]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Thai translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Tue, 17 Feb 2009 10:21:49 +0000 (10:21 +0000)
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Tue, 17 Feb 2009 10:21:49 +0000 (10:21 +0000)
2009-02-17  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

* th.po: Updated Thai translation.

svn path=/trunk/; revision=3475

po/ChangeLog
po/th.po

index d89541b1aa61bcbfb2c4b4aa3e0d317662b90615..d0e656564bcddb871b662196873d1cd3949c4d3d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-17  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
+
+       * th.po: Updated Thai translation.
+
 2009-02-16  Wouter Bolsterlee  <wbolster@svn.gnome.org>
 
        * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
index b6c22160d1f7cd7e78836cfa6d6c73bb4beafffc..2df2f29a00370f605e4e4e936c172881ac8af903 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:15+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-04 22:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-17 16:06+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 17:17+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +17,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
@@ -31,10 +45,13 @@ msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ
 msgid "Comic Books"
 msgstr "หนังสือการ์ตูน"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
 
@@ -42,13 +59,7 @@ msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มห
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "เอกสาร Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
@@ -57,60 +68,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "เอกสาร DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Yes"
 msgstr "มี"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
 msgid "No"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Type 1"
 msgstr "ไทป์ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ไทป์ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 3"
 msgstr "ไทป์ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "TrueType"
 msgstr "ทรูไทป์"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "No name"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded"
 msgstr "ฝังตัว"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 
@@ -118,13 +129,7 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "เอกสาร PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
 msgid "Invalid document"
 msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
 
@@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99แฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -185,28 +190,22 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s”
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "เอกสาร PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgid "_Domain:"
 msgstr "โ_ดเมน:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_รหัสผ่าน:"
 
@@ -256,67 +255,67 @@ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจ
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "กำลังเริ่ม %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
 msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -326,45 +325,45 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการ
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "เส้นแบ่ง"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -412,8 +411,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
@@ -422,83 +421,75 @@ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>วันที่สร้าง:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "เอกสาร"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>สร้างโดย:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อเรื่อง:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>ฟอร์แมต:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>คำหลัก:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "หัวข้อ:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>วันที่ปรับปรุง:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "ผู้เขียน:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>จำนวนหน้า:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "คำหลัก:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>ออปติไมซ์:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>ขนาดกระดาษ:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "สร้างโดย:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>สร้างด้วยโปรแกรม:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "วันที่สร้าง:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>การรักษาความปลอดภัย:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "วันที่แก้ไข:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "จำนวนหน้า:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>ชื่อเรื่อง:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "ออปติไมซ์:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ละà¹\80ลยà¸\82à¹\89อหà¹\89ามà¸\82อà¸\87à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "à¸\9fอรà¹\8cà¹\81มà¸\95:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "ละà¹\80ลยà¸\82à¹\89อหà¹\89ามà¸\82อà¸\87à¹\80อà¸\81สาร à¹\80à¸\8aà¹\88à¸\99 à¸\81ารหà¹\89ามà¸\97ำสำà¹\80à¸\99าหรือหà¹\89ามà¸\88ัà¸\94à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "à¸\81ารรัà¸\81ษาà¸\84วามà¸\9bลอà¸\94ภัย:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ระà¸\94าษ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
@@ -508,44 +499,115 @@ msgstr "ไม่มี"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f มม."
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "ช่องมองเอกสาร"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "หา"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "ไปยังหน้า %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "เรียก %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ไปที่หน้า:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังอ่าน..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -579,40 +641,40 @@ msgstr "สีปัจจุบัน"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "หา:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "หาก่อนหน้า"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "หาà¸\95à¹\88อ"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "à¸\84à¹\89à¸\99หา_à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9b"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99สำหรัà¸\9aà¹\80อà¸\81สาร %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
 
@@ -626,67 +688,92 @@ msgstr "(%d จาก %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "จาก %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "กำลังจบ..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "คุณสมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
-msgid "Loading..."
-msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อà¹\88าà¸\99..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "à¸\8aัà¹\89à¸\99à¹\80อà¸\81สาร"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
@@ -696,139 +783,146 @@ msgstr "พิมพ์..."
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "เลื่อนขึ้น"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "เลื่อนลง"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "หา"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "ไปยังหน้า %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "เรียก %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3368
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "ไปที่หน้า:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "หน้า %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "หน้า %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1610
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1887
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2399
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2478
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2482
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+#: ../shell/ev-window.c:2909
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
-msgid "Print"
-msgstr "พิมพ์"
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3864
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -837,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -848,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -860,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -870,15 +964,16 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
@@ -887,367 +982,363 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4562
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "เปิด_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปหน้าก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปหน้าถัดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "คัดลอก_ภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4615
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Navigation"
 msgstr "เส้นทางการอ่าน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Back"
 msgstr "ย้อนกลับ"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "Save Image"
 msgstr "บันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
@@ -1256,42 +1347,42 @@ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
 msgid "By extension"
 msgstr "ตามนามสกุล"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1314,6 +1405,33 @@ msgstr ""
 "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
 "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
 
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "หาต่อ"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
 
@@ -1394,10 +1512,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"
 
 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99: “%s”"
+#~ msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9a: “%s”"
 
 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99การสร้าง PDF"
+#~ msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aการสร้าง PDF"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -1458,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
 
 #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99ฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+#~ msgstr "%s: à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
 
 #~ msgid "no pages selected\n"
 #~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n"
@@ -1596,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n"
 
 #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99ขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"
+#~ msgstr "(t1) à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"
 
 #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
 #~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n"
@@ -1777,9 +1895,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "กำลังโหลดเอกสาร กรุณารอสักครู่"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"