]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Added UG translation
authorAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>
Sun, 27 Mar 2011 17:21:18 +0000 (19:21 +0200)
committerAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>
Sun, 27 Mar 2011 17:21:18 +0000 (19:21 +0200)
po/ug.po

index a76a9f5f24b21d1302a7047ce51e3cc0f280ad51..6a6c5d8cd582d91d5b2787e5e0acae3cd4468d45 100644 (file)
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -98,65 +98,65 @@ msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI پۈتۈكى"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI پۈتۈكى"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "ھەئە"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "ھەئە"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "ياق"
 
 msgid "No"
 msgstr "ياق"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "تىپى 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "تىپى 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "تىپى 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "تىپى 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "تىپى 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "تىپى 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "تىپى 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "تىپى 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "تىپى 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "تىپى 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "ئاتسىز"
 
 msgid "No name"
 msgstr "ئاتسىز"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgid "Embedded"
-msgstr "سىڭدۈرمە"
+msgstr "سىڭدۈرۈلگەن"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
 
@@ -230,57 +230,57 @@ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
 
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "ئايرىغۇچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "ئايرىغۇچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى"
 
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
 
@@ -430,59 +430,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "تاللانغان پرىنتېر  '%s' تېپىلمىدى"
 
 #. Go menu
 msgstr "تاللانغان پرىنتېر  '%s' تېپىلمىدى"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgid "Print"
-msgstr "باس"
+msgstr "بېسىپ چىقار"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "بەت"
 
 msgid "Page"
 msgstr "بەت"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "بەت تاللاش"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "بەت تاللاش"
 
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "تېما:"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
-msgstr "يازغۇچى:"
+msgstr "ئاپتور:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "تۈزگۈچى:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
-msgstr "قۇرغان ۋاقىت:"
+msgstr "قۇرۇلغان:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "بىخەتەرلىك:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "يوق"
 
 msgid "None"
 msgstr "يوق"
 
@@ -615,35 +615,35 @@ msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -663,27 +663,27 @@ msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بې
 "\n"
 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
 
 "\n"
 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
 
@@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
-msgstr "ئÛ\88ستÙ\89Ú¯Û\95 Ø¯Ù\88Ù\85Ù\89Ù\84ات"
+msgstr "ئÛ\88ستÙ\89Ú¯Û\95 Ø³Û\88ر"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "تÛ\86Û\8bÛ\95Ù\86Ú¯Û\95 Ø¯Ù\88Ù\85Ù\89Ù\84ات"
+msgstr "ئاستÙ\89غا Ø³Û\88ر"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
@@ -712,83 +712,83 @@ msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
 msgid "Document View"
 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "بەتكە بېرىش:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "بەتكە بېرىش:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1788
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "ئىزدە"
 
 msgid "Find"
 msgstr "ئىزدە"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "ئىزدە:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "ئىزدە:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
 
@@ -798,11 +798,11 @@ msgstr "سىنبەلگە:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Note"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Note"
-msgstr "ئىزاھات"
+msgstr "ئىزاھ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Comment"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Comment"
-msgstr "ئىزاھات"
+msgstr "پىكىر"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "ئاچ"
 msgid "Close"
 msgstr "ياپ"
 
 msgid "Close"
 msgstr "ياپ"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1097
+#: ../shell/ev-application.c:1104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
 
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "ئادەتتىكى"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
-msgstr "خەت نۇسخا"
+msgstr "خەت نۇسخىلىرى"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
@@ -960,9 +960,9 @@ msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 msgid "List"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 msgid "List"
-msgstr "تىزىملىك"
+msgstr "تىزىم"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "ئىزاھات"
 
 msgid "Annotations"
 msgstr "ئىزاھات"
 
@@ -991,15 +991,30 @@ msgstr "%d - بەت"
 msgid "Attachments"
 msgstr "قوشۇلما"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "قوشۇلما"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش ئاتى ئۆزگەرت(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "بەت %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "بەت %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈچلەر"
+msgstr "خەتكۈشلەر"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
@@ -1017,161 +1032,161 @@ msgstr "مۇندەرىجە"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "كىچىك سۈرەت"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "كىچىك سۈرەت"
 
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "بەت %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "بەت %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى  ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى  ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1805
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "پۈتۈكنى  «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "پۈتۈكنى  «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2184
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2672
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "بۇ  ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "بۇ  ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2758
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3499
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3503
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
 
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1179,7 +1194,7 @@ msgid ""
 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
 
 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1187,7 +1202,7 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
 
 "version.\n"
 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4749
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1195,379 +1210,379 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
 
 "details.\n"
 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4781
-#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
-msgstr ""
+msgstr "© 1996–2010 Evince ئاپتورلىرى"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>"
+"Sahran<sahran@live.com>\n"
+"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Not found"
 msgstr "تېپىلمىدى"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "تېپىلمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "ھۆججەت(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ھۆججەت(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "تەھرىر(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "تەھرىر(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "يۆتكەل(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "يۆتكەل(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:5619
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
 
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "ياردەم(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "ياردەم(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Open…"
 msgstr "ئاچ(_O)…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "ئاچ(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "مەۋجۇت  پۈتۈكنى ئېچىش"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "مەۋجۇت  پۈتۈكنى ئېچىش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى  يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى  يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
 
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
 
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Print…"
 msgstr "باس(_P)…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "باس(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خاسلىق(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خاسلىق(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "_Find…"
 msgstr "ئىزدە(_F)…"
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "ئىزدە(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 #. Bookmarks menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
 
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
 
 #. Help menu
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "ھەققىدە(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "ھەققىدە(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ  ياكى يوشۇرىدۇ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ  ياكى يوشۇرىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "قوش(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "قوش(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)"
+msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "كېڭەيت تارايت"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "كېڭەيت تارايت"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "يولباشچى"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "يولباشچى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "كەينى"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "كەينى"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Open Folder"
 msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Open Folder"
 msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "ئالدىنقى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "ئالدىنقى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "كېيىنكى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "كېيىنكى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "چوڭايتىش"
+msgstr "چوڭايت"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "كىچىكلىتىش"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "كىچىكلىتىش"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "سۈرەت ساقلا"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "سۈرەت ساقلا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6598
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6643
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — ئىم لازىم"
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — ئىم لازىم"
@@ -1594,7 +1609,7 @@ msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
-msgstr "سان"
+msgstr "NUMBER"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
@@ -1620,22 +1635,22 @@ msgstr "STRING"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ھۆججەت…]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ھۆججەت…]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا ئىناۋەتسىز"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا "
+#~ "ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ "
+#~ "thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."