]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Hebrew translation.
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Mon, 16 Aug 2010 22:30:48 +0000 (01:30 +0300)
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Mon, 16 Aug 2010 22:30:48 +0000 (01:30 +0300)
po/he.po

index 126419f49578347bb872e8f86c73b5a66450958c..f9e7a1d1bd1b5769201e7aee32d24d778485f615 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 01:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 01:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”"
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "× כשל בשמירת המסמך “%s”"
+msgstr "×\90רע כשל בשמירת המסמך “%s”"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "מסמכי PostScript"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
@@ -268,27 +268,27 @@ msgstr "כל הקבצים"
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "× כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s"
+msgstr "×\90רע כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "× כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s"
+msgstr "×\90רע כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין"
+msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "×\92×\99רסת ×§×\95×\91×¥ ×©×\95×\9c×\97×\9f ×¢×\91×\95×\93×\94 '%s' ×\90×\99× ×\94 ×\9e×\96×\95×\94×\94"
+msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "מתחיל את %s"
+msgstr "%s מופעל"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
@@ -349,44 +349,44 @@ msgstr "Show session management options"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "הצג את “_%s”"
+msgstr "הצגת “_%s”"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
+msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
+msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_הסר מסרגל כלים"
+msgstr "ה_סרה מסרגל כלים"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
+msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_×\9e×\97ק סרגל כלים"
+msgstr "_×\9e×\97×\99קת סרגל כלים"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
+msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "מפריד"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\9cר×\95×\97×\91 עמוד"
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\9cר×\95×\97×\91 ×\94עמוד"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
-msgstr "× כשל בהדפסת המסמך"
+msgstr "×\90רע כשל בהדפסת המסמך"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
@@ -485,61 +485,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 _קודם"
+msgstr "×\94×¢×\9e×\95×\93 ×\94_קודם"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד הקודם"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד הקודם"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Next Page"
-msgstr "עמוד ה_בא"
+msgstr "×\94×¢×\9e×\95×\93 ×\94\91×\90"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד הבא"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד הבא"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Enlarge the document"
-msgstr "הגדל את המסמך"
+msgstr "הגדלת המסמך"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Shrink the document"
-msgstr "×\94ק×\98×\9f ×\90ת המסמך"
+msgstr "×\94ק×\98× ת המסמך"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "הדפס"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "Print this document"
-msgstr "הדפס מסמך זה"
+msgstr "הדפסת מסמך זה"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "עש×\94 ×©×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ימלא את החלון"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\9b×\9a ×©ימלא את החלון"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ל_רוחב עמוד"
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ל_רוחב עמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "עש×\94 ×©×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ימלא את רוחב העמוד"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\9b×\9a ×©ימלא את רוחב העמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Select Page"
-msgstr "×\91×\97ר עמוד"
+msgstr "×\91×\97×\99רת עמוד"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "שיגור %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "חיפוש:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "חיפוש ה_קודם"
 
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "חיפוש ה_קודם"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חיפוש _הבא"
 
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "סגירה"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1022
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "רץ ×\91מצב מצגת"
+msgstr "×\9e×\95פע×\9c מצב מצגת"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "ססמה עבור המסמך %s"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 msgid "Converting %s"
-msgstr "ממיר את %s"
+msgstr "%s בהליכי המרה"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
-msgstr "פת×\97 מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
+msgstr "פת×\99×\97ת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא א
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "ה_סרת נעילה מהמסמך"
+msgstr "_שחרור המסמך"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "_×\96×\9b×\95ר לעד"
+msgstr "_ש×\9e×\99ר×\94 לעד"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "גופן"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "× ×\90סף ×\9e×\99×\93×¢ ×\90×\95×\93×\95ת גופנים... %3d%%"
+msgstr "× ×\90סף ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94גופנים... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
 #: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "×\98×\95×¢×\9f ×\9eס×\9e×\9a ×\9eÖ¾\"%s\""
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9eÖ¾\"%s\" × ×\98×¢×\9f"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
 #: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\9bÖ¾“%s”."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91ש×\9d “%s”."
 
 #: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגיר
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
+msgstr "×\99ש %d ×\9eש×\99×\9e×\95ת ×\94×\93פס×\94 ×¤×¢×\99×\9c×\95ת. ×\94×\90×\9d ×\9c×\94×\9eת×\99×\9f ×\9cס×\99×\95×\9d ×\94×\94×\93פס×\95ת ×\9cפנ×\99 ×\94ס×\92×\99ר×\94?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות ל
 
 #: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "×\91×\99×\98×\95×\9c ×\90ת ×\94×\94\93פס×\94 ×\95ס×\92×\99ר×\94"
+msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "‏Evince"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996â\80\932009 יוצרי Evince"
+msgstr "© 1996â\80\942009 יוצרי Evince"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
@@ -1303,13 +1303,13 @@ msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
 "Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>\n"
 "Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"פר×\95×\99×\99ק×\98 ×ª×¨×\92×\95×\9d GNOME ×\9c×¢×\91ר×\99ת:\n"
+"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1317,314 +1317,318 @@ msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה"
 msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "אין התאמה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
 msgid "_Open…"
 msgstr "_פתיחה..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_פתיחת העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "שמירת _עותק..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5411
 msgid "_Print…"
 msgstr "ה_דפסה..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחירת הכול"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5424
 msgid "_Find…"
 msgstr "_חיפוש..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "סיבוב _שמאלה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5435
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סיבוב _ימינה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5437
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טעינה מחדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Reload the document"
 msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_גלילה אוטומטית"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "_First Page"
 msgstr "עמוד _ראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "_Last Page"
 msgstr "עמוד _אחרון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5470
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן עניינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5473
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "יציאה ממסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ה_תחלת המצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "התחלת המצגת"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "סרגל _כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "סרגל _צד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_רציף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "הצגת כל המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "_Dual"
 msgstr "_זוגי"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "הצגת שני עמודים ביחד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_מצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "צבעים _הפוכים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5565
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Open Link"
 msgstr "פתיחת _קישור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Go To"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5583
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "העתקת ת_מונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "מאפייני הפרשנות..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_פתיחת תצריף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5592
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "שינוי רמת התקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5691
 msgid "Back"
 msgstr "חזרה"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרבות"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחקות"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Fit Width"
 msgstr "התאמה לרוחב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Save Image"
 msgstr "שמור תמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6333
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6431
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "שמירת צרופה"