]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
[l10n] Updated German translation
authorPaul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>
Fri, 21 Jan 2011 09:09:57 +0000 (10:09 +0100)
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>
Fri, 21 Jan 2011 09:09:57 +0000 (10:09 +0100)
po/de.po

index 81d88360ef8ea206f72a4b21c064d2496527f2a7..957e7f855d3119ae85c1cfea0c15775b1cd95651 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
-# Christian Kirbach  <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 10:25+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach  <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,8 +63,8 @@ msgstr ""
 "nicht gefunden werden"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
@@ -116,65 +119,65 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
@@ -215,16 +218,16 @@ msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -241,64 +244,66 @@ msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
+msgstr ""
+"Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben "
+"werden"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
@@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
@@ -343,7 +348,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -408,8 +413,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -440,7 +445,7 @@ msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
@@ -450,61 +455,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
@@ -525,7 +530,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Verfasser:"
 
@@ -569,7 +574,7 @@ msgstr "Sicherheit:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papiergröße:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
@@ -638,35 +643,35 @@ msgstr "Abschließen …"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Seitenskalierung:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -690,11 +695,11 @@ msgstr ""
 "• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert "
 "oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -702,11 +707,11 @@ msgstr ""
 "Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die "
 "Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -714,11 +719,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite "
 "gedruckt werden soll."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Seitenverarbeitung"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
@@ -743,83 +748,83 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
@@ -872,35 +877,35 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Farbe:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Deckend"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
@@ -909,29 +914,6 @@ msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s wird umgewandelt"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
-"Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
-"wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
@@ -944,19 +926,19 @@ msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Dokument _freigeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -964,19 +946,19 @@ msgstr ""
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Für immer e_rinnern"
 
@@ -984,15 +966,15 @@ msgstr "Für immer e_rinnern"
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Lizenz des Dokuments"
 
@@ -1021,7 +1003,7 @@ msgstr "Weitere Informationen"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anmerkungen"
 
@@ -1046,127 +1028,148 @@ msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _öffnen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _entfernen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:866
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Seite %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Seite %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1762
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1937
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1182,27 +1185,27 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3430
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3434
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
 "werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1210,29 +1213,29 @@ msgstr ""
 "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3523
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
 "ausgeführt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1241,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter\n"
 "Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1253,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1275,15 +1278,15 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4597
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
@@ -1296,332 +1299,358 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertierte Farben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Anlage ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Anlage _speichern als …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Passwort erforderlich"
@@ -1674,31 +1703,45 @@ msgstr "ZEICHENKETTE"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von "
-"Vorschaubildern, während unwahr (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder "
-"deaktiviert."
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von "
+#~ "Vorschaubildern, während falsch (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder "
+#~ "deaktiviert."
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte schauen "
-"Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der Nautilus-"
-"Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
+#~ "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
+#~ "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s wird umgewandelt"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
+#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
+#~ "wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
 
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "Impress-Präsentationen"
@@ -1718,9 +1761,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 #~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
 
-#~ msgid "Cannot open the file"
-#~ msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
 #~ msgid "Cannot read data from file"
 #~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"