
1570 msgid "Previous"
1571 msgstr "પહેલાનું"
1572
1573 #. translators: this is the label for toolbar button
1574 #: ../shell/ev-window.c:5938
1575 msgid "Next"
1576 msgstr "આગળનું"
1577
1578 #. translators: this is the label for toolbar button
1579 #: ../shell/ev-window.c:5942
1580 msgid "Zoom In"
1581 msgstr "મોટું કરો"
1582
1583 #. translators: this is the label for toolbar button
1584 #: ../shell/ev-window.c:5946
1585 msgid "Zoom Out"
1586 msgstr "નાનું કરો"
1587
1588 #. translators: this is the label for toolbar button
1589 #: ../shell/ev-window.c:5954
1590 msgid "Fit Width"
1591 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1592
1593 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1594 msgid "Unable to launch external application."
1595 msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમને પ્રકાશિત કરવામાં અસમર્થ."
1596
1597 #: ../shell/ev-window.c:6173
1598 msgid "Unable to open external link"
1599 msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ"
1600
1601 #: ../shell/ev-window.c:6340
1602 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1603 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
1604
1605 #: ../shell/ev-window.c:6382
1606 msgid "The image could not be saved."
1607 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1608
1609 #: ../shell/ev-window.c:6414
1610 msgid "Save Image"
1611 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
1612
1613 #: ../shell/ev-window.c:6542
1614 msgid "Unable to open attachment"
1615 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1616
1617 #: ../shell/ev-window.c:6595
1618 msgid "The attachment could not be saved."
1619 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1620
1621 #: ../shell/ev-window.c:6640
1622 msgid "Save Attachment"
1623 msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
1624
1625 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1626 #, c-format
1627 msgid "%s — Password Required"
1628 msgstr "%s — પાસવર્ડ જરૂરી"
1629
1630 #: ../shell/ev-utils.c:318
1631 msgid "By extension"
1632 msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
1633
1634 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1635 msgid "GNOME Document Viewer"
1636 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1637
1638 #: ../shell/main.c:77
1639 msgid "The page label of the document to display."
1640 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજના પાનાનું લેબલ."
1641
1642 #: ../shell/main.c:77
1643 msgid "PAGE"
1644 msgstr "પાનું"
1645
1646 #: ../shell/main.c:78
1647 msgid "The page number of the document to display."
1648 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનાં પાનાનો નંબર."
1649
1650 #: ../shell/main.c:78
1651 msgid "NUMBER"
1652 msgstr "NUMBER"
1653
1654 #: ../shell/main.c:79
1655 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1656 msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
1657
1658 #: ../shell/main.c:80
1659 msgid "Run evince in presentation mode"
1660 msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
1661
1662 #: ../shell/main.c:81
1663 msgid "Run evince as a previewer"
1664 msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
1665
1666 #: ../shell/main.c:82
1667 msgid "The word or phrase to find in the document"
1668 msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો"
1669
1670 #: ../shell/main.c:82
1671 msgid "STRING"
1672 msgstr "શબ્દમાળા"
1673
1674 #: ../shell/main.c:86
1675 msgid "[FILE…]"
1676 msgstr "[FILE…]"
1677