]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Romanian translation
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>
Sun, 26 Sep 2010 08:33:15 +0000 (11:33 +0300)
committerLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>
Sun, 26 Sep 2010 08:33:15 +0000 (11:33 +0300)
po/ro.po

index 0bef0c959e48f0515d063a040e0cb0e90060ad14..064612ac76e55c46112eb896a0055ce4378b6bcb 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,67 +7,74 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:31+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: "
+"%s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu benzi desenate"
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu "
+"benzi desenate"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fișier corupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nici un fișier în arhivă"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Eroare %s"
@@ -76,19 +83,23 @@ msgstr "Eroare %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Benzi desenate"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre acestea nu au putut fi accesate."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
+"acestea nu au putut fi accesate."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Documente DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
 
@@ -96,65 +107,65 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documente DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Această lucrare este în Domeniul public"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neîncapsulat"
 
@@ -162,60 +173,12 @@ msgstr "Neîncapsulat"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documente PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document nevalid"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapozitive Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Fără eroare"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memorie insuficientă"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Fișier ZIP nevalid"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis."
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscută"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
@@ -224,18 +187,21 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documente PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document nevalid"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
@@ -306,9 +272,8 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FIȘIER"
 
@@ -335,46 +300,41 @@ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Arată „_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mută în bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Pornit în modul de prezentare"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Cea mai bună potrivire"
 
@@ -422,118 +382,118 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4183
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare de documente"
+msgstr "Vizualizator de documente"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Vizualizare documente multipagină"
+msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau copiere."
+msgstr ""
+"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
+"copiere."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Șterge fișierul temporar"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143
-#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5510
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5511
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5513
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5514
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipărește acest document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5613
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Încadrat la _lățime"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5717
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
@@ -554,6 +514,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -597,8 +558,7 @@ msgstr "Securitate:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Format de pagină:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
@@ -608,30 +568,30 @@ msgstr "Fără"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portret (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Vedere (%s)"
@@ -646,175 +606,191 @@ msgstr "(%d din %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
+
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Se pregătește tipărirea…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Se finalizează…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Selectare nevalidă de pagini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Scalare pagină:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Micșorează la aria tipăribilă"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Încadrează la aria tipăribilă"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
 "\n"
 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n"
+"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei "
+"selectată. Alegeți una din următoarele:\n"
 "\n"
 "• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n"
 "\n"
-"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
+"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria "
+"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii "
+"imprimantei.\n"
 "\n"
-"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
+"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau "
+"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii "
+"imprimantei.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Rotește automat și centrează"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi centrate în pagina documentului."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu "
+"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi "
+"centrate în pagina documentului."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași dimensiune ca pagina documentului."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași "
+"dimensiune ca pagina documentului."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestionare pagini"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1565
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Defilare în sus"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Defilare în jos"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Du-te la pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1790
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1792
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1796
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1798
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1828
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1837
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1845
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pornește %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3926
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Se încarcă…"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
@@ -822,8 +798,7 @@ msgstr "Caută îna_poi"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
@@ -839,6 +814,96 @@ msgstr "_Majuscule semnificative"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Iconiță:"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notă"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Cheie"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragraf nou"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserție"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruce"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerc"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Proprietăți adnotare"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Culoare:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opac"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Stare inițială fereastră:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pornit în modul de prezentare"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -854,70 +919,77 @@ msgstr "Se convertește %s"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d din %d documente convertite"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Se convertesc metadatele"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa."
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie "
+"migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Deschide un document utilizat recent"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
+"corectă a parolei."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Decriptare document"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduceți parola"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parolă:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Uită parola imediat"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Reține pentru _totdeauna"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Licență document"
 
@@ -930,130 +1002,161 @@ msgstr "Font"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Termeni de utilizare"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Licență text"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informații suplimentare"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Listă"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Adnotări"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Adăugă adnotare text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Atașamente"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Straturi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Tipărește…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Pagină %s – %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:1431
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1472
-#: ../shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1773
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1784
+#: ../shell/ev-window.c:1948
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2170
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2623
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Se salvează documentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Se salvează imaginea în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2704
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2708
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvare copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3163
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1061,42 +1164,76 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
 msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
 msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3453
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, "
+"modificările vor fi pierdute definitiv."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3457
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, "
+"modificările vor fi pierdute definitiv."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3464
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3483
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Închide _fără a salva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3487
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Salvează o _copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?"
+msgstr ""
+"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
+"ieși?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3564
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a ieși?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
+"tipărirea se termină înainte de a închide?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3580
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4204
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1105,27 +1242,49 @@ msgstr ""
 "Vizualizare documente.\n"
 "Utilizează %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4210
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4614
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în "
+"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free "
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
+"ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4214
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4618
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
+"mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4622
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4650
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4656
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
@@ -1141,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1149,318 +1308,332 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
 msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
 msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost găsit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4995
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Deschide…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5454 ../shell/ev-window.c:5758
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Salvează o copie…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Opți_uni pagină…"
+#: ../shell/ev-window.c:5462
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Deschide _dosarul conținător"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit"
+#: ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ti_părește…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăți"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Caută…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5487
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotește în _stânga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5489
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotește în _dreapta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5491
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5502
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5503
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5506
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Derulare _automată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5516
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5517
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5519
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5524
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5527
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5531
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5532
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5534
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pornește prezentarea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5535
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pornește o prezentare"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5594
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5600
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5606
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Culori _inversate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5619
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5631
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salvează imaginea ca…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5637
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Proprietăți adnotare…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5644
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Deschide atașament"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5743
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5777
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosarul"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Încadrat la lățime"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:6022
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:6189
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:6263
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:6391
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6444
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6489
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvare atașament"
 
@@ -1469,23 +1642,30 @@ msgstr "Salvare atașament"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s – Parola este necesară"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "După extensie"
 
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Pagina de afișat din document."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Numărul paginii documentului de afișat."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMĂR"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul"
@@ -1511,8 +1691,12 @@ msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FIȘIER…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” dezactivează crearea de noi miniaturi"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
+"dezactivează crearea de noi miniaturi"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1523,41 +1707,92 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus thumbnailer."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
+"thumbnailer."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Diapozitive Impress"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Fără eroare"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Fișier ZIP nevalid"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Opți_uni pagină…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit"
 
 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
 #~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
+
 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+
 #~ msgid "Search string"
 #~ msgstr "Șir de căutare"
+
 #~ msgid "The name of the string to be found"
 #~ msgstr "Numele șirului de căutat"
+
 #~ msgid "Case sensitive"
 #~ msgstr "Majuscule nesemnificative"
+
 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
 #~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
+
 #~ msgid "Highlight color"
 #~ msgstr "Culoare de evidențiere"
+
 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
 #~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"
+
 #~ msgid "Current color"
 #~ msgstr "Culoare curentă"
+
 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
 #~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
+
 #~ msgid "Recover previous documents?"
 #~ msgstr "Recuperați documentele precedente?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 #~ "can recover the opened documents."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți "
 #~ "recupera documentele deschise."
+
 #~ msgid "_Don't Recover"
 #~ msgstr "_Nu recupera"
+
 #~ msgid "_Recover"
 #~ msgstr "_Recuperează"
+
 #~ msgid "Crash Recovery"
 #~ msgstr "Restaurare după terminare prematură"
-