]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Hungarian translation
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Sun, 13 Mar 2011 01:38:38 +0000 (02:38 +0100)
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Sun, 13 Mar 2011 01:38:38 +0000 (02:38 +0100)
po/hu.po

index ac812954347c2e269fefcd2a5d43619fcdf25097..c8f4e73c2e51b0316358c5c4ef3128f09faf91a9 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 02:37+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,8 +45,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
 msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 
@@ -98,65 +99,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentumok"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentumok"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ez a munka közkincs"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ez a munka közkincs"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Tiltva"
 
 msgid "No"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
@@ -197,16 +198,16 @@ msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -230,57 +231,57 @@ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s indítása"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s indítása"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nem futtatható elem"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nem futtatható elem"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
@@ -325,7 +326,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Elválasztó"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Teljes oldal"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Teljes oldal"
 
@@ -390,8 +391,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
@@ -432,59 +433,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
 
 #. Go menu
 msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Teljes _oldal"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Teljes _oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Teljes _szélesség"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Teljes _szélesség"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
@@ -505,7 +506,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "Tárgy:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Szerző:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Szerző:"
 
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Biztonság:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papírméret:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papírméret:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -617,35 +618,35 @@ msgstr "Befejezés…"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Oldal méretezése:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Oldal méretezése:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -669,11 +670,11 @@ msgstr ""
 "• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
 "a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
 
 "• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
 "a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -682,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
 "igazítva."
 
 "megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
 "igazítva."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -694,11 +695,11 @@ msgstr ""
 "Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
 "nyomtatva."
 
 "Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
 "nyomtatva."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Oldalkezelés"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Oldalkezelés"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
@@ -723,83 +724,83 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ugrás oldalra:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ugrás oldalra:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
@@ -851,35 +852,35 @@ msgstr "Ismeretlen"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Magyarázattulajdonságok"
 
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Magyarázattulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Szín:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Szín:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stílus:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stílus:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Átlátszó"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Átlátszó"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Átlátszatlan"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Átlátszatlan"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
 
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
@@ -888,28 +889,6 @@ msgstr "Bemutató mód"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s átalakítása"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Metaadatok átalakítása"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell "
-"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
@@ -922,37 +901,37 @@ msgstr ""
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Megjegyzés örökre"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Megjegyzés örökre"
 
@@ -960,15 +939,15 @@ msgstr "_Megjegyzés örökre"
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentum licence"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentum licence"
 
@@ -997,7 +976,7 @@ msgstr "További információk"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Megjegyzések"
 
 msgid "Annotations"
 msgstr "Megjegyzések"
 
@@ -1022,127 +1001,148 @@ msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket"
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. oldal"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. oldal"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Rétegek"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Rétegek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Nyomtatás…"
 
 msgid "Print…"
 msgstr "Nyomtatás…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:866
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Oldal: %s – %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Oldal: %s – %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Oldal: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1762
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1937
+#: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Kép mentése ide: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Kép mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d feladat a sorban"
 msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d feladat a sorban"
 msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
 "akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
 "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
 "akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1158,25 +1158,25 @@ msgstr ""
 "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy "
 "példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
 "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy "
 "példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
 
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3430
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3434
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Másolat mentése"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1184,28 +1184,28 @@ msgstr ""
 "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
 "előtt?"
 
 "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
 "előtt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3523
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentummegjelenítő\n"
 "%s (%s) használatával"
 
 "Dokumentummegjelenítő\n"
 "%s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
 "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
 "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1247,345 +1247,371 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4597
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Az Evince szerzői"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Könyvjelzők"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Megnyitás…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Megnyitás…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Másolat megn_yitása"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Másolat megn_yitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Más_olat mentése…"
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Más_olat mentése…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Aut_omatikus görgetés"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Aut_omatikus görgetés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Bemutató indítása"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Bemutató indítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldalsá_v"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldalsá_v"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "Két os_zlop"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Két os_zlop"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverz színek"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverz színek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…"
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Melléklet megnyitása"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Melléklet megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Melléklet m_entése másként…"
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Melléklet m_entése másként…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s – Jelszó szükséges"
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s – Jelszó szükséges"
@@ -1637,58 +1663,3 @@ msgstr "KARAKTERLÁNC"
 #: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FÁJL…]"
 #: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FÁJL…]"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
-"pedig nem."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének "
-"dokumentációját."
-
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress fóliák"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Nincs hiba"
-
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Nincs elég memória"
-
-#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
-#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás"
-
-#~ msgid "Invalid ZIP file"
-#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl"
-
-#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak"
-
-#~ msgid "Cannot open the file"
-#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#~ msgid "Cannot read data from file"
-#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
-
-#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba"