]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Serbian translation
authorМилош Поповић <gpopac@gmail.com>
Sat, 19 Mar 2011 11:08:03 +0000 (12:08 +0100)
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>
Sat, 19 Mar 2011 11:08:03 +0000 (12:08 +0100)
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 31559c9b79690371e589c3de163e11197e21c0a6..41d4b7b8ea335b7f655b687104edb971a7aaf453 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,56 +23,56 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Непозната МИМЕ врста"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Датотека је оштећена"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Нема датотека у архиви"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Грешка %s"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Грешка %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Стрипови"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "ДјВу документи"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
 
@@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "ДВИ документи"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Овај рад је у јавном домену"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
@@ -171,61 +171,12 @@ msgstr "Није угњежден"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "ПДФ документи"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Неисправан документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недовољно меморије"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
-
-# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Не могу да отворим документ „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
@@ -234,6 +185,10 @@ msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Постскрипт документи"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -250,16 +205,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
 
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -283,57 +238,57 @@ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Није извршна ставка"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Опције управника сесије:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 
@@ -378,7 +333,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
@@ -427,28 +382,24 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#| msgid "100%"
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#| msgid "100%"
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#| msgid "200%"
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#| msgid "400%"
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
@@ -479,7 +430,7 @@ msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Није успело штампање документа"
 
@@ -489,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Иди на претходну страницу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањи документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампај овај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Нај_боље уклапање"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Уклопи према _ширини"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изабери страну"
 
@@ -562,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Аутор:"
 
@@ -606,7 +557,7 @@ msgstr "Заштита:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Величина папира:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -674,35 +625,35 @@ msgstr "Завршавам..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Неисправан опсег страница"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Развуци страницу:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Умањи на област за штампу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Уклопи у област за штампу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -726,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
 "да се уклопе на папир штампача.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Сам ротирај и центрирај"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -738,22 +689,22 @@ msgstr ""
 "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
 "поставља странице документа на средину папира за штампу."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Рад са страницама"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
@@ -778,83 +729,83 @@ msgstr "Клизај један екран надоле"
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Скочи до стране:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Иди на претходну страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Иди на страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Тражи пре_тходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
@@ -863,12 +814,10 @@ msgid "Icon:"
 msgstr "Иконица:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#| msgid "None"
 msgid "Note"
 msgstr "Белешка"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#| msgid "Document"
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
@@ -877,7 +826,6 @@ msgid "Key"
 msgstr "Кључ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
@@ -902,46 +850,42 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Круг"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#| msgid "Properties"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Особине забелешке"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Боја:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#| msgid "Title:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Провидно"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непровидно"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Почетно стање прозора:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#| msgid "_Open…"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Отворен"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Затворен"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
@@ -950,28 +894,6 @@ msgstr "Покретање у режиму презентације"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документ „%s“"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Преводим %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Преводим метаподатке"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да "
-"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
@@ -984,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
 "лозинке."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Откључај документ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Укуцајте лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Лозинка је обавезна"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1004,19 +926,19 @@ msgstr ""
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
 "отворити."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Запамти трајно"
 
@@ -1024,15 +946,15 @@ msgstr "_Запамти трајно"
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Лиценца докумената"
 
@@ -1061,13 +983,11 @@ msgstr "Још података"
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#| msgid "Location:"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Забелешке"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#| msgid "Next"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1080,125 +1000,146 @@ msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#| msgid "The document contains no pages"
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Документ не садржи забелешке"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-#| msgid "Page %s"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Отвори обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Преименуј обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Уклони обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Слојеви"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Страница %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страница %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не садржи странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ садржи само празне странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не могу да отворим документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не могу да поново учитам документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Чувам документ у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Чувам прилог у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Чувам слику у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Не могу да отворим садржану фасциклу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1207,12 +1148,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
 msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
 msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1220,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
 "копију, измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1228,53 +1169,51 @@ msgstr ""
 "Документ садржи нове или измењене забелешке.  Уколико не сачувате копију, "
 "измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
-#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Сачувај копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Прекини штампу и _изађи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Изађи _након штампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Грешка у приказу помоћи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1283,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1296,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1307,11 +1246,7 @@ msgstr ""
 "не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1321,15 +1256,16 @@ msgstr ""
 "програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Аутори Прегледача докумената"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
@@ -1341,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1350,319 +1286,349 @@ msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
 msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
 msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отвори _копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Сачувај копију..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Чува један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Отвори _садржану фасциклу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Приказује фасциклу са садржајем овог документа у разгледачу датотека"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr ":Тражи..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај обележивач"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Обрни _боје"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сачувај слику _као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Особине забелешке…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Са_чувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_ачувај прилог као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — потребна је лозинка"
@@ -1676,7 +1642,6 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
 #: ../shell/main.c:77
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Назив странице документа за приказ."
 
@@ -1685,7 +1650,6 @@ msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
 #: ../shell/main.c:78
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Број странице документа за приказ."
 
@@ -1717,29 +1681,71 @@ msgstr "НИСКА"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и "
-"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Нема грешке"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Недовољно меморије"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
-"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
+
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Преводим %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Преводим метаподатке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате "
+#~ "да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити "
+#~ "сачувани."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица "
+#~ "и „false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
+#~ "Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
 
 #~| msgid "Page Set_up..."
 #~ msgid "Page Set_up…"
@@ -2007,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Није нађено"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"
 
index 368b7e7ba627c0cadfd7a26cf97f38ac27722bd0..c332cb208481f1314dfbf56512d1fa481819d679 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,56 +23,56 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datoteka je oštećena"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nema datoteka u arhivi"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Greška %s"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Greška %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
@@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
@@ -171,61 +171,12 @@ msgstr "Nije ugnježden"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neispravan dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Nema greške"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedovoljno memorije"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
-
-# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
@@ -234,6 +185,10 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neispravan dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -250,16 +205,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -283,57 +238,57 @@ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Pokrećem %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nije izvršna stavka"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcije upravnika sesije:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
 
@@ -378,7 +333,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
@@ -427,28 +382,24 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#| msgid "100%"
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#| msgid "100%"
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#| msgid "200%"
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#| msgid "400%"
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
@@ -479,7 +430,7 @@ msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
@@ -489,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prethodna strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sledeća strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Uvećaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Umanji dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Uklopi prema _širini"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izaberi stranu"
 
@@ -562,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -606,7 +557,7 @@ msgstr "Zaštita:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Veličina papira:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
@@ -674,35 +625,35 @@ msgstr "Završavam..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neispravan opseg stranica"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Razvuci stranicu:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Umanji na oblast za štampu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -726,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
 "da se uklope na papir štampača.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -738,22 +689,22 @@ msgstr ""
 "Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
 "postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Rad sa stranicama"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
@@ -778,83 +729,83 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoči do strane:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idi na stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Traži pre_thodno"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Pronađi _sledeće"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
@@ -863,12 +814,10 @@ msgid "Icon:"
 msgstr "Ikonica:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#| msgid "None"
 msgid "Note"
 msgstr "Beleška"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#| msgid "Document"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
@@ -877,7 +826,6 @@ msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
@@ -902,46 +850,42 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Krug"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#| msgid "Properties"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Osobine zabeleške"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Boja:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#| msgid "Title:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Providno"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprovidno"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Početno stanje prozora:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#| msgid "_Open…"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoren"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoren"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
@@ -950,28 +894,6 @@ msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Prevodim %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Prevodim metapodatke"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da "
-"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
@@ -984,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
 "lozinke."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Otključaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ukucajte lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Lozinka je obavezna"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1004,19 +926,19 @@ msgstr ""
 "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
 "otvoriti."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapamti trajno"
 
@@ -1024,15 +946,15 @@ msgstr "_Zapamti trajno"
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Licenca dokumenata"
 
@@ -1061,13 +983,11 @@ msgstr "Još podataka"
 msgid "List"
 msgstr "Spisak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#| msgid "Location:"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Zabeleške"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#| msgid "Next"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1080,125 +1000,146 @@ msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#| msgid "The document contains no pages"
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-#| msgid "Page %s"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stranica %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otvori obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ukloni obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stranica %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Slojevi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Stranica %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stranica %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Čuvam prilog u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ne mogu da otvorim sadržanu fasciklu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1207,12 +1148,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
 msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1220,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
 "kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1228,53 +1169,51 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške.  Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
 "izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
-#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Sačuvaj kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekini štampu i _izađi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Izađi _nakon štampe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Greška u prikazu pomoći"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1283,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
 "Koristi %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1296,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1307,11 +1246,7 @@ msgstr ""
 "ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1321,15 +1256,16 @@ msgstr ""
 "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Autori Pregledača dokumenata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
@@ -1341,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1350,319 +1286,349 @@ msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
 msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
 msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvori _sadržanu fasciklu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Prikazuje fasciklu sa sadržajem ovog dokumenta u razgledaču datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr ":Traži..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaje obeleživač na trenutnu stranicu"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Obrni _boje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Osobine zabeleške…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Sa_čuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — potrebna je lozinka"
@@ -1676,7 +1642,6 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
 #: ../shell/main.c:77
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz."
 
@@ -1685,7 +1650,6 @@ msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 #: ../shell/main.c:78
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz."
 
@@ -1717,29 +1681,71 @@ msgstr "NISKA"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i "
-"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nema greške"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
-"Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
+
+# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Prevodim %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Prevodim metapodatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate "
+#~ "da sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti "
+#~ "sačuvani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica "
+#~ "i „false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
+#~ "Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
 
 #~| msgid "Page Set_up..."
 #~ msgid "Page Set_up…"
@@ -2007,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nije nađeno"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"