]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Indonesian translation
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>
Wed, 4 Aug 2010 04:45:42 +0000 (11:45 +0700)
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>
Wed, 4 Aug 2010 04:45:42 +0000 (11:45 +0700)
po/id.po

index 87b05cbcecce28f9f84feb3ed70379a13712ba0e..d39fd4f01c4f3a6cc84511ba082b942c27ce5984 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,72 +1,80 @@
+# translation of evince.master.po to Indonesian
 # translation of Evince
 # Copyright (C) 2005 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006
-# Mdamt <mdamt@gnome.org>, 2005.
 #
 #
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
+# Mdamt <mdamt@gnome.org>, 2005.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 03:45+0700\n"
+"Project-Id-Version: evince.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:45+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Galat meluncurkan perintah \"%s\" untuk membongkar buku komik: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Galat meluncurkan perintah “%s” untuk mengekstrak buku komik: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Perintah \"%s\" gagal membongkar pemampatan buku komik."
+msgstr "Perintah “%s” gagal mengekstrak buku komik."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Perintah \"%s\" tidak berakhir secara normal."
+msgstr "Perintah “%s” tidak berakhir secara normal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Bukan tipe MIME buku komik: %s"
+msgstr "Bukan jenis MIME buku komik: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Tak menemukan perintah yang sesuai untuk membongkar buku komik tipe ini"
+msgstr ""
+"Tidak menemukan perintah yang sesuai untuk mengekstrak jenis buku komik ini"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Jenis MIME Tidak Diketahui"
+msgstr "Jenis MIME Tidak Dikenal"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Berkas telah rusak"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 msgid "No files in archive"
-msgstr "Tak ada berkas di arsip"
+msgstr "Tidak ada berkas dalam arsip"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Tidak ada ditemukan gambar di arsip %s"
+msgstr "Tidak menemukan gambar dalam arsip %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Ada galat menghapus \"%s\"."
+msgstr "Galat sewaktu menghapus “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Galat %s"
@@ -80,8 +88,12 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Format dokumen DjVu salah"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Dokumen ini tersusun atas beberapa berkas. Satu atau lebih berkas tak dapat diakses."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumen ini terdiri atas sejumlah berkas. Satu atau lebih berkas tersebu "
+"tidak dapat diakses."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -89,71 +101,71 @@ msgstr "Dokumen DjVu"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokumen DVI ini formatnya salah"
+msgstr "Format dokumen DVI salah"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumen DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Karya ini adalah Domain Publik"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
-msgstr "Tipe 1"
+msgstr "Jenis 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipe 1C"
+msgstr "Jenis 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
-msgstr "Tipe 3"
+msgstr "Jenis 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tipe 1 (CID)"
+msgstr "Jenis 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tipe 1C (CID)"
+msgstr "Jenis 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Jenis fonta tidak dikenal"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Tidak ada nama"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset yang ditempelkan"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ditempelkan"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Tidak ditempelkan"
 
@@ -164,46 +176,46 @@ msgstr "Dokumen PDF"
 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumen tak valid"
+msgstr "Dokumen tidak sah"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slide Impress"
+msgstr "Salindia Impress"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
-msgstr "Tak ada galat"
+msgstr "Tidak ada galat"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memori tak cukup"
+msgstr "Memori tidak cukup"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Tak dapat menemukan tanda tangan ZIP"
+msgstr "Tidak menemukan tanda tangan ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Berkas ZIP tak valid"
+msgstr "Berkas ZIP tidak sah"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP berkas berganda tak didukung"
+msgstr "Multiberkas ZIP tidak didukung"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Tak dapat membuka berkas"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Tak bisa baca data dari berkas"
+msgstr "Data berkas tidak dapat dibaca"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Tak dapat menemukan berkas dalam arsip ZIP"
+msgstr "Tidak menemukan berkas dalam arsip ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
@@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "Galat tak dikenal"
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Dokumen \"%s\" gagal dimuat"
+msgstr "Gagal memuat dokumen “%s”"
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
@@ -223,26 +235,25 @@ msgstr "Gagal menyimpan dokumen \"%s\""
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumen PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Tidak bisa menyimpan lampiran \"%s\": %s"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuka lampiran \"%s\": %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka lampiran “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Tidak bisa membuka lampiran \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat membuka lampiran “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Tipe berkas %s (%s) tak didukung"
+msgstr "Jenis berkas %s (%s) tidak didukung"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
@@ -255,22 +266,22 @@ msgstr "Semua Berkas"
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Gagal membuat berkas sementara: %s"
+msgstr "Gagal membuat berkas temporer: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Gagal membuat direktori sementara: %s"
+msgstr "Gagal membuat direktori temporer: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bukan berkas .desktop yang valid"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Berkas desktop Versi '%s' yang tak dikenal"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Memulai %s"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
@@ -290,30 +301,29 @@ msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Tak bisa lewatkan URI dokumen ke entri desktop 'Type=Link'"
+msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan objek yang dapat diluncurkan"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Cegah sambungan ke manajer sesi"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
@@ -325,7 +335,7 @@ msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -334,52 +344,47 @@ msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Tampilkan \"_%s\""
+msgstr "Menampilkan “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Pindah pada Batang Tombol"
+msgstr "Pin_dahkan Bilah Alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Pindahkan objek terpilih pada toolbar"
+msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Hapus dar Batang Tombol"
+msgstr "Hapus da_ri Bilah Alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Buang objek terpilih dari toolbar"
+msgstr "Membuang item yang dipilih dari bilah alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Hapus Batang Tombol"
+msgstr "_Hapus Bilah Alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Hapus batang tombol yang dipilih"
+msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Berjalan dalam moda presentasi"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Pas"
+msgstr "Sehalaman Penuh"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Paskan Lebar Halaman"
+msgstr "Selebar Halaman"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -421,120 +426,119 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Penilik Dokumen"
+msgstr "Penampil Dokumen"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Tilik dokumen halaman berganda"
+msgstr "Melihat dokumen multihalaman"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Timpa batasan dokumen"
+msgstr "Timpa restriksi dokumen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Timpa batasan dokumen, seperti batasan untuk menyalin ataupun untuk pencetakan."
+msgstr ""
+"Menimpa restriksi dokumen, seperti larangan untuk menyalin atau menceta."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Hapus berkas sementara"
+msgstr "Hapus berkas temporer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
-msgstr "Cetak berkas penataan"
+msgstr "Cetak berkas pengaturan"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143
-#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Pemratilik Dokumen GNOME"
+msgstr "Penampil Dokumen GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Gagal mencetak dokumen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tak dapat ditemukan"
+msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tidak ditemukan"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Halaman _Sebelumnya"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Buka halaman sebelumnya"
+msgstr "Halaman sebelumnya"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "_Next Page"
-msgstr "Halaman _Berikutnya"
+msgstr "Halama_n Selanjutnya"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "Buka halaman berikutnya"
+msgstr "Halaman selanjutnya"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
 msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Perbesar dokumen"
+msgstr "Memperbesar tampilan dokumen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
 msgid "Shrink the document"
-msgstr "Kecilkan dokumen"
+msgstr "Memperkecil tampilan dokumen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Print this document"
-msgstr "Cetak dokumen ini"
+msgstr "Mencetak dokumen ini"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Pas"
+msgstr "Sehalaman Penuh"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Paskan isi dokumen dalam jendela"
+msgstr "Menyesuaikan dokumen dengan jendela"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Paskan _Lebar Halaman"
+msgstr "Selebar _Halaman"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Paskan layar hingga seukuran lebar dokumen"
+msgstr "Menyesuaikan dokumen hingga memenuhi lebar jendela"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Page"
 msgstr "Halaman"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "Select Page"
-msgstr "Pilih Halaman"
+msgstr "Memilih Halaman"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
@@ -553,6 +557,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Subjek:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Penulis:"
 
@@ -562,11 +567,11 @@ msgstr "Kata Kunci:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
-msgstr "Pembuat:"
+msgstr "Produsen:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
-msgstr "Pencipta:"
+msgstr "Pembuat:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "Diubah:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Cacah Halaman:"
+msgstr "Jumlah Halaman:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
@@ -586,7 +591,7 @@ msgstr "Teroptimasi:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
-msgstr "Bentuk:"
+msgstr "Format:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
@@ -596,10 +601,9 @@ msgstr "Keamanan:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Ukuran Kertas:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
-msgstr "Tidak Ada"
+msgstr "Nihil"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -607,33 +611,33 @@ msgstr "Tidak Ada"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
-msgstr "baku:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inci"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Tegak (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Mendatar (%s)"
+msgstr "%s, Tumbang (%s)"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
@@ -645,203 +649,299 @@ msgstr "(%d dari %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "dari %d"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuat…"
+
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Persiapan mencetak..."
+msgstr "Bersiap mencetak..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Menyelesaikan..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Pencetak ini tidak dapat melakukan pencetakan."
+msgstr "Pencetak ini tidak dapat mencetak."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Pemilihan halaman tak valid"
+msgstr "Pemilihan halaman tidak sah"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Pilihan jangkauan pencetakan Anda tidak mencakup halaman manapun"
+msgstr "Anda memilih jangkauan cetak yang kosong"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
-msgstr "Penskalaan Halaman:"
+msgstr "Skala Halaman:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
 "\n"
 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Skalakan halaman dokumen agar pas dengan halaman pencetak yang dipilih. Pilih satu dari berikut:\n"
+"Skalakan halaman dokumen agar pas dengan halaman pencetak yang dipilih. "
+"Pilih satu dari berikut:\n"
 "\n"
 "• \"None\" (Tak Satupun): Tidak dilakukan penskalaan halaman.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\" (Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen yang lebih besar daripada wilayah yang dapat dicetak akan diperkecil agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\" (Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-"
+"halaman dokumen yang lebih besar daripada wilayah yang dapat dicetak akan "
+"diperkecil agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman "
+"pencetak.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\" (Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\" (Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-"
+"halaman dokumen diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan "
+"wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Otomatis Putar dan Tengah"
+msgstr "Otomatis Putar dan ke Tengah"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Putar orientasi halaman pencetak dari setiap halaman agar cocok dengan orientasi setiap halaman dokumen. Halaman dokumen akan diletakkan di tengah halaman pencetak."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Putar orientasi halaman pencetak dari setiap halaman agar cocok dengan "
+"orientasi setiap halaman dokumen. Halaman dokumen akan diletakkan di tengah "
+"halaman pencetak."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Memilih ukuran halaman berdasar ukuran halaman dokumen"
+msgstr "Memilih ukuran halaman sesuai ukuran halaman dokumen"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Bila diaktifkan, setiap halaman akan dicetak dengan ukuran kertas seperti halaman dokumen."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Bila diaktifkan, setiap halaman akan dicetak dengan ukuran kertas seperti "
+"halaman dokumen."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Penanganan Halaman"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Gagal mencetak halaman %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Gulung Naik"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Gulung Turun"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Gulung Tampilan Naik"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Gulung Tampilan Turun"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Tampilan Dokumen"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ke halaman:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Akhir dari presentasi. Klik untuk keluar."
+msgstr "Akhir presentasi. Klik untuk keluar."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
-msgstr "Ke halaman pertama"
+msgstr "Menuju halaman pertama"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ke halaman sebelumnya"
+msgstr "Menuju halaman sebelumnya"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
-msgstr "Ke halaman berikutnya"
+msgstr "Menuju halaman selanjutnya"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
-msgstr "Ke halaman terakhir"
+msgstr "Menuju halaman terakhir"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ke halaman"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
-msgstr "Temukan"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "Buka halaman %s"
+msgstr "Menuju halaman %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ke %s pada berkas \"%s\""
+msgstr "Menuju %s pada berkas “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ke berkas \"%s\""
+msgstr "Menuju berkas “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Luncurkan %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3923
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Memuat…"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Temukan Sebelu_mnya"
+msgstr "Cari _Sebelumnya"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kemunculan sebelumnya kata / frasa ini"
+msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cari La_gi"
+msgstr "_Cari Selanjutnya"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kemunculan berikutnya kata / frasa ini"
+msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Perh_atikan Huruf Besar/Kecil"
+msgstr "Sesuai Bes_ar/Kecil Huruf"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Balik kepekaan besar-kecil huruf dalam pencarian"
+msgstr "Mencari dengan menyesuaikan besar atau kecilnya huruf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Catatan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Kunci"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragraf Baru"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Sisipkan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Silang"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Lingkaran"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Preperti Anotasi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Gaya:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Legap"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Keadaan awal jendela:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Berjalan dalam mode presentasi"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Kata sandi untuk dokumen %s"
+msgstr "Sandi untuk dokumen %s"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
@@ -851,72 +951,78 @@ msgstr "Mengonversi %s"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d dari %d dokumen dikonversi"
+msgstr "%d dari %d dokumen telah dikonversi"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Mengonversi metadata"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Bentuk metadata yang dipakai oleh Evince telah berubah, sehingga perlu dimigrasikan. Bila migrasi dibatalkan maka penyimpanan metadata tak akan bekerja."
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Bentuk metadata yang dipakai oleh Evince telah berubah, sehingga perlu "
+"dimigrasikan. Bila migrasi dibatalkan maka penyimpanan metadata tak akan "
+"bekerja."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Buka dokumen yang baru-baru ini dipakai"
+msgstr "Membuka dokumen yang akhir-akhir ini dipakai"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan sandi."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "B_uka Kunci Dokumen"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
-msgstr "Berikan kata sandi"
+msgstr "Masukkan sandi"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
-msgstr "Perlu kata sandi"
+msgstr "Memerlukan sandi"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumen \"%s\" dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumen \"%s\" dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan sandi."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Lupakan kata sandi seket_ika"
+msgstr "Lupakan sandi seket_ika"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
 msgid "Remember password until you _log out"
-msgstr "Ingat kata sandi sampai Anda _logout"
+msgstr "Ingat sandi sampai Anda _log keluar"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Ingat sela_manya"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonta"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Lisensi Dokumen"
 
@@ -929,19 +1035,48 @@ msgstr "Fonta"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Mengumpulkan informasi fonta... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Persyaratan penggunaan"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Lisensi Teks"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informasi Lebih Lanjut"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Daftar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotasi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Tambah anotasi teks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumen tak memuat anotasi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Halaman %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lampiran"
 
@@ -957,143 +1092,172 @@ msgstr "Cetak..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatur gambar"
+msgstr "Miniatur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Halaman %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Halaman %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumen tak memuat halaman"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumen hanya memuat halaman kosong"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka"
+msgstr "Tidak dapat membuka dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Memuat dokumen dari \"%s\""
+msgstr "Memuat dokumen dari “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Mengunduh dokumen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Gagal memuat dokumen jauh."
+msgstr "Gagal memuat berkas jauh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Memuat ulang dokumen dari %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Gagal memuat ulang dokumen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Open Document"
 msgstr "Buka Dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Menyimpan dokumen ke %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Menyimpan lampiran ke %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Menyimpan citra ke %s"
+msgstr "Menyimpan gambar ke %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Berkas ini tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
+msgstr "Berkas tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah dokumen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah lampiran (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Mengunggah citra (%d%%)"
+msgstr "Mengunggah gambar (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Simpan Salinan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d tugas tertunda di antrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Tugas pencetakan \"%s\""
+msgstr "Tugas mencetak “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumen memuat ruas blanko yang telah diisi. Bila Anda tidak menyimpan "
+"salinan, perubahan akan hilang seterusnya."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumen memuat anotasi baru atau yang diubah. Bila Anda tidak menyimpan "
+"salinan, perubahan akan hilang seterusnya."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Simpan salinan dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Simpan _Salinan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Tunggu sampai tugas pencetakan \"%s\" selesai sebelum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum menutup?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum "
+"menutup?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Bila Anda menutup jendela, tugas cetak yang ditunda tak akan dicetak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Batalkan _pencetakan dan Tutup"
+msgstr "Batal _Mencetak dan Keluar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Tutup setel_ah Mencetak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Pengatur toolbar"
+msgstr "Penyunting Bilah Alat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Ada galat menampilkan bantuan"
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menampilkan bantuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1102,394 +1266,420 @@ msgstr ""
 "Penampil Dokumen.\n"
 "Menggunakan %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince adalah perangkat lunak bebas, anda dapat menyebarkan ulang dan atau merubahnya di bawah peraturan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah lisensi yang versi 2, atau (terserah anda) versi yang terbaru.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4563
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
+"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
+"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince disebarkan dengan harapan supaya dapat bergunakan, tetapi DENGAN TANPA JAMINAN APAPUN. Silahkan lihat Lisensi Masyarakat Umum GNU untuk lebih jelasnya lagi.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Anda harusnya menerima sebuah salinan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU bersamaan dengan Evince, jika tidak, silahkan tulis surat ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"Evince; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Para penulis Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
-"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n"
-"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009"
+"Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>.\n"
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>.\n"
+"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4868
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Ditemukan %d kali pada halaman ini"
+msgstr[0] "ditemukan %d pada halaman ini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4876
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5389
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5390
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "_Sunting"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5392
 msgid "_Go"
-msgstr "Bu_ka"
+msgstr "_Ke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Buka..."
+msgstr "_Buka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#: ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Buka dokumen"
+msgstr "Membuka dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_Buka Salinan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Buka salinan dokumen kini di jendela baru"
+msgstr "Membuka salinan dokumen yang sedang aktif pada jendela baru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5402
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Simpan Salinan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5403
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Simpan sebuah salinan dari dokumen ini"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "At_ur Halaman..."
+msgstr "Menyimpan salinan dokumen yang sedang aktif"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Atur penataan halaman bagi pencetakan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "_Print…"
-msgstr "_Cetak..."
+msgstr "_Cetak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roperti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Cari..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cari kata atau frasa dalam dokumen"
+msgstr "Mencari kata atau frasa dalam dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "K_otak Tombol"
+msgstr "_Bilah Alat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Putar _Kiri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Putar Ka_nan"
+msgstr "_Putar Kanan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Baca Ulang"
+msgstr "_Muat Ulang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Baca ulang dokumen ini"
+msgstr "Memuat ulang dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Menggulung _sendiri"
+msgstr "Menggulung Otomati_s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_First Page"
 msgstr "Halaman _Pertama"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Buka halaman pertama"
+msgstr "Menuju halaman pertama"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Halaman _Terakhir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Buka halaman terakhir"
+msgstr "Menuju halaman terakhir"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5464
 msgid "_Contents"
-msgstr "Daftar _Isi"
+msgstr "_Isi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5467
 msgid "_About"
-msgstr "_Informasi Program"
+msgstr "Tent_ang"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Kembalikan Ukuran Layar"
+msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
+msgstr "Meninggalkan mode layar penuh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5474
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Mulai Presentasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5475
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Memulai suatu presentasi"
+msgstr "Memulai presentasi"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5534
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Kotak _Tombol"
+msgstr "Bilah Ala_t"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5535
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan bilah alat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5537
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Panel Sisi"
+msgstr "_Panel Samping"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5538
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel sisi"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Berkelanju_tan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Tampilkan seluruh isi dokumen"
+msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "_Dual"
 msgstr "Gan_da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"
+msgstr "Menampilkan dua halaman sekaligus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Layar Penuh"
+msgstr "Layar _Penuh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Buka jendela hingga memenuhi layar"
+msgstr "Membuka jendela hingga memenuhi layar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Lihat dokumen seperti presentasi"
+msgstr "Jalankan dokumen sebagai suatu presentasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "Bal_ikan warna"
+msgstr "Warna Terbal_ik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Tampilkan isi halaman dengan warna dibalik"
+msgstr "Menampilkan isi halaman dengan warna yang terbalik"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Buka Tautan"
+msgstr "_Buka Taut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Go To"
-msgstr "Bu_ka"
+msgstr "_Ke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5571
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Buka di Jendela _Baru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Buka Alamat Tautan"
+msgstr "Salin _Alamat Taut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Simpan Gambar Sebagai..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Copy _Image"
-msgstr "Salin C_itra"
+msgstr "Sal_in Gambar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Properti Anotasi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Buka Lampiran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Simpan Lampiran Sebagai..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Zoom"
-msgstr "Perbesaran"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Atur tingkat perbesaran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5685
 msgid "Back"
 msgstr "Mundur"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5688
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pindahkan melintasi halaman yang telah dikunjungi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "Previous"
-msgstr "Mundur"
+msgstr "Sebelumnya"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "Next"
-msgstr "Maju"
+msgstr "Selanjutnya"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Perbesar"
+msgstr "Perbesar Tampilan"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Perkecil"
+msgstr "Perkecil Tampilan"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Pas Lebar"
+msgstr "Selebar Halaman"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Tak bisa luncurkan aplikasi luar."
+msgstr "Tidak dapat meluncurkan aplikasi luar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Tak bisa membuka taut luar"
+msgstr "Tidak dapat membuka taut luar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6125
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Tak menemukan bentuk yang tepat untuk menyimpan citra"
+msgstr "Tidak menemukan format yang cocok untuk menyimpan gambar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Citra tak dapat disimpan."
+msgstr "Gambar tidak dapat disimpan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Save Image"
-msgstr "Simpan Citra"
+msgstr "Simpan Gambar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6327
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Lampiran tidak dapat dibuka"
+msgstr "Tidak dapat membuka lampiran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Lampiran ini tidak dapat disimpan sebagai."
+msgstr "Lampiran tidak dapat disimpan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6425
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Simpan Lampiran"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Kata Sandi Diperlukan"
+msgstr "%s — Memerlukan Sandi"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
-msgstr "Menurut ekstensi"
+msgstr "Berdasarkan ekstensi"
 
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pembaca Dokumen GNOME"
+msgstr "Penampil Dokumen GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Halaman yang ingin dibuka"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Label halaman dari dokumen yang ingin ditampilkan."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "HALAMAN"
 
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Nomor halaman dari dokumen yang ingin ditampilkan."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMOR"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Jalankan evince dalam moda layar penuh"
+msgstr "Menjalankan evince dalam mode layar penuh"
 
 #: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Jalankan evince dalam moda presentasi"
+msgstr "Menjalankan evince dalam mode presentasi"
 
 #: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Jalankan evince sebagai pemratilik"
+msgstr "Menjalankan evince sebagai pemratinjau"
 
 #: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Kata atau frasa untuk dicari di dalam dokumen"
+msgstr "Kata atau frasa yang akan dicari dalam dokumen"
 
 #: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
@@ -1497,21 +1687,28 @@ msgstr "STRING"
 
 #: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FILE…]"
+msgstr "[BERKAS…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Pilihan boolean tersedia: benar akan membolehkan cuplikan kecil dan salah akan mematikan pembuatan cuplikan kecil"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Opsi yang tersedia: \"true\" akan mengaktifkan pembuatan miniatur dan \"false"
+"\" akan menonaktifkannya"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Aktifkan cuplikan kecil dari dokumen PDF"
+msgstr "Mengaktifkan miniaturisasi Dokumen PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Perintah cuplikan kecil untuk dokumen PDF"
+msgstr "Perintah pembuatan miniatur untuk Dokumen PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Perintah yang sah ditambah argumen untuk thumbnailer Dokumen PDF. Lihatlah dokumentasi thumbnailer Nautilus untuk keterangan lebih lanjut."
-
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Perintah yang sah ditambah argumen untuk pembuat miniatur Dokumen PDF. "
+"Lihatlah dokumentasi pembuat miniatur Nautilus untuk keterangan lebih lanjut."