]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/bn_IN.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bengali India translation of Evince.
3 # Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
5 #
6 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
7 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
9 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
14 "cgi?product=evince&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:54+0530\n"
17 "Last-Translator: \n"
18 "Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
29 #, c-format
30 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
31 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
32
33 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
34 #, c-format
35 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
36 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার  উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড ব্যর্থ।"
37
38 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
39 #, c-format
40 msgid "The command “%s” did not end normally."
41 msgstr "“%s” কমান্ডটি সঠিকরূপে সমাপ্ত হয়নি।"
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
44 #, c-format
45 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
46 msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
47
48 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
49 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
50 msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
51
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
54 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
55 msgid "Unknown MIME Type"
56 msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
57
58 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
59 msgid "File corrupted"
60 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল"
61
62 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
63 msgid "No files in archive"
64 msgstr "আর্কাইভে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই"
65
66 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
67 #, c-format
68 msgid "No images found in archive %s"
69 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
70
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
72 #, c-format
73 msgid "There was an error deleting “%s”."
74 msgstr "“%s” মুছে ফেলতে সমস্যা।"
75
76 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
77 #, c-format
78 msgid "Error %s"
79 msgstr "ত্রুটি %s"
80
81 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgid "Comic Books"
83 msgstr "কমিক-বই"
84
85 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
86 msgid "DjVu document has incorrect format"
87 msgstr "DjVu ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
88
89 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
90 msgid ""
91 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
92 "be accessed."
93 msgstr ""
94 "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল "
95 "ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
96
97 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
98 msgid "DjVu Documents"
99 msgstr "DjVu ডকুমেন্ট"
100
101 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
102 msgid "DVI document has incorrect format"
103 msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
104
105 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
106 msgid "DVI Documents"
107 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
108
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
110 msgid "This work is in the Public Domain"
111 msgstr "এই ডকুমেন্টের তথ্য সার্বজনীন রূপে উপলব্ধ রয়েছে"
112
113 #. translators: this is the document security state
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
115 msgid "Yes"
116 msgstr "হ্যাঁ"
117
118 #. translators: this is the document security state
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
120 msgid "No"
121 msgstr "না"
122
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
124 msgid "Type 1"
125 msgstr "Type 1"
126
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
128 msgid "Type 1C"
129 msgstr "Type 1C"
130
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
132 msgid "Type 3"
133 msgstr "Type 3"
134
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
136 msgid "TrueType"
137 msgstr "TrueType"
138
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
140 msgid "Type 1 (CID)"
141 msgstr "Type 1 (CID)"
142
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
144 msgid "Type 1C (CID)"
145 msgstr "Type 1C (CID)"
146
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
148 msgid "TrueType (CID)"
149 msgstr "TrueType (CID)"
150
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
152 msgid "Unknown font type"
153 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
156 msgid "No name"
157 msgstr "নামবিহীন"
158
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
160 msgid "Embedded subset"
161 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
162
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
164 msgid "Embedded"
165 msgstr "এমবেড করা"
166
167 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
168 msgid "Not embedded"
169 msgstr "এমবেড করা নয়"
170
171 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
172 msgid "PDF Documents"
173 msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
174
175 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
176 #, c-format
177 msgid "Failed to load document “%s”"
178 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
179
180 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
181 #, c-format
182 msgid "Failed to save document “%s”"
183 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
184
185 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
186 msgid "PostScript Documents"
187 msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
188
189 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
190 msgid "Invalid document"
191 msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
192
193 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
194 #, c-format
195 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
196 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
197
198 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
199 #, c-format
200 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
201 msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
202
203 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
204 #, c-format
205 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
206 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
207
208 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
209 #, c-format
210 msgid "File type %s (%s) is not supported"
211 msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
212
213 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
214 msgid "All Documents"
215 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
216
217 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
218 msgid "All Files"
219 msgstr "সকল ফাইল"
220
221 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
222 #, c-format
223 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
224 msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %s"
225
226 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
227 #, c-format
228 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
229 msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
230
231 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
232 #, c-format
233 msgid "File is not a valid .desktop file"
234 msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
235
236 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
237 #, c-format
238 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
239 msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
240
241 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
242 #, c-format
243 msgid "Starting %s"
244 msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
245
246 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
247 #, c-format
248 msgid "Application does not accept documents on command line"
249 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
250
251 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
252 #, c-format
253 msgid "Unrecognized launch option: %d"
254 msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
255
256 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
257 #, c-format
258 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
259 msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
260
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
262 #, c-format
263 msgid "Not a launchable item"
264 msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
265
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
267 msgid "Disable connection to session manager"
268 msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
269
270 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
271 msgid "Specify file containing saved configuration"
272 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
273
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
275 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
276 msgid "FILE"
277 msgstr "FILE"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
280 msgid "Specify session management ID"
281 msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
284 msgid "ID"
285 msgstr "ID"
286
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
288 msgid "Session management options:"
289 msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প"
290
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
292 msgid "Show session management options"
293 msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
294
295 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
296 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
297 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
298 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
299 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
300 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
301 #. * please remove.
302 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
303 #, c-format
304 msgid "Show “_%s”"
305 msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
306
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
308 msgid "_Move on Toolbar"
309 msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
310
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
312 msgid "Move the selected item on the toolbar"
313 msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
314
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
316 msgid "_Remove from Toolbar"
317 msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
318
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
320 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
321 msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
322
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
324 msgid "_Delete Toolbar"
325 msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"
326
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
328 msgid "Remove the selected toolbar"
329 msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"
330
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
332 msgid "Separator"
333 msgstr "বিভাজক"
334
335 #. translators: this is the label for toolbar button
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
337 msgid "Best Fit"
338 msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
339
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
341 msgid "Fit Page Width"
342 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ"
343
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
345 msgid "50%"
346 msgstr "৫০%"
347
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
349 msgid "70%"
350 msgstr "৭০%"
351
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
353 msgid "85%"
354 msgstr "৮৫%"
355
356 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
357 msgid "100%"
358 msgstr "১০০%"
359
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
361 msgid "125%"
362 msgstr "১২৫%"
363
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
365 msgid "150%"
366 msgstr "১৫০%"
367
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
369 msgid "175%"
370 msgstr "১৭৫%"
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
373 msgid "200%"
374 msgstr "২০০%"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
377 msgid "300%"
378 msgstr "৩০০%"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
381 msgid "400%"
382 msgstr "৪০০%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
385 #| msgid "100%"
386 msgid "800%"
387 msgstr "৮০০%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
390 #| msgid "100%"
391 msgid "1600%"
392 msgstr "১৬০০%"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
395 msgid "3200%"
396 msgstr "৩২০০%"
397
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
399 msgid "6400%"
400 msgstr "৬৪০০%"
401
402 #. Manually set name and icon
403 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
404 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
405 #, c-format
406 msgid "Document Viewer"
407 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
408
409 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
410 msgid "View multi-page documents"
411 msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
412
413 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
414 msgid "Override document restrictions"
415 msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করা হবে"
416
417 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
418 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
419 msgstr ""
420 "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
421
422 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
423 msgid "Delete the temporary file"
424 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
425
426 # প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল
427 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
428 msgid "Print settings file"
429 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
430
431 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
432 msgid "GNOME Document Previewer"
433 msgstr "GNOME Document Previewer"
434
435 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
436 msgid "Failed to print document"
437 msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
438
439 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
440 #, c-format
441 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
442 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
443
444 #. Go menu
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
446 msgid "_Previous Page"
447 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
448
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
450 msgid "Go to the previous page"
451 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
452
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
454 msgid "_Next Page"
455 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
456
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
458 msgid "Go to the next page"
459 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
460
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
462 msgid "Enlarge the document"
463 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
464
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
466 msgid "Shrink the document"
467 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
468
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
470 msgid "Print"
471 msgstr "প্রিন্ট করুন"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
474 msgid "Print this document"
475 msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
476
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
478 msgid "_Best Fit"
479 msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
480
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
482 msgid "Make the current document fill the window"
483 msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
484
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
486 msgid "Fit Page _Width"
487 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
488
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
490 msgid "Make the current document fill the window width"
491 msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
492
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
494 msgid "Page"
495 msgstr "পৃষ্ঠা"
496
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
498 msgid "Select Page"
499 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
500
501 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
502 msgid "Document"
503 msgstr "ডকুমেন্ট"
504
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
506 msgid "Title:"
507 msgstr "শিরোনাম:"
508
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
510 msgid "Location:"
511 msgstr "অবস্থান:"
512
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
514 msgid "Subject:"
515 msgstr "বিষয়:"
516
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
518 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
519 msgid "Author:"
520 msgstr "লেখক:"
521
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
523 msgid "Keywords:"
524 msgstr "অভিব্যক্তি:"
525
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
527 msgid "Producer:"
528 msgstr "প্রকাশক:"
529
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
531 msgid "Creator:"
532 msgstr "প্রস্তুতকারক:"
533
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
535 msgid "Created:"
536 msgstr "নির্মাণের তারিখ:"
537
538 # FIXME
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
540 msgid "Modified:"
541 msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:"
542
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
544 msgid "Number of Pages:"
545 msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:"
546
547 # FIXME
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
549 msgid "Optimized:"
550 msgstr "সর্বোত্তম:"
551
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
553 msgid "Format:"
554 msgstr "বিন্যাস:"
555
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
557 msgid "Security:"
558 msgstr "নিরাপত্তা:"
559
560 # FIXME
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
562 msgid "Paper Size:"
563 msgstr "কাগজের মাপ:"
564
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
566 msgid "None"
567 msgstr "শূণ্য"
568
569 #. Translate to the default units to use for presenting
570 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
571 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
572 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
573 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
574 #.
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
576 msgid "default:mm"
577 msgstr "default:mm"
578
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
580 #, c-format
581 msgid "%.0f × %.0f mm"
582 msgstr "%.0f × %.0f মিলিমিটার"
583
584 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
585 #, c-format
586 msgid "%.2f × %.2f inch"
587 msgstr "%.2f × %.2f ইঞ্চি"
588
589 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
590 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
592 #, c-format
593 msgid "%s, Portrait (%s)"
594 msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
595
596 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
597 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
598 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
599 #, c-format
600 msgid "%s, Landscape (%s)"
601 msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
602
603 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
604 #, c-format
605 msgid "(%d of %d)"
606 msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
607
608 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
609 #, c-format
610 msgid "of %d"
611 msgstr "সর্বমোট %d"
612
613 #. Create tree view
614 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
615 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
616 msgid "Loading…"
617 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
618
619 #. Initial state
620 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
621 msgid "Preparing to print…"
622 msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
623
624 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
625 msgid "Finishing…"
626 msgstr "সমাপ্তি..."
627
628 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
629 #, c-format
630 msgid "Printing page %d of %d…"
631 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
632
633 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
634 msgid "Printing is not supported on this printer."
635 msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
636
637 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
638 msgid "Invalid page selection"
639 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
640
641 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
642 msgid "Warning"
643 msgstr "সতর্কবার্তা"
644
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
646 msgid "Your print range selection does not include any pages"
647 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
648
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
650 msgid "Page Scaling:"
651 msgstr "পৃষ্ঠা মাপ নির্ধারণ:"
652
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
654 msgid "Shrink to Printable Area"
655 msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন"
656
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
658 msgid "Fit to Printable Area"
659 msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ"
660
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
662 msgid ""
663 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
664 "the following:\n"
665 "\n"
666 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
667 "\n"
668 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
669 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
670 "\n"
671 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
672 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
673 msgstr ""
674 "প্রিন্টারের নির্বাচিত পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী নথির পাতাগুলির মাপ নির্ধারিত হবে। "
675 "নিম্নলিখিত মানগুলির মধ্যে যে কোনো একটি নির্বাচন করুন:\n"
676 "\n"
677 "• \"শূণ্য\": পৃষ্ঠার মাপ পরিবর্তিত হবে না।\n"
678 "\n"
679 "• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন\": প্রিন্ট করার যোগ্য অংশের তুলনায় নথির মধ্যে "
680 "উপস্থিত বড় মাপের পাতাগুলি, প্রিন্টারের পাতার মাপ অনুযায়ী সংকুচন করা হবে।\n"
681 "\n"
682 "• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ\": প্রিন্টারের পাতার মধ্যে প্রিন্ট করার যোগ্য "
683 "অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ বড় অথবা ছোট "
684 "করা হবে।\n"
685
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
687 msgid "Auto Rotate and Center"
688 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আবর্তন ও কেন্দ্রস্থল নির্ধারণ"
689
690 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
691 msgid ""
692 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
693 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
694 msgstr ""
695 "নথির প্রত্যেকটি পৃষ্ঠার দিশার সাথে সামঞ্জস্য বজায় রাখার জন্য প্রিন্টারের পৃষ্ঠার দিশা "
696 "আবর্তিত হবে। নথির পৃষ্ঠাগুলি প্রিন্টারের পৃষ্ঠার কেন্দ্রে অবস্থিত হবে।"
697
698 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
699 msgid "Select page size using document page size"
700 msgstr "ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী পৃষ্ঠার মাপ নির্বাচন করা হবে"
701
702 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
703 msgid ""
704 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
705 "document page."
706 msgstr "সক্রিয় থাকলে, ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপের কাগজে প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রিন্ট করা হবে।"
707
708 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
709 msgid "Page Handling"
710 msgstr "পৃষ্ঠার ব্যবস্থাপনা"
711
712 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
713 #, c-format
714 msgid "Failed to print page %d: %s"
715 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
716
717 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
718 msgid "Scroll Up"
719 msgstr "উপরে চলুন"
720
721 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
722 msgid "Scroll Down"
723 msgstr "নীচে চলুন"
724
725 # FIXME: দৃশ্য
726 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
727 msgid "Scroll View Up"
728 msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
729
730 # FIXME: দৃশ্য
731 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
732 msgid "Scroll View Down"
733 msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
734
735 # FIXME: দৃশ্য
736 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
737 msgid "Document View"
738 msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
739
740 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
741 msgid "Jump to page:"
742 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
743
744 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974
745 msgid "End of presentation. Click to exit."
746 msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। ক্লিক করে প্রস্থান করুন।"
747
748 #: ../libview/ev-view.c:1787
749 msgid "Go to first page"
750 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
751
752 #: ../libview/ev-view.c:1789
753 msgid "Go to previous page"
754 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
755
756 #: ../libview/ev-view.c:1791
757 msgid "Go to next page"
758 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
759
760 #: ../libview/ev-view.c:1793
761 msgid "Go to last page"
762 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
763
764 #: ../libview/ev-view.c:1795
765 msgid "Go to page"
766 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
767
768 #: ../libview/ev-view.c:1797
769 msgid "Find"
770 msgstr "অনুসন্ধান"
771
772 #: ../libview/ev-view.c:1825
773 #, c-format
774 msgid "Go to page %s"
775 msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
776
777 #: ../libview/ev-view.c:1831
778 #, c-format
779 msgid "Go to %s on file “%s”"
780 msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
781
782 #: ../libview/ev-view.c:1834
783 #, c-format
784 msgid "Go to file “%s”"
785 msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
786
787 #: ../libview/ev-view.c:1842
788 #, c-format
789 msgid "Launch %s"
790 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
791
792 #: ../shell/eggfindbar.c:305
793 msgid "Find:"
794 msgstr "অনুসন্ধান:"
795
796 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
797 msgid "Find Pre_vious"
798 msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
799
800 #: ../shell/eggfindbar.c:318
801 msgid "Find previous occurrence of the search string"
802 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
803
804 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
805 msgid "Find Ne_xt"
806 msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
807
808 #: ../shell/eggfindbar.c:326
809 msgid "Find next occurrence of the search string"
810 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
811
812 #: ../shell/eggfindbar.c:333
813 msgid "C_ase Sensitive"
814 msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)"
815
816 #: ../shell/eggfindbar.c:336
817 msgid "Toggle case sensitive search"
818 msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
819
820 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
821 msgid "Icon:"
822 msgstr "আইকন:"
823
824 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
825 #| msgid "None"
826 msgid "Note"
827 msgstr "উল্লেখ্য"
828
829 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
830 msgid "Comment"
831 msgstr "বিবৃতি"
832
833 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
834 msgid "Key"
835 msgstr "কি"
836
837 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
838 msgid "Help"
839 msgstr "সাহায্য"
840
841 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
842 msgid "New Paragraph"
843 msgstr "নতুন অনুচ্ছেদ"
844
845 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
846 msgid "Paragraph"
847 msgstr "অনুচ্ছেদ"
848
849 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
850 msgid "Insert"
851 msgstr "সন্নিবেশ করুন"
852
853 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
854 msgid "Cross"
855 msgstr "ধ্যাঁড়া"
856
857 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
858 msgid "Circle"
859 msgstr "বৃত্ত"
860
861 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
862 msgid "Unknown"
863 msgstr "অজানা"
864
865 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
866 msgid "Annotation Properties"
867 msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য"
868
869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
870 msgid "Color:"
871 msgstr "রং:"
872
873 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
874 #| msgid "Title:"
875 msgid "Style:"
876 msgstr "বিন্যাস:"
877
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
879 msgid "Transparent"
880 msgstr "স্বচ্ছ"
881
882 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
883 msgid "Opaque"
884 msgstr "অস্বচ্ছ"
885
886 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
887 msgid "Initial window state:"
888 msgstr "প্রারম্ভিক উইন্ডোর অবস্থা:"
889
890 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
891 msgid "Open"
892 msgstr "খুলুন"
893
894 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
895 msgid "Close"
896 msgstr "বন্ধ করুন"
897
898 #: ../shell/ev-application.c:1100
899 msgid "Running in presentation mode"
900 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
901
902 #: ../shell/ev-keyring.c:102
903 #, c-format
904 msgid "Password for document %s"
905 msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
906
907 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
908 msgid "Open a recently used document"
909 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
910
911 #: ../shell/ev-password-view.c:144
912 msgid ""
913 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
914 "password."
915 msgstr ""
916 "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।"
917
918 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
919 msgid "_Unlock Document"
920 msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
921
922 #: ../shell/ev-password-view.c:263
923 msgid "Enter password"
924 msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
925
926 #: ../shell/ev-password-view.c:303
927 msgid "Password required"
928 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
929
930 #: ../shell/ev-password-view.c:304
931 #, c-format
932 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
933 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
934
935 #: ../shell/ev-password-view.c:334
936 msgid "_Password:"
937 msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
938
939 #: ../shell/ev-password-view.c:367
940 msgid "Forget password _immediately"
941 msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)"
942
943 #: ../shell/ev-password-view.c:379
944 msgid "Remember password until you _log out"
945 msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)"
946
947 #: ../shell/ev-password-view.c:391
948 msgid "Remember _forever"
949 msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_f)"
950
951 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
952 msgid "Properties"
953 msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
954
955 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
956 msgid "General"
957 msgstr "সাধারণ"
958
959 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
960 msgid "Fonts"
961 msgstr "ফন্ট"
962
963 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
964 msgid "Document License"
965 msgstr "ডকুমেন্টের লাইসেন্স"
966
967 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
968 msgid "Font"
969 msgstr "ফন্ট"
970
971 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
972 #, c-format
973 msgid "Gathering font information… %3d%%"
974 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
975
976 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
977 msgid "Usage terms"
978 msgstr "ব্যবহারের শর্তাবলী"
979
980 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
981 msgid "Text License"
982 msgstr "টেক্সটের লাইসেন্স"
983
984 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
985 msgid "Further Information"
986 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
987
988 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
989 msgid "List"
990 msgstr "তালিকা"
991
992 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
993 msgid "Annotations"
994 msgstr "টিকা"
995
996 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
997 #| msgid "Next"
998 msgid "Text"
999 msgstr "টেক্সট"
1000
1001 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1002 msgid "Add text annotation"
1003 msgstr "টেক্সট টিকা যোগ করুন"
1004
1005 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1006 msgid "Add"
1007 msgstr "যোগ করুন"
1008
1009 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1010 msgid "Document contains no annotations"
1011 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো টিকা উপস্থিত নেই"
1012
1013 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1014 #, c-format
1015 msgid "Page %d"
1016 msgstr "পৃষ্ঠা %d"
1017
1018 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1019 msgid "Attachments"
1020 msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
1021
1022 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1023 msgid "_Open Bookmark"
1024 msgstr "বুকমার্ক খুলুন (_O)"
1025
1026 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1027 msgid "_Rename Bookmark"
1028 msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন (_R)"
1029
1030 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1031 msgid "_Remove Bookmark"
1032 msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলুন (_R)"
1033
1034 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
1035 #: ../shell/ev-window.c:4463
1036 #, c-format
1037 msgid "Page %s"
1038 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
1039
1040 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1041 msgid "Bookmarks"
1042 msgstr "বুকমার্ক"
1043
1044 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1045 msgid "Layers"
1046 msgstr "স্তর"
1047
1048 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1049 msgid "Print…"
1050 msgstr "প্রিন্ট করুন..."
1051
1052 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1053 msgid "Index"
1054 msgstr "সূচিপত্র"
1055
1056 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1057 msgid "Thumbnails"
1058 msgstr "থাম্ব-নেইল"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:892
1061 #, c-format
1062 msgid "Page %s — %s"
1063 msgstr "পৃষ্ঠা %s — %s"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:1460
1066 msgid "The document contains no pages"
1067 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:1463
1070 msgid "The document contains only empty pages"
1071 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1074 msgid "Unable to open document"
1075 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:1805
1078 #, c-format
1079 msgid "Loading document from “%s”"
1080 msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1083 #, c-format
1084 msgid "Downloading document (%d%%)"
1085 msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:1980
1088 msgid "Failed to load remote file."
1089 msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে বিফল।"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:2184
1092 #, c-format
1093 msgid "Reloading document from %s"
1094 msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:2216
1097 msgid "Failed to reload document."
1098 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:2371
1101 msgid "Open Document"
1102 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:2669
1105 #, c-format
1106 msgid "Saving document to %s"
1107 msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:2672
1110 #, c-format
1111 msgid "Saving attachment to %s"
1112 msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:2675
1115 #, c-format
1116 msgid "Saving image to %s"
1117 msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1120 #, c-format
1121 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1122 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:2750
1125 #, c-format
1126 msgid "Uploading document (%d%%)"
1127 msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:2754
1130 #, c-format
1131 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1132 msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:2758
1135 #, c-format
1136 msgid "Uploading image (%d%%)"
1137 msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:2882
1140 msgid "Save a Copy"
1141 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:2948
1144 msgid "Could not open the containing folder"
1145 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
1146
1147 #: ../shell/ev-window.c:3209
1148 #, c-format
1149 msgid "%d pending job in queue"
1150 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1151 msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
1152 msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:3322
1155 #, c-format
1156 msgid "Printing job “%s”"
1157 msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:3499
1160 msgid ""
1161 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1162 "copy, changes will be permanently lost."
1163 msgstr ""
1164 "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত ফর্মের ক্ষেত্রে মান পূরণ করা হয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না করা "
1165 "হলে এই পরিবর্তনগুলি স্থায়ীরূপে বর্জিত হবে।"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:3503
1168 msgid ""
1169 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1170 "changes will be permanently lost."
1171 msgstr ""
1172 "ডকুমেন্টের মধ্যে নতুন ও পরিবর্তিত টিকা উপস্থিত রয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না করা হলে "
1173 "পরিবর্তনগুলি স্থায়ী রূপে মুছে যাবে।"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:3510
1176 #, c-format
1177 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1178 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” ডকুমেন্টের প্রতিলিপি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:3529
1181 msgid "Close _without Saving"
1182 msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ হবে (_w)"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:3533
1185 msgid "Save a _Copy"
1186 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_C)"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:3607
1189 #, c-format
1190 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1191 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:3610
1194 #, c-format
1195 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1196 msgstr ""
1197 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত "
1198 "অপেক্ষা করা হবে কি?"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:3622
1201 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1202 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:3626
1205 msgid "Cancel _print and Close"
1206 msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:3630
1209 msgid "Close _after Printing"
1210 msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:4247
1213 msgid "Toolbar Editor"
1214 msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
1215
1216 #: ../shell/ev-window.c:4499
1217 msgid "There was an error displaying help"
1218 msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:4711
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Document Viewer\n"
1224 "Using %s (%s)"
1225 msgstr ""
1226 "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
1227 "%s (%s) ব্যবহৃত হয়"
1228
1229 #: ../shell/ev-window.c:4742
1230 msgid ""
1231 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1232 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1233 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1234 "version.\n"
1235 msgstr ""
1236 "Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
1237 "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
1238 "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
1239
1240 #: ../shell/ev-window.c:4746
1241 msgid ""
1242 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1245 "details.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
1248 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
1249 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
1250
1251 #: ../shell/ev-window.c:4750
1252 msgid ""
1253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1254 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1255 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1256 msgstr ""
1257 "Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
1258 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
1259 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
1260
1261 #: ../shell/ev-window.c:4775
1262 msgid "Evince"
1263 msgstr "Evince"
1264
1265 #: ../shell/ev-window.c:4778
1266 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1267 msgstr "© ১৯৯৬-২০১০ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
1268
1269 #: ../shell/ev-window.c:4784
1270 msgid "translator-credits"
1271 msgstr ""
1272 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
1273 "প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n"
1274 "রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>"
1275
1276 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1277 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1278 #. contains plural cases.
1279 #: ../shell/ev-window.c:5050
1280 #, c-format
1281 msgid "%d found on this page"
1282 msgid_plural "%d found on this page"
1283 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
1284 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
1285
1286 #: ../shell/ev-window.c:5055
1287 msgid "Not found"
1288 msgstr "পাওয়া যায়নি"
1289
1290 #: ../shell/ev-window.c:5061
1291 #, c-format
1292 msgid "%3d%% remaining to search"
1293 msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:5584
1296 msgid "_File"
1297 msgstr "ফাইল (_F)"
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5585
1300 msgid "_Edit"
1301 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5586
1304 msgid "_View"
1305 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5587
1308 msgid "_Go"
1309 msgstr "গন্তব্য (_G)"
1310
1311 #: ../shell/ev-window.c:5588
1312 msgid "_Bookmarks"
1313 msgstr "বুকমার্ক (_B)"
1314
1315 #: ../shell/ev-window.c:5589
1316 msgid "_Help"
1317 msgstr "সহায়তা (_H)"
1318
1319 #. File menu
1320 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1321 msgid "_Open…"
1322 msgstr "খুলুন...(_O)"
1323
1324 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1325 msgid "Open an existing document"
1326 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
1327
1328 #: ../shell/ev-window.c:5595
1329 msgid "Op_en a Copy"
1330 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
1331
1332 #: ../shell/ev-window.c:5596
1333 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1334 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
1335
1336 #: ../shell/ev-window.c:5598
1337 msgid "_Save a Copy…"
1338 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:5599
1341 msgid "Save a copy of the current document"
1342 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
1343
1344 #: ../shell/ev-window.c:5601
1345 msgid "Open Containing _Folder"
1346 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_F)"
1347
1348 #: ../shell/ev-window.c:5602
1349 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1350 msgstr "এই ফাইল ধারণকারী ফোল্ডারটি ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
1351
1352 #: ../shell/ev-window.c:5604
1353 msgid "_Print…"
1354 msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5607
1357 msgid "P_roperties"
1358 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
1359
1360 #: ../shell/ev-window.c:5615
1361 msgid "Select _All"
1362 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
1363
1364 #: ../shell/ev-window.c:5617
1365 msgid "_Find…"
1366 msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
1367
1368 #: ../shell/ev-window.c:5618
1369 msgid "Find a word or phrase in the document"
1370 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
1371
1372 #: ../shell/ev-window.c:5624
1373 msgid "T_oolbar"
1374 msgstr "টুল-বার(_o)"
1375
1376 #: ../shell/ev-window.c:5626
1377 msgid "Rotate _Left"
1378 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
1379
1380 #: ../shell/ev-window.c:5628
1381 msgid "Rotate _Right"
1382 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
1383
1384 #: ../shell/ev-window.c:5630
1385 msgid "Save Current Settings as _Default"
1386 msgstr "ডিফল্ট রূপে বর্তমান বৈশিষ্ট্যগুলি সংরক্ষণ করা হবে (_D)"
1387
1388 #: ../shell/ev-window.c:5641
1389 msgid "_Reload"
1390 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
1391
1392 #: ../shell/ev-window.c:5642
1393 msgid "Reload the document"
1394 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
1395
1396 #: ../shell/ev-window.c:5645
1397 msgid "Auto_scroll"
1398 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
1399
1400 #: ../shell/ev-window.c:5655
1401 msgid "_First Page"
1402 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
1403
1404 #: ../shell/ev-window.c:5656
1405 msgid "Go to the first page"
1406 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
1407
1408 #: ../shell/ev-window.c:5658
1409 msgid "_Last Page"
1410 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
1411
1412 #: ../shell/ev-window.c:5659
1413 msgid "Go to the last page"
1414 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
1415
1416 #. Bookmarks menu
1417 #: ../shell/ev-window.c:5663
1418 msgid "_Add Bookmark"
1419 msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
1420
1421 #: ../shell/ev-window.c:5664
1422 msgid "Add a bookmark for the current page"
1423 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠার জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন"
1424
1425 #. Help menu
1426 #: ../shell/ev-window.c:5668
1427 msgid "_Contents"
1428 msgstr "সূচি (_C)"
1429
1430 #: ../shell/ev-window.c:5671
1431 msgid "_About"
1432 msgstr "পরিচিতি (_A)"
1433
1434 #. Toolbar-only
1435 #: ../shell/ev-window.c:5675
1436 msgid "Leave Fullscreen"
1437 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
1438
1439 #: ../shell/ev-window.c:5676
1440 msgid "Leave fullscreen mode"
1441 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
1442
1443 #: ../shell/ev-window.c:5678
1444 msgid "Start Presentation"
1445 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
1446
1447 #: ../shell/ev-window.c:5679
1448 msgid "Start a presentation"
1449 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
1450
1451 #. View Menu
1452 #: ../shell/ev-window.c:5738
1453 msgid "_Toolbar"
1454 msgstr "টুল-বার (_T)"
1455
1456 #: ../shell/ev-window.c:5739
1457 msgid "Show or hide the toolbar"
1458 msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
1459
1460 #: ../shell/ev-window.c:5741
1461 msgid "Side _Pane"
1462 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
1463
1464 #: ../shell/ev-window.c:5742
1465 msgid "Show or hide the side pane"
1466 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
1467
1468 #: ../shell/ev-window.c:5744
1469 msgid "_Continuous"
1470 msgstr "নিরবিচ্ছিন্ন (_C)"
1471
1472 #: ../shell/ev-window.c:5745
1473 msgid "Show the entire document"
1474 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
1475
1476 #: ../shell/ev-window.c:5747
1477 msgid "_Dual"
1478 msgstr "দ্বৈত (_D)"
1479
1480 #: ../shell/ev-window.c:5748
1481 msgid "Show two pages at once"
1482 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
1483
1484 #: ../shell/ev-window.c:5750
1485 msgid "_Fullscreen"
1486 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
1487
1488 #: ../shell/ev-window.c:5751
1489 msgid "Expand the window to fill the screen"
1490 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
1491
1492 #: ../shell/ev-window.c:5753
1493 msgid "Pre_sentation"
1494 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
1495
1496 #: ../shell/ev-window.c:5754
1497 msgid "Run document as a presentation"
1498 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
1499
1500 #: ../shell/ev-window.c:5762
1501 msgid "_Inverted Colors"
1502 msgstr "বিপরীত রং (_I)"
1503
1504 #: ../shell/ev-window.c:5763
1505 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1506 msgstr "বিপরীত রং সহ পৃষ্ঠার তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
1507
1508 #. Links
1509 #: ../shell/ev-window.c:5771
1510 msgid "_Open Link"
1511 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
1512
1513 #: ../shell/ev-window.c:5773
1514 msgid "_Go To"
1515 msgstr "গন্তব্য (_G)"
1516
1517 #: ../shell/ev-window.c:5775
1518 msgid "Open in New _Window"
1519 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
1520
1521 #: ../shell/ev-window.c:5777
1522 msgid "_Copy Link Address"
1523 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
1524
1525 #: ../shell/ev-window.c:5779
1526 msgid "_Save Image As…"
1527 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
1528
1529 #: ../shell/ev-window.c:5781
1530 msgid "Copy _Image"
1531 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
1532
1533 #: ../shell/ev-window.c:5783
1534 msgid "Annotation Properties…"
1535 msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য…"
1536
1537 #: ../shell/ev-window.c:5788
1538 msgid "_Open Attachment"
1539 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলুন...(_O)"
1540
1541 #: ../shell/ev-window.c:5790
1542 msgid "_Save Attachment As…"
1543 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন...(_S)"
1544
1545 #: ../shell/ev-window.c:5882
1546 msgid "Zoom"
1547 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
1548
1549 #: ../shell/ev-window.c:5884
1550 msgid "Adjust the zoom level"
1551 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
1552
1553 #: ../shell/ev-window.c:5894
1554 msgid "Navigation"
1555 msgstr "পরিদর্শন"
1556
1557 #: ../shell/ev-window.c:5896
1558 msgid "Back"
1559 msgstr "পূর্ববর্তী"
1560
1561 #. translators: this is the history action
1562 #: ../shell/ev-window.c:5899
1563 msgid "Move across visited pages"
1564 msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
1565
1566 #. translators: this is the label for toolbar button
1567 #: ../shell/ev-window.c:5928
1568 msgid "Open Folder"
1569 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
1570
1571 #. translators: this is the label for toolbar button
1572 #: ../shell/ev-window.c:5933
1573 msgid "Previous"
1574 msgstr "পূর্ববর্তী"
1575
1576 #. translators: this is the label for toolbar button
1577 #: ../shell/ev-window.c:5938
1578 msgid "Next"
1579 msgstr "পরবর্তী"
1580
1581 #. translators: this is the label for toolbar button
1582 #: ../shell/ev-window.c:5942
1583 msgid "Zoom In"
1584 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
1585
1586 #. translators: this is the label for toolbar button
1587 #: ../shell/ev-window.c:5946
1588 msgid "Zoom Out"
1589 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
1590
1591 #. translators: this is the label for toolbar button
1592 #: ../shell/ev-window.c:5954
1593 msgid "Fit Width"
1594 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
1595
1596 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1597 msgid "Unable to launch external application."
1598 msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
1599
1600 #: ../shell/ev-window.c:6173
1601 msgid "Unable to open external link"
1602 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
1603
1604 #: ../shell/ev-window.c:6340
1605 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1606 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
1607
1608 #: ../shell/ev-window.c:6382
1609 msgid "The image could not be saved."
1610 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
1611
1612 #: ../shell/ev-window.c:6414
1613 msgid "Save Image"
1614 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
1615
1616 #: ../shell/ev-window.c:6542
1617 msgid "Unable to open attachment"
1618 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
1619
1620 #: ../shell/ev-window.c:6595
1621 msgid "The attachment could not be saved."
1622 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
1623
1624 #: ../shell/ev-window.c:6640
1625 msgid "Save Attachment"
1626 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
1627
1628 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1629 #, c-format
1630 msgid "%s — Password Required"
1631 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
1632
1633 #: ../shell/ev-utils.c:318
1634 msgid "By extension"
1635 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
1636
1637 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1638 msgid "GNOME Document Viewer"
1639 msgstr "GNOME Document Viewer"
1640
1641 #: ../shell/main.c:77
1642 msgid "The page label of the document to display."
1643 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার লেবেল।"
1644
1645 #: ../shell/main.c:77
1646 msgid "PAGE"
1647 msgstr "PAGE"
1648
1649 #: ../shell/main.c:78
1650 msgid "The page number of the document to display."
1651 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
1652
1653 #: ../shell/main.c:78
1654 msgid "NUMBER"
1655 msgstr "NUMBER"
1656
1657 #: ../shell/main.c:79
1658 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1659 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
1660
1661 #: ../shell/main.c:80
1662 msgid "Run evince in presentation mode"
1663 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
1664
1665 #: ../shell/main.c:81
1666 msgid "Run evince as a previewer"
1667 msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
1668
1669 #: ../shell/main.c:82
1670 msgid "The word or phrase to find in the document"
1671 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
1672
1673 #: ../shell/main.c:82
1674 msgid "STRING"
1675 msgstr "STRING"
1676
1677 #: ../shell/main.c:86
1678 msgid "[FILE…]"
1679 msgstr "[FILE…]"
1680
1681 #~ msgid "Impress Slides"
1682 #~ msgstr "Impress স্লাইড"
1683
1684 #~ msgid "No error"
1685 #~ msgstr "ত্রুটিমুক্ত"
1686
1687 #~ msgid "Not enough memory"
1688 #~ msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1692 #~ msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি"
1693
1694 #, fuzzy
1695 #~ msgid "Invalid ZIP file"
1696 #~ msgstr "অবৈধ zip ফাইল"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1700 #~ msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়"
1701
1702 #~ msgid "Cannot read data from file"
1703 #~ msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1707 #~ msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Converting %s"
1711 #~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1716 #~ "the creation of new thumbnails"
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false "
1719 #~ "(সত্য নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নির্মাণ বন্ধ করা হবে"
1720
1721 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1722 #~ msgstr "PDF ডকুমেন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণ সক্রিয় করা হবে"
1723
1724 #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1725 #~ msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড"
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1730 #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে "
1733 #~ "nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।"
1734
1735 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1736 #~ msgstr "DJVU ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
1737
1738 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1739 #~ msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1740
1741 #~ msgid "Search string"
1742 #~ msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
1743
1744 #~ msgid "The name of the string to be found"
1745 #~ msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
1746
1747 #~ msgid "Case sensitive"
1748 #~ msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
1749
1750 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1751 #~ msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
1752
1753 #~ msgid "Highlight color"
1754 #~ msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
1755
1756 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1757 #~ msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
1758
1759 #~ msgid "Current color"
1760 #~ msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
1761
1762 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1763 #~ msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
1764
1765 #~ msgid "Recover previous documents?"
1766 #~ msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1770 #~ "can recover the opened documents."
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত "
1773 #~ "ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।"
1774
1775 #~ msgid "_Don't Recover"
1776 #~ msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
1777
1778 #~ msgid "_Recover"
1779 #~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
1780
1781 #~ msgid "Crash Recovery"
1782 #~ msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার"
1783
1784 #~ msgid "Print..."
1785 #~ msgstr "প্রিন্ট করুন..."
1786
1787 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1788 #~ msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: "
1789
1790 #~ msgid "Cannot open a copy."
1791 #~ msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
1792
1793 #~ msgid "The document doesn't support search"
1794 #~ msgstr "এই ডকুমেন্টের অনুসন্ধানের কোনো ব্যবস্থা নেই"
1795
1796 #~ msgid "_Save a Copy..."
1797 #~ msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Page Set_up..."
1801 #~ msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
1805 #~ msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
1806
1807 #~ msgid "_Print..."
1808 #~ msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
1809
1810 #~ msgid "_Find..."
1811 #~ msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"