msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
"guiseq> tab."
msgstr ""
-"Pulse en la solapa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"Pulse en la pestaña <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
#: C/synctex-support.page:47(p)
#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
#: C/duplex-10pages.page:72(p)
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Elija la solapa <gui>General</gui>."
+msgstr "Elija la pestaña <gui>General</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
msgid "...until you have typed n-number of pages."
#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Elija la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
+msgstr "Elija la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,se "
-"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
+"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,"
+"se imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/print-differentsize.page:7(desc)
msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
msgstr ""
+"Imprimir un documento en un papel de tamaño, forma u orientación diferentes."
#: C/print-differentsize.page:19(title)
msgid "Changing The Paper Size When Printing"
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""
+"Si quiere cambiar el tamaño del papel de su documento (por ejemplo, imprimir "
+"un PDF tamaño carta en un papel A4), puede cambiar el formato de impresión "
+"del documento."
#: C/print-differentsize.page:26(p)
msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
#: C/print-differentsize.page:27(p)
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
#: C/print-differentsize.page:28(p)
msgid ""
#: C/movingaround.page:93(p)
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
-msgstr ""
+msgstr "Si quiere ir al principio o al final del documento:"
#: C/movingaround.page:95(p)
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Para mover 10 páginas a la vez, pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Re Pág</"
+"key></keyseq> o <keyseq><key>Mayús</key><key>Av Pág</key></keyseq>."
#: C/movingaround.page:105(p)
msgid ""
"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
"should see a preview of all of the pages in the document."
msgstr ""
+"Para hacer visible el panel lateral, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel "
+"lateral</gui></guiseq> en la barra de herramientas, o pulse <key>F9</key> en "
+"el teclado. Debería ver una vista previa de todas las páginas del documento."
#: C/movingaround.page:122(p)
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
"select <gui>Index</gui> to view it."
msgstr ""
+"Algunos documentos tienen un índice o una tabla de contenidos, que puede "
+"mostrar en el panel lateral. Pulse en la lista desplegable en la parte "
+"superior del panel lateral y seleccione <gui>Índice</gui> para verlo."
#: C/movingaround.page:129(p)
msgid ""
"<gui>General</gui> tab."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y vaya a la "
-"solapa <gui>General</gui>."
+"pestaña <gui>General</gui>."
#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
msgid ""
"General tab."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez y "
-"elija la solapa «General»."
+"elija la pestaña «General»."
#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
#: C/duplex-13pages.page:68(p)
#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Elija la solapa «General»."
+msgstr "Elija la pestaña «General»."
#: C/duplex-5pages.page:87(p)
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
"booklet</link>."
msgstr ""
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">folleto de 16 "
+"páginas</link>."
#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
msgid "Print a 14 page booklet."
"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
"7"
msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas restantes en este orden: 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
#: C/duplex-11pages.page:87(p)
msgid ""
#: C/duplex-10pages.page:36(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
#: C/duplex-10pages.page:94(p)
msgid ""
#: C/convertSVG.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Puede convertir un documento a SVG «imprimiéndolo» a un archivo."
#: C/convertSVG.page:20(title)
msgid "Converting A Document To SVG"
"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
"document as a PostScript file."
msgstr ""
+"Esto funciona abriendo el documento con el visor de documento e "
+"«imprimiéndolo» como un archivo PostScript."
#: C/convertPostScript.page:41(p)
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
"format</gui>."
msgstr ""
+"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PostScript como el "
+"<gui>Formato de salida</gui>."
#: C/convertPostScript.page:47(p)
msgid ""
#: C/convertpdf.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Puede convertir un documento a PDF «imprimiéndolo» a un archivo."
#: C/convertpdf.page:20(title)
msgid "Converting A Document To PDF"
"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
"document as a PDF file."
msgstr ""
+"Esto funciona abriendo el documento con el visor de documento e "
+"«imprimiéndolo» como un archivo PDF."
#: C/convertpdf.page:52(p)
msgid "Note:"
"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
"pages and in various modes."
msgstr ""
+"El comando <cmd>evince</cmd> puede abrir cualquier número de archivos, en "
+"páginas específicas y de varias formas."
#: C/commandline.page:22(title)
msgid "The Command Line"
"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
"command, separating the filenames by a space:"
msgstr ""
+"Puede abrir varios archivos escribiendo los nombres de los archivos después "
+"del comando de evince, separándolos por un espacio:"
#: C/commandline.page:33(screen)
#, no-wrap
"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
msgstr ""
+"Puede usar la opción <cmd>--page-label</cmd> para abrir un documento por la "
+"página especificada. Por ejemplo, para abrir la página 3 de un documento, "
+"escriba:"
#: C/commandline.page:44(screen)
#, no-wrap
"Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
"it is being dealt with."
msgstr ""
+"Su informe obtendrá un número de ID, y su estado se actualizará a medida que "
+"se trata."
#: C/bookmarks.page:7(desc)
msgid "You can use annotations like bookmarks."
"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
"app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
msgstr ""
+"Guardar una copia de su PDF anotado para verlo más adelante usando "
+"<app>Evince</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que soporte "
+"anotaciones</em>:"
#: C/annotations-save.page:34(p)
msgid ""
"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
"does not support them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
+"Las anotaciones se añaden de acuerdo con la especificación PDF. Por lo "
+"tanto, la mayoría de los lectores de PDF debería poder leerlas. El visor de "
+"documentos <app>Okular</app> no las soporta. Adobe Reader sí las soporta."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
"down menu."
msgstr ""
-"Ahora debería ver las solapas <gui>Lista</gui> y <gui>Añadir</gui> en el "
+"Ahora debería ver las pestañas <gui>Lista</gui> y <gui>Añadir</gui> en el "
"menú desplegable."
#: C/annotations.page:49(p)
msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <gui>Añadir</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Añadir</gui>."
#: C/annotations.page:54(p)
msgid "Click on the icon to add a text annotation."
#~ msgid ""
#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
-#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#~ "tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
+#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#~ msgstr ""
#~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
#~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "