]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Japanese translation
authorTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
Mon, 20 Sep 2010 08:07:31 +0000 (17:07 +0900)
committerTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
Mon, 20 Sep 2010 08:07:31 +0000 (17:07 +0900)
po/ja.po

index 94786adce61773c786b0aa243107ff07e7debce3..7d6601243d1c2768e452295fbcd7183ddb5d9abf 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:48+0900\n"
 "Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
-msgstr "てのドキュメント"
+msgstr "すべてのドキュメント"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
-msgstr "てのファイル"
+msgstr "すべてのファイル"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "セパレータ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Best Fit"
 msgstr "全体に合わせる"
 
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "プリンタ設定ファイル"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME ドキュメント・プレビューア"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
 
@@ -481,27 +481,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "選択したプリンタ '%s' が見つかりませんでした"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "前のページ(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "前のページに移動します"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "_Next Page"
 msgstr "次のページ(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "次のページに移動します"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "このドキュメントを拡大します"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "このドキュメントを縮小します"
 
@@ -509,31 +509,31 @@ msgstr "このドキュメントを縮小します"
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 msgid "Print this document"
 msgstr "このドキュメントを印刷します"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "全体に合わせる(_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "幅に合わせる(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Select Page"
 msgstr "直接ページを指定します"
 
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 "選択されたプリンタページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下か"
-"らつ選択してください:\n"
+"ら1つ選択してください:\n"
 "\n"
 "• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n"
 "\n"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "%s の起動"
 msgid "Find:"
 msgstr "検索:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "前を検索(_V)"
 
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "前を検索(_V)"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "次を検索(_X)"
 
@@ -1093,106 +1093,106 @@ msgstr "目次"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:875
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "%s - %s ページ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:877
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s ページ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1436
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ドキュメントにはページがありません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1439
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ドキュメントには空のページしかありません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ドキュメントを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "リモートファイルの読に失敗しました"
+msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "ドキュメントの再読に失敗しました"
+msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "Open Document"
 msgstr "ドキュメントを開く"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s に画像を保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "別名で保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3420
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存し"
 "ない場合は変更点は失われます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1208,53 +1208,53 @@ msgstr ""
 "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない"
 "場合は変更点は失われます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3431
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "別名で保存(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか"
+msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3531
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。全てのジョブが完了するまで、閉じずに待機し"
-"ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機"
+"ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ツールバーの編集"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "ドキュメント・ビューア\n"
 "%s (%s) を利用"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
 "を再頒布または変更することができます。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆"
 "利用許諾契約書をご覧ください。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4589
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1295,15 +1295,15 @@ msgstr ""
 "るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA まで手紙を書いてください。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Evince 開発者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
@@ -1316,325 +1316,325 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4894
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "検索残り %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5415
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Open…"
 msgstr "開く(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "既存のドキュメントを開きます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "コピーを開く(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5428
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "別名で保存(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "このドキュメントを別名で保存します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "_Print…"
 msgstr "印刷(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "P_roperties"
 msgstr "プロパティ(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "Select _All"
-msgstr "て選択(_A)"
+msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5444
 msgid "_Find…"
 msgstr "検索(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ツールバー(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左へ回転(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右へ回転(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Reload"
-msgstr "再読込み(_R)"
+msgstr "再読込み(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ドキュメントを再度読み込みます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動スクロール(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "_First Page"
 msgstr "先頭のページ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "先頭のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後のページ(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "最後のページに移動します"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンの解除"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83»ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "プレゼンテーション表示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "サイド・ペイン(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5566
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連続ページ(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ドキュメント全体を表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Dual"
 msgstr "見開きページ(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5570
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "一度にページ表示します"
+msgstr "一度に2ページ表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5572
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "プレゼンテーション表示(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5576
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "色を反転する(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "ページの内容を色を反転して表示します"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Go To"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "画像を別名で保存(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "画像のコピー(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "注釈のプロパティ…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "添付ファイルを開く(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ズーム・レベルを調節します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "表示したページへ移動します"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Previous"
 msgstr "前へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拡大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Fit Width"
 msgstr "幅に合わせる"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "外部へのリンクを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "画像を保存できませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "Save Image"
 msgstr "画像の保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "添付ファイルを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "添付ファイルの保存"
 
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "NUMBER"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83»ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "フルスクリーンモードで起動する"
 
 #: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"