]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Update for Kazakh translation
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Wed, 6 Oct 2010 08:41:35 +0000 (14:41 +0600)
committerBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Wed, 6 Oct 2010 08:41:35 +0000 (14:41 +0600)
po/kk.po

index ec9688ead6b6a4b63ee6c34313c388e616122031..dd45a4781769ca8ec63fd2c048557439e23bbffc 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:35+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:40+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +18,55 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s"
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасын жөнелту қатесі: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды."
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасы қатемен аяқталды."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады"
+msgstr "\"%s\" командасы дұрыс аяқталмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Белгісіз MIME түрі"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл зақымдалған"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Архивте файлдар жоқ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."
+msgstr "\"%s\" өшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "%s қатесі"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "%s қатесі"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comic Books"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз."
 
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu құжаттары"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 
@@ -95,65 +95,65 @@ msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI құжаттары"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "No name"
 msgstr "Аты жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Кеңейтілген құрама"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
 msgid "Embedded"
 msgstr "Кеңейтілген"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Кеңейтілген емес"
 
@@ -161,83 +161,39 @@ msgstr "Кеңейтілген емес"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF құжаттары"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Қате құжат"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress слайдтары"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Қате жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Жады жеткіліксіз"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Қате ZIP файлы"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлды ашу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Белгісіз қате"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын жүктеу сәтсіз"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын сақтау сәтсіз"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript құжаттары"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Қате құжат"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын сақтау сәтсіз: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
@@ -275,7 +231,7 @@ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "%s қосылу"
+msgstr "%s іске қосылу"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
@@ -285,7 +241,7 @@ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қа
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"
+msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
@@ -337,7 +293,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” көрсету"
+msgstr "\"_%s\" көрсету"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -369,7 +325,7 @@ msgstr "Ажыратқыш"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
@@ -435,7 +391,7 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4580
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #: ../shell/main.c:310
 #, c-format
@@ -468,7 +424,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
@@ -479,32 +435,32 @@ msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5503
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5504
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5506
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5507
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Құжатты үлкейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Құжатты кішірейту"
 
@@ -514,37 +470,37 @@ msgid "Print"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "Print this document"
 msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Жақсырақ сыю"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5606
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Парақ е_ніне созу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
@@ -746,7 +702,7 @@ msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққ
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Парақтарды басқару"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1565
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
@@ -811,12 +767,12 @@ msgstr "%s парағына өту"
 #: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
+msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” файлына өту"
+msgstr "\"%s\" файлына өту"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
@@ -828,7 +784,7 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Іздеу:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
@@ -837,7 +793,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5474
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
@@ -941,7 +897,7 @@ msgstr "%s құжаты үшін пароль"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 msgid "Converting %s"
-msgstr "Ð\90йналдÑ\8bÑ\80Ñ\83да %s"
+msgstr "ТүÑ\80лендÑ\96Ñ\80Ñ\96лÑ\83де %s"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
@@ -951,11 +907,11 @@ msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
-msgstr "Метаақпарат айналдыруда"
+msgstr "Метаақпарат түрлендірілуде"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
+msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны түрлендіру керек. Егер одан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -981,7 +937,7 @@ msgstr "Пароль керек"
 #: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
+msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
@@ -1074,15 +1030,15 @@ msgstr "Салынымдар"
 msgid "Layers"
 msgstr "Қабаттар"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Баспаға шығару..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Мазмұны"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
@@ -1096,150 +1052,155 @@ msgstr "Парақ %s — %s"
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1421
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1795
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1766
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
+msgstr "Құжатты \"%s\" ішінен жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:2187
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1941
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2616
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2619
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2622
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2666
+#: ../shell/ev-window.c:2766
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
+msgstr "Файлды \"%s\" етіп сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2705
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2895
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Орналасқан бумасын ашу мүмкін емес"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар"
+msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3269
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "“%s” жұмысын басып шығару"
+msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3446
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3457
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3480
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3554
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3557
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3569
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады."
+msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3573
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1248,355 +1209,368 @@ msgstr ""
 "Құжаттар қараушысы\n"
 "Қолдануда %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4615
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
+msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4920
 msgid "Not found"
 msgstr "Табылмады"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
+msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5440
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5441
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5458
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5461
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "_Find…"
 msgstr "І_здеу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Сай_мандар панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5484
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5495
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5496
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5499
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5509
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5510
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5512
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5513
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5517
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5524
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5527
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5528
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5588
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5591
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5594
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Түгел құжатты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5600
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5611
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5637
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5770
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Буманы ашу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6182
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6256
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6384
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6437
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6482
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
@@ -1670,3 +1644,29 @@ msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз."
 
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress слайдтары"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Қате жоқ"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Қате ZIP файлы"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Белгісіз қате"