]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updating Persian Translation
authorMahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>
Fri, 18 Mar 2011 06:40:29 +0000 (10:10 +0330)
committerMahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>
Fri, 18 Mar 2011 06:40:29 +0000 (10:10 +0330)
po/fa.po

index 76aceb62104de03ec3d565ac544539d511e686d3..a8166f883a8407a636bbc7fc5fc7f115081a911a 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
 # Persian translation of evince.
 # Persian translation of evince.
+# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005, 2006.
 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2006.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005, 2006.
 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2006.
+# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-15 06:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 12:57+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
-"Language-Team: Persian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 22:39+0330\n"
+"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "پرونده خراب شده است."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "خطا در راه‌اندازی فرمان «%s» جهت نافشرده‌سازی کتاب کمیک: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "فرمان «%s» در نافشرده‌کردن کمیک شکست خورد."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "فرمان «%s» به حالت عادی پایان نیافت."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "این یک نوع MIME برای کتاب کمیک نیست: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "فرمان مناسب برای نافشرده کردن این نوع کتاب کمدی پیدا نشد"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "نوع MIME نامعلوم"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "پرونده‌ها مخدوشند"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "پرونده‌ای در آرشیو پیدا نشد"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "خطایی در حذف «%s» پیش آمد."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "خطا %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "کتاب‌های کمیک"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس "
+"نیست."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "سندهای DjVu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "سند DVI قالب نادرستی دارد"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "سندهای DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "این کار در دامنه‌ی عمومی است"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+msgid "Type 1"
+msgstr "نوع ۱"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+msgid "Type 1C"
+msgstr "نوع ‎1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+msgid "Type 3"
+msgstr "نوع ۳"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+msgid "TrueType"
+msgstr "تروتایپ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "نوع ۱ (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "تروتایپ (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "نوع قلم نامعلوم"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "No name"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "زیرمجموعه‌ی توکار"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Embedded"
+msgstr "توکار"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Not embedded"
+msgstr "غیر توکار"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "سندهای PDF"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "بارکردن سند «%s» شکست خورد"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "ذخیره‌ی سند «%s» شکست خورد"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "سندهای پست‌اسکریپت"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "سند نامعتبر"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "پیوست ذخیره نشد «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "پیوست باز نشد «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "پیوست باز نشد «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "نوع پرونده‌ی %s (%s) پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "همه‌ی سندها"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت شکست خورد: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "ایجاد فهرست راهنما‌ی موقت شکست خورد: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "پرونده یک پرونده‌ی desktop. معتبر نیست"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "نسخه‌ی پرونده‌ی میزکار نامشخص «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "در حال آغاز %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "برنامه سند‌ها را در خط فرمان نمی‌پذیرد"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "گزینه‌ی راه‌اندازی نامشخص: %Id"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "نشانی سند به یک ورودی میزکارِ «نوع=پیوند» گذر داده نمی‌شود"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "مورد قابل راه‌اندازی نیست"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "مشخص کردن پرونده‌ی شامل پیکربندیِ ذخیره شده"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "مشخص کردن شناسه‌ی مدیریت نشست"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "نشان دادن گزینه‌های مدیریت نشست"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "نمایش «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_جابجایی روی نوار ابزار"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "جابجایی مورد انتخاب شده روی نوار ابزار"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_حذف از نوار ابزار"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "حذف مورد انتخاب شده از نوار ابزار"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_حذف نوار ابزار"
 
 msgstr "_حذف نوار ابزار"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "حذف نوار ابزار انتخاب شده"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "جداساز"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "جداساز"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "بهترین اندازه"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "بهترین اندازه"
 
@@ -49,443 +348,597 @@ msgid "50%"
 msgstr "٪۵۰"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "٪۵۰"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "ÙªÛ·Ûµ"
+msgid "70%"
+msgstr "ÙªÛ·Û°"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "٪۸۵"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "٪۱۰۰"
 
 msgid "100%"
 msgstr "٪۱۰۰"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "٪۱۲۵"
 
 msgid "125%"
 msgstr "٪۱۲۵"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "٪۱۵۰"
 
 msgid "150%"
 msgstr "٪۱۵۰"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "٪۱۷۵"
 
 msgid "175%"
 msgstr "٪۱۷۵"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "٪۲۰۰"
 
 msgid "200%"
 msgstr "٪۲۰۰"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "٪۳۰۰"
 
 msgid "300%"
 msgstr "٪۳۰۰"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "٪۴۰۰"
 
 msgid "400%"
 msgstr "٪۴۰۰"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "٪۸۰۰"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "٪۱۶۰۰"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "٪۳۲۰۰"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "٪۶۴۰۰"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "نمایشگر نوشتار"
+msgstr "نمایشگر سند"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "نمایش چندین نوشتار"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "نمایش سندهای چند صفحه‌ای"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "گذرواژهٔ در طول این نشست به خاطر سپرده شود"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های سند"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "ذخیرهٔ گذرواژه در دسته‌کلید"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های سند، مثل محدودیت نسخه‌برداری یا چاپ."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_گذرواژه:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "حذف پرونده‌ی موقت"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>مؤلف:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "چاپ پرونده‌ی تنظیمات"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>زمان ایجاد:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "پیش‌نمایش‌گر سند گنوم"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>ایجادکننده:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "چاپ سند شکست خورد"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>قالب:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>کلیدواژه‌ها:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "صفحه‌ی _قبل"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>زمان تغییر:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبل"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>تعداد صفحات:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "صفحه‌ی _بعد"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>بهینه‌سازی شده:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعد"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>تولیدکننده:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "بزرگ کردن سند"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>امنیت:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "کوچک کردن سند"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>موضوع:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>عنوان:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "چاپ این سند"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_بهترین اندازه"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار، مثل محدودیت نسخه‌برداری یا چاپ."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "سند فعلی تمام پنجره را پر کند"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "پرونده موجود نیست"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "جا دادن در _عرض صفحه"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "نوشتار DVI قالب نادرستی دارد"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "سند فعلی عرض پنجره را پر کند"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "صفحه"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "انتخاب صفحه"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "نوع ۱"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "سند"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "نوع ‎1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Ù\86Ù\88ع Û³"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Ù\85کاÙ\86:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "تروتایپ"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "موضوع:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "نوع ۱ (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "سازنده:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "کلیدواژه‌ها:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "تروتایپ (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "تولیدکننده:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "نوع قلم نامعلوم"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "سازنده:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "بدÙ\88Ù\86 Ù\86اÙ\85"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "ساختÙ\87 Ø´Ø¯Ù\87:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "زÛ\8cرÙ\85جÙ\85Ù\88عÙ\87Ù\94 ØªÙ\88کار"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "تغÛ\8cÛ\8cر Û\8cاÙ\81تÙ\87:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "توکار"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "تعداد صفحه‌ها:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "غÛ\8cر ØªÙ\88کار"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "بÙ\87Û\8cÙ\86Ù\87â\80\8cسازÛ\8c Ø´Ø¯Ù\87:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "نوشتار"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "قالب:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "امنیت:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "اندازه‌ی کاغذ:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "کادر صفحه"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%I.0f × %I.0f میلی‌متر"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "نامه"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%I.2f × %I.2f اینچ"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "نیم‌ورق روزنامه‌ای"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s، عمودی (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "معین"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s، منظره‌ای (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "حقوقی"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%Id از %Id)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "حکم"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "از %Id"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "اداری"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "در حال بارکردن..."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ..."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "در حال به پایان بردن..."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "در حال چاپ صفحه‌ی %Id از %Id…"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "گزینش صفحه‌ی نامعتبر"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "محدوده انتخاب شده‌ی شما جهت چاپ هیچ صفحه‌ای را در بر نمی‌گیرد"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "مقیاس‌بندی صفحه:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "رحلی"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "کوچک‌کردن تا ناحیه‌ی قابل چاپ"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "ربعÛ\8c"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "جÙ\88ر Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø¨Ø§ Ù\86احÛ\8cÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\82ابÙ\84 Ú\86اپ"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "۱۰×۱۴ اینچ"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"مقیاس‌بندی صفحه‌های سند برای جور شدن بر صفحه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد "
+"زیر را بگزینید.\n"
+"\n"
+"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
+"\n"
+"\"Shrink to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر از ناحیه‌ی چاپ برای جور شدن "
+"بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n"
+"\n"
+"\"Fit to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا اندازه‌ای "
+"که برای جور شدن بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر لازم باشد \n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"چرخاندن جهت صفحه‌ی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحه‌ی سند. "
+"صفحه‌های سند در مرکز صفحه‌ی چاپگر قرار خواهند گرفت."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "هیچ پرونده‌ای بار نشده است."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "انتخاب اندازه‌ی صفحه با استفاده از اندازه‌ی صفحه‌ی سند"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "لولهٔ شکسته."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صفحه‌ی سند چاپ خواهد شد."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:768
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "مفسر شکست خورد."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "دست‌گرفتن صفحه"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:894
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "خطا در باز کردن پروندهٔ فشردهٔ %s:\n"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:954
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "نمی‌توان پروندهٔ %s را باز کرد.\n"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لغزش به بالا"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:959
-msgid "File is not readable."
-msgstr "پرÙ\88Ù\86دÙ\87 Ù\82ابÙ\84 Ø®Ù\88اÙ\86دÙ\86 Ù\86Û\8cست."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ù\84غزش Ø¨Ù\87 Ù¾Ø§Û\8cÛ\8cÙ\86"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:979
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Ù\86Ù\88شتار Ø¨Ø§Ø± Ø´Ø¯."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ù\84غزشÙ\90 Ù\86Ù\85ا Ø¨Ù\87 Ø¨Ø§Ù\84ا"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "بار کردن نوشتار «‎%s» شکست خورد. مفسر گوست‌اسکریپت در مسیر پیدا نشد"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "لغزشِ نما به پایین"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1088
-#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "باز کردن نوشتار «%s» ممکن نیست"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "نما سند"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "پریدن به صفحه‌:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1261
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "پستâ\80\8cاسکرÛ\8cپت Ø¨Ø³ØªÙ\87â\80\8cبÙ\86دÛ\8câ\80\8cشدÙ\87"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "پاÛ\8cاÙ\86 Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù\87. Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø®Ø±Ù\88ج Ú©Ù\84Û\8cÚ© Ú©Ù\86Û\8cد."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1262
-msgid "PostScript"
-msgstr "پست‌اسکریپت"
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی نخست"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "رشتهٔ جستجو"
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبلی"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "نام رشته‌ای که باید پیدا شود"
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعدی"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "حساس Ø¨Ù\87 Ú©Ù\88Ú\86Ú©Û\8c Ù\88 Ø¨Ø²Ø±Ú¯Û\8c Ø­Ø±Ù\88Ù\81"
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "رÙ\81تÙ\86 Ø¨Ù\87 ØµÙ\81Ø­Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù¾Ø§Û\8cاÙ\86Û\8c"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "‏«درست» برای جستجوی حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "رفتن به صفحه"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "رنگ پررنگی"
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "پیدا کردن"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "برو به %s در پرونده‌ی «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "رفتن به پرونده‌ی «%s»"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "رنگ پررنگی برای همهٔ تطابق‌ها"
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "راه‌اندازی %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "رنگ فعلی"
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "پیدا کردن:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "رنگ پررنگی برای تطابق فعلی"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "پیدا کردن _قبلی"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "پ_یدا کردن:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشته‌ی جستجو شده"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_قبلی"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "پیدا کردن _بعدی"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_بعدی"
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشته‌ی جستجو شده"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "نوع MIME نامعلوم"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "ضامن جستجوی حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "نوع MIME بدون متصدی: «%s»"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "شمایل‌:"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "همهٔ نوشتارها"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "یاداشت"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "نوشتارهای پست‌اسکریپت"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "نوشتارهای PDF"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "کلید"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "تصاÙ\88Û\8cر"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "راÙ\87Ù\86Ù\85ا"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Ù\86Ù\88شتارÙ\87اÛ\8c DVI"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "پاراگراÙ\81 Ø¬Ø¯Û\8cد"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Ù\86Ù\88شتارÙ\87اÛ\8c Djvu"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "پاراگراÙ\81"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "کتاب‌های کمیک"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "درج"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "همهٔ پرونده‌ها"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "ضربدر"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%Id از %Id)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "دایره"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "از %Id"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناس"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "گذرواژه لازم است"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "نوشتار <i>%s</i> قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "سبک:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "مات"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "وضعیت اولیه پنجره:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "باز کردن"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "گذرواژهٔ نوشتار %s"
+msgstr "گذرواژه‌ی سند %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ای که به تازگی به کار رفته"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"این نوشتار قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژهٔ درست قابل خواندن است."
+msgstr "این سند قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژه‌ی درست قابل خواندن است."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "باز کردن _قفل نوشتار"
+msgstr "باز کردن _قفل سند"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "گذرواژه لازم است"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "سند «%s» قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "گذرواژه را بی‌درنگ _فراموش کن"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "ویژگی‌ها"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "ویژگی‌ها"
 
@@ -497,612 +950,743 @@ msgstr "کلیات"
 msgid "Fonts"
 msgstr "قلم‌ها"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "قلم‌ها"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "مجوز سند"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "قلم"
 
 msgid "Font"
 msgstr "قلم"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "در حال جمع‌آوری اطلاعات قلم... ٪%I3d"
 
 msgstr "در حال جمع‌آوری اطلاعات قلم... ٪%I3d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
-msgid "Loading..."
-msgstr "در حال بار کردن..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "شرط‌های کاربرد"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "مجوز متن"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "فهرست"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "حاشیه‌نویسی‌ها"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "افزودن حاشیه‌نویسی متنی"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "سند هیچ حاشیه‌نویسی‌ای ندارد"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "صفحه %Id"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "پیوست‌ها"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_بازکردن نشانک‌ها"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_تغییر نام نشانک"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_حذف نشانک"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحه %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "نشانک‌ها"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "لایه‌ها"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
 msgstr "چاپ..."
 
 msgstr "چاپ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "نمایه"
 
 msgid "Index"
 msgstr "نمایه"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "مسطوره‌ها"
+msgstr "تصاویر بندانگشتی"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "لغزش به بالا"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "لغزش به پایین"
+#: ../shell/ev-window.c:894
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "صفحه %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لغزش نما به بالا"
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "سند هیچ صفحه‌ای ندارد"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لغزش نما به پایین"
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "سند تنها صفحه‌های خالی دارد"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
-msgid "Document View"
-msgstr "نمایش نوشتار"
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "باز کردن سند ممکن نیست"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1271
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "رÙ\81تÙ\86 Ø¨Ù\87 ØµÙ\81Ø­Ù\87Ù\94 %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "در Ø­Ø§Ù\84 Ø¨Ø§Ø± Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø³Ù\86د Ø§Ø² Â«%s»"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3292
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3302
-msgid "Not found"
-msgstr "پیدا نشد"
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3304
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\86Ù\88شتار Ù\85Ù\85Ú©Ù\86 Ù\86Û\8cست"
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "بار Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\85جدد Ø³Ù\86د Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgid "Open Document"
-msgstr "باز کردن نوشتار"
+msgstr "باز کردن سند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2678
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "درحال ذخیره‌ی سند در %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "درحال ذخیره‌ی پیوست در %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2684
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "درحال ذخیره‌ی تصویر در %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "نمی‌توان این پرونده را به عنوان «%s» ذخیره کرد."
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2767
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه"
+msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "تولید PDF پشتیبانی نمی‌شود"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی حاوی پرونده را باز کرد"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1317
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود."
+#: ../shell/ev-window.c:3218
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "در حال چاپ «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ø´Ù\85ا Ø³Ø¹Û\8c Ù\85Û\8câ\80\8cکردÛ\8cد Ø¨Ø§ Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ø§Ø² Ú¯Ø±Ø¯Ø§Ù\86Ù\86دÙ\87Ù\94 Â«%s» Ø±Ù\88Û\8c Ú\86اپگرÛ\8c Ú\86اپ Ú©Ù\86Û\8cد. Ø§Û\8cÙ\86 Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85Ù\87 "
-"به یک گردانندهٔ چاپگر پست‌اسکریپت نیاز دارد."
+"سÙ\86د Ø¯Ø§Ø±Ø§Û\8c Ù\81Û\8cÙ\84دÙ\87اÛ\8cÛ\8c Ø§Ø³Øª Ú©Ù\87 Ù¾Ù\8fر Ø´Ø¯Ù\87â\80\8cاÙ\86د. Ø§Ú¯Ø± Û\8cÚ© Ø±Ù\88Ù\86Ù\88شت Ø°Ø®Û\8cرÙ\87 Ù\86Ú©Ù\86Û\8cدØ\8c ØªØºÛ\8cÛ\8cرات Ø¨Ø±Ø§Û\8c "
+"همیشه پاک خواهند شد."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1365
-msgid "Print"
-msgstr "چاپ"
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"سند دارای حاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
+"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1371
-msgid "Pages"
-msgstr "صفحات"
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "اÙ\85کاÙ\86ات Â«Ù¾Û\8cدا Ú©Ø±Ø¯Ù\86» Ø¯Ø± Ø§Û\8cÙ\86 Ù\86Ù\88شتار Ú©Ø§Ø± Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86د"
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "بستÙ\86 _بدÙ\88Ù\86 Ø°Ø®Û\8cرÙ\87 Ú©Ø±Ø¯Ù\86"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "جستجÙ\88 Ø¨Ù\87 Ø¯Ù\86باÙ\84 Ù\85تÙ\86 Ù\81Ù\82Ø· Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù\86Ù\88شتارÙ\87اÛ\8c PDF Ù¾Ø´ØªÛ\8cباÙ\86Û\8c Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87â\80\8cÛ\8c Û\8cÚ© _رÙ\88Ù\86Ù\88شت"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"
+#: ../shell/ev-window.c:3616
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3619
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "لغو _چاپ و بستن"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "بستن _بعد از چاپ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ویرایشگر نوار ابزار"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ویرایشگر نوار ابزار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"نمایشگر پرونده‌های PDF و پست‌اسکریپت.\n"
-"با استفاده از poppler نسخهٔ %s ‏(پسانهٔ %s)"
+"نمایشگر سند\n"
+"با استفاده از %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"نرم‌افزار Evince، نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی "
-"گنو\n"
-"که به وسیلهٔ بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، آن را توزیع مجدد کنید\n"
-"و یا تغییر دهید؛ می‌توانید از نسخهٔ 2 مجوز یا (اگر خواستید)\n"
-"هر نسخهٔ بعد از آن استفاده کنید.\n"
+"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL "
+"که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا "
+"توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه "
+"های بعدی استفاده کنید.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"نرم‌افزار Evince به این امید توزیع می‌شود که به درد بخورد،\n"
-"ولی بدون هیچ نوع تضمین؛ حتی بدون تضمین ضمنی کیفیت\n"
-"یا مناسب بودن برای منظوری خاص.  برای جزئیات بیشتر\n"
-"مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n"
+"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
+"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
+"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی را همراه با\n"
-"‏Evince دریافت کرده باشید؛ اگر نه، نامه‌ای به این نشانی بفرستید:\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
+"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
+"بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA \n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgid "Evince"
-msgstr "ای‌وینس"
+msgstr "اوینس"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۰ سازندگان اوینس"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>‏\n"
 "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>‏\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>‏\n"
 "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>‏\n"
-"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>"
+"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>\n"
+"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
+"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه پیدا شد"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "پیدا نشد"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_پرونده"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_پرونده"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_نما"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_نما"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_رفتن"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_رفتن"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_نشانک‌ها"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2796
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open"
 msgstr "_باز کردن..."
 
 msgstr "_باز کردن..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "باز کردن یک نوشتار موجود"
+msgstr "باز کردن یک سند موجود"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5626
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "بازکردن یک _رونوشت"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5627
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "بازکردن یک رونوشت از سند جاری در یک پنجره‌ی نو"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_ذخیرهٔ یک نسخه..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_ذخیره‌ی یک رونوشت..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه از نوشتار فعلی"
+msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت از سند فعلی"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
-msgid "_Print..."
-msgstr "_چاپ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "باز کردن _پوشه‌ی محتوی آن"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
-msgid "Print this document"
-msgstr "چاپ این نوشتار"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "نمایش پوشه‌ای که این پرونده در آن قرار دارد توسط مدیر پرونده"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "_چاپ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ویژ_گی‌ها"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ویژ_گی‌ها"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "انتخاب _همه"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "انتخاب _همه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در نوشتار"
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find…"
+msgstr "_پیدا کردن..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "پیدا کردن ب_عدی"
+#: ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "نوار اب_زار"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "نوار اب_زار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "چرخش به _چپ"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "چرخش به _چپ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "چرخش به _راست"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "چرخش به _راست"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "بزرگ کردن نوشتار"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2832
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "کوچک کردن نوشتار"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "ذخیره‌ی حالات جاری به عنوان _پیش‌فرض"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "_بازخوانی"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_بازخوانی"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgid "Reload the document"
-msgstr "بازخوانی نوشتار"
-
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "صفحهٔ _قبل"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2840
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "رفتن به صفحهٔ قبل"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "_Next Page"
-msgstr "صفحهٔ _بعد"
+msgstr "بازخوانی سند"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "رفتن به صفحهٔ بعد"
+#: ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لغزش _خودکار"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgid "_First Page"
-msgstr "صفحهٔ _اول"
+msgstr "صفحه‌ی _اول"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "رفتن به صفحهٔ اول"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی اول"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "آ_خرین صفحه"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "آ_خرین صفحه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "رفتن به صفحهٔ آخر"
+msgstr "رفتن به صفحه‌ی آخر"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_اضافه‌کردن نشانک"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "اضافه‌کردن نشانک برای صفحه‌ی فعلی"
 
 #. Help menu
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "_محتویات"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_محتویات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_درباره"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_درباره"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "آغاز ارائه"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5710
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "آغاز کردن یک ارائه"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "نوار ا_بزار"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "نوار ا_بزار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"
+msgstr "نمایش یا مخفی کردن نوار ابزار"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_قاب کناری"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_قاب کناری"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار کناری"
+msgstr "نمایش یا مخفی کردن نوار کناری"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_پیوسته"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_پیوسته"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "نشان دادن همهٔ نوشتار"
+msgstr "نشان دادن همه‌ی سند"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_دوتایی"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_دوتایی"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "نشان دادن دو صفحه در یک زمان"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "نشان دادن دو صفحه در یک زمان"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_تمام‌صفحه"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_تمام‌صفحه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "ا_رائه"
 
 msgstr "ا_رائه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "اجرای نوشتار به صورت ارائهٔ مطلب"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2930
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_بهترین اندازه"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2931
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "نوشتار فعلی تمام پنجره را پر کند"
+msgstr "اجرای سند به صورت ارائه‌ی مطلب"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "جا Ø¯Ø§Ø¯Ù\86 _عرض ØµÙ\81Ø­ه"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "رÙ\86Ú¯â\80\8cÙ\87اÛ\8c _Ù\88ارÙ\88Ù\86ه"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ù\86Ù\88شتار Ù\81عÙ\84Û\8c Ø¹Ø±Ø¶ Ù¾Ù\86جرÙ\87 Ø±Ø§ Ù¾Ø± Ú©Ù\86د"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù\85حتÙ\88اÛ\8c ØµÙ\81Ø­Ù\87 Ø¨Ø§ Ø±Ù\86Ú¯â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\88ارÙ\88Ù\86Ù\87"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_باز کردن پیوند"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_باز کردن پیوند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_رفتن به"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_رفتن به"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:5806
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "باز کردن در یک پنجره‌ی _جدید"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند"
+msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
-msgid "Page"
-msgstr "صفحه"
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_ذخیره‌ی تصویر به نام..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
-msgid "Select Page"
-msgstr "انتخاب صفحه"
+#: ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "رونوشت _تصویر"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_باز کردن پیوست"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_ذخیره‌ی پیوست به نام..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "زوم"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "زوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "تنظیم سطح زوم"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "تنظیم سطح زوم"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Back"
+msgstr "عقب"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5930
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "جابجایی بین صفحه‌های بازدید شده"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "بازکردن پوشه"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "قبلی"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "قبلی"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "زوم به داخل"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "زوم به داخل"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "زوم به خارج"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "زوم به خارج"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "جا دادن عرض"
+msgstr "جا دادن در عرض"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "راه‌انداختن برنامه‌ی خارجی ممکن نیست."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6394
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "قالب مناسب برای ذخیره‌ی عکس یافت نشد"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6426
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "تصویر ذخیره نشد."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6458
+msgid "Save Image"
+msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
 
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:6586
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6639
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "پیوست ذخیره نشد."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6684
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "ذخیره‌ی پیوست"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "‏%s ـ گذرواژه لازم است"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr " %s — گذرواژه لازم است"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "بر اساس پسوند"
 
 
-#: ../shell/main.c:50
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "صفحه‌ای از نوشتار که نمایش داده شود."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "نمایشگر سند گنوم"
 
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "برچسب صفحه‌ی سند که نمایش‌داده شود."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgid "PAGE"
-msgstr "صفحه"
+msgstr "PAGE"
 
 
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "نمایشگر نوشتار Evince"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "شماره‌ی صفحه‌ی سند که نمایش‌داده شود."
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"دو گزینهٔ بولی ممکن است، درست مسطوره‌سازی را به کار می‌اندازد و نادرست ایجاد "
-"مسطوره‌های جدید را قطع می‌کند"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "بÙ\87 Ú©Ø§Ø± Ø§Ù\86داختÙ\86 Ù\85سطÙ\88رÙ\87â\80\8cسازÛ\8c Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù\86Ù\88شتارÙ\87اÛ\8c PDF"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "اجراÛ\8c Ø§Ù\88Û\8cÙ\86س Ø¯Ø± Ø­Ø§Ù\84ت ØªÙ\85اÙ\85 ØµÙ\81Ø­Ù\87"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "فرمان مسطوره برای نوشتارهای PDF"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "اجرای اوینس در حالت ارائه"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"فرمان معتبر به همراه آرگومان‌هایی برای نوشتار PDF. برای اطلاعات بیشتر مستندات "
-"مسطوره‌ساز ناتیلوس را ببینید."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "اندازهٔ پیش‌فرض نوار کناری"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "نشان دادن نوار کناری به طور پیش‌فرض"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "نشان دادن نوار وضعیت به طور پیش‌فرض"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "نشان دادن نوار ابزار به طور پیش‌فرض"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوار کناری شیئی جانبی است که حاوی فهرست‌های نمایه و مسطوره است. اندازهٔ "
-#~ "پیش‌فرض، عرض نوار کناری را نسبت به لبهٔ کنار پنجره برحسب نقطه تعیین می‌کند. "
-#~ "هر عدد صحیحی قابل قبول است. نوار کناری هیچ‌وقت از اندازهٔ متن لازم برای "
-#~ "نمایش مسطوره‌ها یا نمایه کوچکتر نمی‌شود. مقادیر بزرگ سبب می‌شوند که بسته به "
-#~ "اندازهٔ پنجره، نوار کناری تا جایی از محوطهٔ نمایش صفحه را که امکان دارد، "
-#~ "اشغال کند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "نوار کناری شیئی جانبی است که حاوی فهرست‌های نمایه و مسطوره است. دو گزینهٔ "
-#~ "بولی ممکن است: درست باعث می‌شود نوار کناری به طور پیش‌فرض مرئی باشد در حالی "
-#~ "که نادرست باعث می‌شود نوار کناری به طور پیش‌فرض مرئی نباشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوار وضعیت، نوار دکمهٔ استانداردی است که اطلاعات اضافی دربارهٔ پیوند‌ها و "
-#~ "کنش‌های دیگر نمایش می‌دهد. دو گزینهٔ بولی ممکن است: درست باعث می‌شود نوار "
-#~ "وضعیت به طور پیش‌فرض مرئی باشد در حالی که نادرست باعث می‌شود نوار وضعیت به "
-#~ "طور پیش‌فرض مرئی نباشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوار ابزار، نوار بالای صفحه است که حاوی کنترل‌های حرکت و زوم است. دو "
-#~ "گزینهٔ بولی ممکن است: درست باعث می‌شود نوار ابزار به طور پیش‌فرض مرئی باشد "
-#~ "در حالی که نادرست باعث می‌شود نوار ابزار به طور پیش‌فرض مرئی نباشد."
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ glade ممکن نیست"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "پروندهٔ glade به نام %s یافته نشد.  لطفاً بررسی کنید که نصبتان کامل باشد."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "نمایشگر نوشتار ـ گذرواژه لازم است"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "در حال بار کردن نوشتار. لطفاً صبر کنید"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "ذخیرهٔ نوشتار فعلی با یک نام پروندهٔ جدید"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "نمایش ویژگی‌های این نوشتار"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "بستن این پنجره"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "نسخه‌برداری از متن  نوشتار"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "انتخاب کل صفحه"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "پیدا کردن مورد بعدی وقوع کلمه یا عبارت"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "سفارشی کردن نوار ابزار"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "چرخاندن نوشتار به چپ"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "چرخاندن نوشتار به راست"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "نمایش راهنمای برنامهٔ نمایشگر"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "نمایش فهرست اسامی سازندگان نمایشگر نوشتار"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "لغزش به یک صفحه جلوتر"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "لغزش به یک صفحه عقب‌تر"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "تمرکز روی انتخاب‌گر صفحه"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "رفتن به ده صفحه عقب‌تر"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "رفتن به ده صفحه جلوتر"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "نوار _وضعیت"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "اجرای اوینس به عنوان یک پیش‌نمایش‌‌گر"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "کلمه یا عبارتی که در سند پیدا شود"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "اسلاید‌های ایمپرس"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "بدون خطا"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "حافظه‌ی ناکافی"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "امضای پرونده فشرده یافت نمی‌شود."
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "پرونده‌ی فشرده‌ی نامعتبر "
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "پرونده‌ی فشرده‌ی چندپرونده‌ای پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "داده از پرونده خوانده نمی‌شود"
 
 
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Ù\86شاÙ\86 Ø¯Ø§Ø¯Ù\86 Û\8cا Ù\85Ø®Ù\81Û\8c Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\86Ù\88ار Ù\88ضعÛ\8cت"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "پرÙ\88Ù\86دÙ\87 Ø¯Ø± Ø¨Ø§Û\8cگاÙ\86Û\8c Ù\81شردÙ\87 Û\8cاÙ\81ت Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cØ´Ù\88د"