]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Sun, 29 Nov 2009 22:44:44 +0000 (23:44 +0100)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Sun, 29 Nov 2009 22:44:44 +0000 (23:44 +0100)
po/es.po

index 32ba14a5f6ddd934e061de7c00339339d0046cdd..822f21f612b18494982b342de54af074fe724b91 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-16 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:33+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5386
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4262
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
@@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Reduce el documento"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5240
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5308
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5309
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
@@ -667,59 +667,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1770
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1772
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1774
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1776
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1804
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1810
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1821
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3089
+#: ../libview/ev-view.c:3096
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:4028
+#: ../libview/ev-view.c:4042
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4310 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Cargando…"
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5110
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5108
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
@@ -911,16 +911,16 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -933,95 +933,95 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1626
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1597
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:2016
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1772
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1992
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2147
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2411
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2561
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2496
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2500
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2622
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3040
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3243
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1029,28 +1029,28 @@ msgstr ""
 "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3262
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3266
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3890
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4022
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4291
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1092,15 +1092,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4319
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
@@ -1111,316 +1111,322 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4591
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5265
+#: ../shell/ev-window.c:5080 ../shell/ev-window.c:5348
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ú_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5222
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5225
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5228
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Colores _invertidos"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5260
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5262
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5267
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5269
 msgid "_Save Attachment As..."
 msgstr "_Guardar adjunto como…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5322
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5334
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5336
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5339
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5374
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5378
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5390
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5551 ../shell/ev-window.c:5568
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"