]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ta.po
f683eb1083d6a13a19e2bbab6b7391f17e60dcad
[evince.git] / po / ta.po
1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
10 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:17+0530\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-09-03 16:18+0530\n"
17 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
28 #, c-format
29 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
30 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
31
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
33 #, c-format
34 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
35 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
36
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
38 #, c-format
39 msgid "The command “%s” did not end normally."
40 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
41
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
43 #, c-format
44 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
45 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
46
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
48 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
49 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
50
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54 msgid "Unknown MIME Type"
55 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
56
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
58 msgid "File corrupted"
59 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
60
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
62 msgid "No files in archive"
63 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
64
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
66 #, c-format
67 msgid "No images found in archive %s"
68 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
69
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
71 #, c-format
72 msgid "There was an error deleting “%s”."
73 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
74
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
76 #, c-format
77 msgid "Error %s"
78 msgstr "பிழை %s"
79
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
81 msgid "Comic Books"
82 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
83
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
85 msgid "DjVu document has incorrect format"
86 msgstr "DjVu ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
87
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
89 msgid ""
90 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
91 "be accessed."
92 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக இயலவில்லை."
93
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
96 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
97
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
101
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
105
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது"
109
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
112 msgid "Yes"
113 msgstr "ஆம்"
114
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
117 msgid "No"
118 msgstr "இல்லை"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
121 msgid "Type 1"
122 msgstr "வகை 1"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
125 msgid "Type 1C"
126 msgstr "வகை 1C"
127
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
129 msgid "Type 3"
130 msgstr "வகை 3"
131
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
133 msgid "TrueType"
134 msgstr "மெய்வகை"
135
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
137 msgid "Type 1 (CID)"
138 msgstr "வகை 1 (CID)"
139
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "வகை 1C (CID)"
143
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "மெய்வகை (CID)"
147
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
151
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
153 msgid "No name"
154 msgstr "பெயர் இல்லை"
155
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
159
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
161 msgid "Embedded"
162 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
163
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
165 msgid "Not embedded"
166 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
167
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
171
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
173 #, c-format
174 msgid "Failed to load document “%s”"
175 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
176
177 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
178 #, c-format
179 msgid "Failed to save document “%s”"
180 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
181
182 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "PostScript Documents"
184 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
185
186 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
187 msgid "Invalid document"
188 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
189
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
194
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
196 #, c-format
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
199
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
201 #, c-format
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
204
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
206 #, c-format
207 msgid "File type %s (%s) is not supported"
208 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
209
210 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
211 msgid "All Documents"
212 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
213
214 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
215 msgid "All Files"
216 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
217
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
219 #, c-format
220 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
221 msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
222
223 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
224 #, c-format
225 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
226 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
227
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
229 #, c-format
230 msgid "File is not a valid .desktop file"
231 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும்  .desktop கோப்பு அல்ல"
232
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
234 #, c-format
235 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
236 msgstr "செல்லுபடியாகும்  மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
237
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
239 #, c-format
240 msgid "Starting %s"
241 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
242
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
244 #, c-format
245 msgid "Application does not accept documents on command line"
246 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
247
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
249 #, c-format
250 msgid "Unrecognized launch option: %d"
251 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
252
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
254 #, c-format
255 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
256 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
257
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
259 #, c-format
260 msgid "Not a launchable item"
261 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
262
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
264 msgid "Disable connection to session manager"
265 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
266
267 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
268 msgid "Specify file containing saved configuration"
269 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
270
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
272 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
273 msgid "FILE"
274 msgstr "FILE"
275
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
277 msgid "Specify session management ID"
278 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
279
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
281 msgid "ID"
282 msgstr "ஐடி (ID)"
283
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
285 msgid "Session management options:"
286 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
287
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
289 msgid "Show session management options"
290 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
291
292 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
293 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
294 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
295 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
296 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
297 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
298 #. * please remove.
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
300 #, c-format
301 msgid "Show “_%s”"
302 msgstr "“_%s”காட்டு"
303
304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
305 msgid "_Move on Toolbar"
306 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
307
308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
309 msgid "Move the selected item on the toolbar"
310 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
311
312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
313 msgid "_Remove from Toolbar"
314 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
315
316 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
317 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
318 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
319
320 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
321 msgid "_Delete Toolbar"
322 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
323
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
325 msgid "Remove the selected toolbar"
326 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
327
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
329 msgid "Separator"
330 msgstr "பிரிப்பி"
331
332 #. translators: this is the label for toolbar button
333 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
334 msgid "Best Fit"
335 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
336
337 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
338 msgid "Fit Page Width"
339 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
340
341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
342 msgid "50%"
343 msgstr "50%"
344
345 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
346 msgid "70%"
347 msgstr "70%"
348
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
350 msgid "85%"
351 msgstr "85%"
352
353 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
354 msgid "100%"
355 msgstr "100%"
356
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
358 msgid "125%"
359 msgstr "125%"
360
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
362 msgid "150%"
363 msgstr "150%"
364
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
366 msgid "175%"
367 msgstr "175%"
368
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
370 msgid "200%"
371 msgstr "200%"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
374 msgid "300%"
375 msgstr "300%"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
378 msgid "400%"
379 msgstr "400%"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
382 msgid "800%"
383 msgstr "800%"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
386 msgid "1600%"
387 msgstr "1600%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
390 msgid "3200%"
391 msgstr "3200%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
394 msgid "6400%"
395 msgstr "6400%"
396
397 #. Manually set name and icon
398 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
399 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
400 #, c-format
401 msgid "Document Viewer"
402 msgstr "ஆவண காட்டி"
403
404 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
405 msgid "View multi-page documents"
406 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
407
408 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
409 msgid "Override document restrictions"
410 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
411
412 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
413 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
414 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
415
416 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
417 msgid "Delete the temporary file"
418 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
419
420 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
421 msgid "Print settings file"
422 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
423
424 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
425 msgid "GNOME Document Previewer"
426 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
427
428 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
429 msgid "Failed to print document"
430 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
431
432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
433 #, c-format
434 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
435 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
436
437 #. Go menu
438 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
439 msgid "_Previous Page"
440 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
441
442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
443 msgid "Go to the previous page"
444 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
445
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
447 msgid "_Next Page"
448 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
449
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
451 msgid "Go to the next page"
452 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
453
454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
455 msgid "Enlarge the document"
456 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
457
458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
459 msgid "Shrink the document"
460 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
461
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
463 msgid "Print"
464 msgstr "அச்சிடு"
465
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
467 msgid "Print this document"
468 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
469
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
471 msgid "_Best Fit"
472 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
473
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
475 msgid "Make the current document fill the window"
476 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
477
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
479 msgid "Fit Page _Width"
480 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
481
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
483 msgid "Make the current document fill the window width"
484 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
485
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
487 msgid "Page"
488 msgstr "பக்கம்"
489
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
491 msgid "Select Page"
492 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
493
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
495 msgid "Document"
496 msgstr "ஆவணம்"
497
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
499 msgid "Title:"
500 msgstr "தலைப்பு:"
501
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
503 msgid "Location:"
504 msgstr "இடம்"
505
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
507 msgid "Subject:"
508 msgstr "பொருள்:"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
511 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
512 msgid "Author:"
513 msgstr "ஆசிரியர்:"
514
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
516 msgid "Keywords:"
517 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
518
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
520 msgid "Producer:"
521 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
522
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
524 msgid "Creator:"
525 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
526
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
528 msgid "Created:"
529 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
530
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
532 msgid "Modified:"
533 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
534
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
536 msgid "Number of Pages:"
537 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
538
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
540 msgid "Optimized:"
541 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
542
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
544 msgid "Format:"
545 msgstr "வடிவம்:"
546
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
548 msgid "Security:"
549 msgstr "பாதுகாப்பு:"
550
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
552 msgid "Paper Size:"
553 msgstr "காகித அளவு:"
554
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
556 msgid "None"
557 msgstr "இல்லை"
558
559 #. Translate to the default units to use for presenting
560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
564 #.
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
566 msgid "default:mm"
567 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
568
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
570 #, c-format
571 msgid "%.0f × %.0f mm"
572 msgstr "%.0f × %.0f  மிமி"
573
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
575 #, c-format
576 msgid "%.2f × %.2f inch"
577 msgstr "%.2f × %.2f இன்சு"
578
579 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
580 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
582 #, c-format
583 msgid "%s, Portrait (%s)"
584 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
585
586 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
587 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
589 #, c-format
590 msgid "%s, Landscape (%s)"
591 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
592
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
594 #, c-format
595 msgid "(%d of %d)"
596 msgstr "(%d of %d)"
597
598 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
599 #, c-format
600 msgid "of %d"
601 msgstr "of %d"
602
603 #. Create tree view
604 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
605 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
606 msgid "Loading…"
607 msgstr "ஏற்றுகிறது"
608
609 #. Initial state
610 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
611 msgid "Preparing to print…"
612 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது"
613
614 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
615 msgid "Finishing…"
616 msgstr "முடிக்கிறது."
617
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
619 #, c-format
620 msgid "Printing page %d of %d…"
621 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது"
622
623 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
624 msgid "Printing is not supported on this printer."
625 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
626
627 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
628 msgid "Invalid page selection"
629 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
630
631 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
632 msgid "Warning"
633 msgstr "எச்சரிக்கை"
634
635 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
636 msgid "Your print range selection does not include any pages"
637 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கங்களையும் உள்ளடக்கவில்லை"
638
639 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
640 msgid "Page Scaling:"
641 msgstr "பக்க மறுஅளவீடு"
642
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
644 msgid "Shrink to Printable Area"
645 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு"
646
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
648 msgid "Fit to Printable Area"
649 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக"
650
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
652 msgid ""
653 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
654 "the following:\n"
655 "\n"
656 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
657 "\n"
658 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
659 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
660 "\n"
661 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
662 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
663 msgstr ""
664 "தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு  ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் "
665 "ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n"
666 "\n"
667 "• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n"
668 "\n"
669 "• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் "
670 "அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n"
671 "\n"
672 "• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு   "
673 "ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n"
674
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
676 msgid "Auto Rotate and Center"
677 msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்"
678
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
680 msgid ""
681 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
682 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
683 msgstr ""
684 "ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. "
685 "ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்."
686
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
688 msgid "Select page size using document page size"
689 msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க."
690
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
692 msgid ""
693 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
694 "document page."
695 msgstr "இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்."
696
697 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
698 msgid "Page Handling"
699 msgstr "பக்க கையாளுமை"
700
701 #: ../libview/ev-jobs.c:1531
702 #, c-format
703 msgid "Failed to print page %d: %s"
704 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
705
706 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
707 msgid "Scroll Up"
708 msgstr "மேலே நகர்த்து"
709
710 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
711 msgid "Scroll Down"
712 msgstr "கீழே நகர்த்து"
713
714 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
717
718 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
721
722 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
723 msgid "Document View"
724 msgstr "ஆவணப்பார்வை"
725
726 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
727 msgid "Jump to page:"
728 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
729
730 #: ../libview/ev-view-presentation.c:968
731 msgid "End of presentation. Click to exit."
732 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்"
733
734 #: ../libview/ev-view.c:1756
735 msgid "Go to first page"
736 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
737
738 #: ../libview/ev-view.c:1758
739 msgid "Go to previous page"
740 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
741
742 #: ../libview/ev-view.c:1760
743 msgid "Go to next page"
744 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
745
746 #: ../libview/ev-view.c:1762
747 msgid "Go to last page"
748 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
749
750 #: ../libview/ev-view.c:1764
751 msgid "Go to page"
752 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
753
754 #: ../libview/ev-view.c:1766
755 msgid "Find"
756 msgstr "தேடு"
757
758 #: ../libview/ev-view.c:1794
759 #, c-format
760 msgid "Go to page %s"
761 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
762
763 #: ../libview/ev-view.c:1800
764 #, c-format
765 msgid "Go to %s on file “%s”"
766 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
767
768 #: ../libview/ev-view.c:1803
769 #, c-format
770 msgid "Go to file “%s”"
771 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
772
773 #: ../libview/ev-view.c:1811
774 #, c-format
775 msgid "Launch %s"
776 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
777
778 #: ../shell/eggfindbar.c:320
779 msgid "Find:"
780 msgstr "தேடுக:"
781
782 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
783 msgid "Find Pre_vious"
784 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
785
786 #: ../shell/eggfindbar.c:333
787 msgid "Find previous occurrence of the search string"
788 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
789
790 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
791 msgid "Find Ne_xt"
792 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
793
794 #: ../shell/eggfindbar.c:341
795 msgid "Find next occurrence of the search string"
796 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
797
798 #: ../shell/eggfindbar.c:348
799 msgid "C_ase Sensitive"
800 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
801
802 #: ../shell/eggfindbar.c:351
803 msgid "Toggle case sensitive search"
804 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
805
806 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
807 msgid "Icon:"
808 msgstr "சின்னம்:"
809
810 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
811 msgid "Note"
812 msgstr "குறிப்பு"
813
814 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
815 msgid "Comment"
816 msgstr "விமர்சனம் "
817
818 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
819 msgid "Key"
820 msgstr "விசை"
821
822 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
823 msgid "Help"
824 msgstr "உதவி"
825
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
827 msgid "New Paragraph"
828 msgstr "புதிய பத்தி"
829
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
831 msgid "Paragraph"
832 msgstr "பத்தி"
833
834 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
835 msgid "Insert"
836 msgstr "சொருகு"
837
838 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
839 msgid "Cross"
840 msgstr "பெருக்கல் குறியிடு"
841
842 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
843 msgid "Circle"
844 msgstr "வட்டம்"
845
846 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
847 msgid "Unknown"
848 msgstr "தெரியாத"
849
850 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
851 msgid "Annotation Properties"
852 msgstr "குறிப்பு பண்புகள்"
853
854 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
855 msgid "Color:"
856 msgstr "நிறம்:"
857
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
859 msgid "Style:"
860 msgstr "பாணி:"
861
862 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
863 msgid "Transparent"
864 msgstr "Transparent"
865
866 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
867 msgid "Opaque"
868 msgstr "Opaque"
869
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
871 msgid "Initial window state:"
872 msgstr "துவக்க சாளர நிலை:"
873
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
875 msgid "Open"
876 msgstr "திற"
877
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
879 msgid "Close"
880 msgstr "மூடு"
881
882 #: ../shell/ev-application.c:1022
883 msgid "Running in presentation mode"
884 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
885
886 #: ../shell/ev-keyring.c:102
887 #, c-format
888 msgid "Password for document %s"
889 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
890
891 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
892 #, c-format
893 msgid "Converting %s"
894 msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
895
896 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
897 #, c-format
898 msgid "%d of %d documents converted"
899 msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
900
901 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
902 msgid "Converting metadata"
903 msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
904
905 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
906 msgid ""
907 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
908 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
909 msgstr ""
910 "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல "
911 "வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது."
912
913 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
914 msgid "Open a recently used document"
915 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
916
917 #: ../shell/ev-password-view.c:144
918 msgid ""
919 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
920 "password."
921 msgstr ""
922 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
923
924 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
925 msgid "_Unlock Document"
926 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
927
928 #: ../shell/ev-password-view.c:264
929 msgid "Enter password"
930 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
931
932 #: ../shell/ev-password-view.c:304
933 msgid "Password required"
934 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
935
936 #: ../shell/ev-password-view.c:305
937 #, c-format
938 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
939 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
940
941 #: ../shell/ev-password-view.c:335
942 msgid "_Password:"
943 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
944
945 #: ../shell/ev-password-view.c:368
946 msgid "Forget password _immediately"
947 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
948
949 #: ../shell/ev-password-view.c:380
950 msgid "Remember password until you _log out"
951 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
952
953 #: ../shell/ev-password-view.c:392
954 msgid "Remember _forever"
955 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
956
957 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
958 msgid "Properties"
959 msgstr "பண்புகள்"
960
961 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
962 msgid "General"
963 msgstr "பொது"
964
965 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
966 msgid "Fonts"
967 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
968
969 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
970 msgid "Document License"
971 msgstr "ஆவண உரிமம்"
972
973 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
974 msgid "Font"
975 msgstr "எழுத்துரு"
976
977 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
978 #, c-format
979 msgid "Gathering font information… %3d%%"
980 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது %3d%%"
981
982 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
983 msgid "Usage terms"
984 msgstr "பயன்பாடு விதிகள்"
985
986 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
987 msgid "Text License"
988 msgstr "உரை உரிமம்"
989
990 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
991 msgid "Further Information"
992 msgstr "மேலும் விவரங்கள்"
993
994 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
995 msgid "List"
996 msgstr "பட்டியல்"
997
998 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
999 msgid "Annotations"
1000 msgstr "வியாக்கியானம்"
1001
1002 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1003 msgid "Text"
1004 msgstr "உரை"
1005
1006 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1007 msgid "Add text annotation"
1008 msgstr "உரை வியாக்கியானத்தை சேர் "
1009
1010 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1011 msgid "Add"
1012 msgstr "சேர்க்க"
1013
1014 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1015 msgid "Document contains no annotations"
1016 msgstr "ஆவணத்தில் வியாக்கியானம் ஏதும் இல்லை "
1017
1018 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1019 #, c-format
1020 msgid "Page %d"
1021 msgstr "பக்கம் %d"
1022
1023 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1024 msgid "Attachments"
1025 msgstr "இணைப்புகள்"
1026
1027 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1028 msgid "Layers"
1029 msgstr "அடுக்குகள்"
1030
1031 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1032 msgid "Print…"
1033 msgstr "அச்சிடு"
1034
1035 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:753
1036 msgid "Index"
1037 msgstr "அகரவரிசை"
1038
1039 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
1040 msgid "Thumbnails"
1041 msgstr "சிறுபடங்கள்"
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:866
1044 #, c-format
1045 msgid "Page %s — %s"
1046 msgstr "பக்கம் %s — %s"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:868
1049 #, c-format
1050 msgid "Page %s"
1051 msgstr "பக்கம் %s"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:1420
1054 msgid "The document contains no pages"
1055 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:1423
1058 msgid "The document contains only empty pages"
1059 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
1062 msgid "Unable to open document"
1063 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:1762
1066 #, c-format
1067 msgid "Loading document from “%s”"
1068 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
1071 #, c-format
1072 msgid "Downloading document (%d%%)"
1073 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:1937
1076 msgid "Failed to load remote file."
1077 msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:2127
1080 #, c-format
1081 msgid "Reloading document from %s"
1082 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:2159
1085 msgid "Failed to reload document."
1086 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
1087
1088 #: ../shell/ev-window.c:2314
1089 msgid "Open Document"
1090 msgstr "ஆவணத்தை திற"
1091
1092 #: ../shell/ev-window.c:2612
1093 #, c-format
1094 msgid "Saving document to %s"
1095 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:2615
1098 #, c-format
1099 msgid "Saving attachment to %s"
1100 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:2618
1103 #, c-format
1104 msgid "Saving image to %s"
1105 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
1108 #, c-format
1109 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1110 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:2693
1113 #, c-format
1114 msgid "Uploading document (%d%%)"
1115 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:2697
1118 #, c-format
1119 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1120 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:2701
1123 #, c-format
1124 msgid "Uploading image (%d%%)"
1125 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:2825
1128 msgid "Save a Copy"
1129 msgstr "நகலாக சேமி"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:3110
1132 #, c-format
1133 msgid "%d pending job in queue"
1134 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1135 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1136 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:3223
1139 #, c-format
1140 msgid "Printing job “%s”"
1141 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:3400
1144 msgid ""
1145 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1146 "copy, changes will be permanently lost."
1147 msgstr ""
1148 "ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் "
1149 "நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
1150
1151 #: ../shell/ev-window.c:3404
1152 msgid ""
1153 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1154 "changes will be permanently lost."
1155 msgstr ""
1156 "ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை "
1157 "சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:3411
1160 #, c-format
1161 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1162 msgstr "“%s” ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவா?"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:3430
1165 msgid "Close _without Saving"
1166 msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:3434
1169 msgid "Save a _Copy"
1170 msgstr "_C ஒரு நகல் சேமி"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:3508
1173 #, c-format
1174 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1175 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:3511
1178 #, c-format
1179 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1180 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:3523
1183 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1184 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:3527
1187 msgid "Cancel _print and Close"
1188 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:3531
1191 msgid "Close _after Printing"
1192 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1193
1194 #: ../shell/ev-window.c:4151
1195 msgid "Toolbar Editor"
1196 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1197
1198 #: ../shell/ev-window.c:4318
1199 msgid "There was an error displaying help"
1200 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1201
1202 #: ../shell/ev-window.c:4530
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Document Viewer\n"
1206 "Using %s (%s)"
1207 msgstr ""
1208 "ஆவண காட்டி.\n"
1209 " %s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)"
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:4561
1212 msgid ""
1213 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1214 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1215 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1216 "version.\n"
1217 msgstr ""
1218 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1219 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1220 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1221 "மாற்றலாம்.\n"
1222
1223 #: ../shell/ev-window.c:4565
1224 msgid ""
1225 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1228 "details.\n"
1229 msgstr ""
1230 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1231 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை.  மேலும் "
1232 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:4569
1235 msgid ""
1236 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1237 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1238 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1239 msgstr ""
1240 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு "
1241 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1242 "Boston, MA  02111-1301  USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1243
1244 #: ../shell/ev-window.c:4594
1245 msgid "Evince"
1246 msgstr "இவின்ஸ்"
1247
1248 #: ../shell/ev-window.c:4597
1249 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1250 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1251
1252 #: ../shell/ev-window.c:4603
1253 msgid "translator-credits"
1254 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1255
1256 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1257 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1258 #. contains plural cases.
1259 #: ../shell/ev-window.c:4869
1260 #, c-format
1261 msgid "%d found on this page"
1262 msgid_plural "%d found on this page"
1263 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1264 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:4874
1267 msgid "Not found"
1268 msgstr "காணவில்லை"
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:4880
1271 #, c-format
1272 msgid "%3d%% remaining to search"
1273 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1274
1275 #: ../shell/ev-window.c:5393
1276 msgid "_File"
1277 msgstr "கோப்பு (_F)"
1278
1279 #: ../shell/ev-window.c:5394
1280 msgid "_Edit"
1281 msgstr "தொகு (_E)"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:5395
1284 msgid "_View"
1285 msgstr "பார்வை (_V)"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5396
1288 msgid "_Go"
1289 msgstr "செல் (_G)"
1290
1291 #: ../shell/ev-window.c:5397
1292 msgid "_Help"
1293 msgstr "உதவி (_H)"
1294
1295 #. File menu
1296 #: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
1297 msgid "_Open…"
1298 msgstr "(_O) திற"
1299
1300 #: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
1301 msgid "Open an existing document"
1302 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1303
1304 #: ../shell/ev-window.c:5403
1305 msgid "Op_en a Copy"
1306 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1307
1308 #: ../shell/ev-window.c:5404
1309 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1310 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1311
1312 #: ../shell/ev-window.c:5406
1313 msgid "_Save a Copy…"
1314 msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)"
1315
1316 #: ../shell/ev-window.c:5407
1317 msgid "Save a copy of the current document"
1318 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1319
1320 #: ../shell/ev-window.c:5409
1321 msgid "_Print…"
1322 msgstr "_P அச்சிடு."
1323
1324 #: ../shell/ev-window.c:5412
1325 msgid "P_roperties"
1326 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1327
1328 #: ../shell/ev-window.c:5420
1329 msgid "Select _All"
1330 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1331
1332 #: ../shell/ev-window.c:5422
1333 msgid "_Find…"
1334 msgstr "(_F) தேடுக..."
1335
1336 #: ../shell/ev-window.c:5423
1337 msgid "Find a word or phrase in the document"
1338 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:5429
1341 msgid "T_oolbar"
1342 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1343
1344 #: ../shell/ev-window.c:5431
1345 msgid "Rotate _Left"
1346 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1347
1348 #: ../shell/ev-window.c:5433
1349 msgid "Rotate _Right"
1350 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1351
1352 #: ../shell/ev-window.c:5435
1353 msgid "Save Current Settings as _Default"
1354 msgstr "_D தற்போதைய அமைப்புகளை முன்னிருப்பாக  வைக்கவும்"
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5446
1357 msgid "_Reload"
1358 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1359
1360 #: ../shell/ev-window.c:5447
1361 msgid "Reload the document"
1362 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1363
1364 #: ../shell/ev-window.c:5450
1365 msgid "Auto_scroll"
1366 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1367
1368 #: ../shell/ev-window.c:5460
1369 msgid "_First Page"
1370 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1371
1372 #: ../shell/ev-window.c:5461
1373 msgid "Go to the first page"
1374 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1375
1376 #: ../shell/ev-window.c:5463
1377 msgid "_Last Page"
1378 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1379
1380 #: ../shell/ev-window.c:5464
1381 msgid "Go to the last page"
1382 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1383
1384 #. Help menu
1385 #: ../shell/ev-window.c:5468
1386 msgid "_Contents"
1387 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1388
1389 #: ../shell/ev-window.c:5471
1390 msgid "_About"
1391 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1392
1393 #. Toolbar-only
1394 #: ../shell/ev-window.c:5475
1395 msgid "Leave Fullscreen"
1396 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1397
1398 #: ../shell/ev-window.c:5476
1399 msgid "Leave fullscreen mode"
1400 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1401
1402 #: ../shell/ev-window.c:5478
1403 msgid "Start Presentation"
1404 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1405
1406 #: ../shell/ev-window.c:5479
1407 msgid "Start a presentation"
1408 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1409
1410 #. View Menu
1411 #: ../shell/ev-window.c:5538
1412 msgid "_Toolbar"
1413 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1414
1415 #: ../shell/ev-window.c:5539
1416 msgid "Show or hide the toolbar"
1417 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1418
1419 #: ../shell/ev-window.c:5541
1420 msgid "Side _Pane"
1421 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1422
1423 #: ../shell/ev-window.c:5542
1424 msgid "Show or hide the side pane"
1425 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1426
1427 #: ../shell/ev-window.c:5544
1428 msgid "_Continuous"
1429 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1430
1431 #: ../shell/ev-window.c:5545
1432 msgid "Show the entire document"
1433 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1434
1435 #: ../shell/ev-window.c:5547
1436 msgid "_Dual"
1437 msgstr "இரட்டை (_D)"
1438
1439 #: ../shell/ev-window.c:5548
1440 msgid "Show two pages at once"
1441 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1442
1443 #: ../shell/ev-window.c:5550
1444 msgid "_Fullscreen"
1445 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1446
1447 #: ../shell/ev-window.c:5551
1448 msgid "Expand the window to fill the screen"
1449 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1450
1451 #: ../shell/ev-window.c:5553
1452 msgid "Pre_sentation"
1453 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1454
1455 #: ../shell/ev-window.c:5554
1456 msgid "Run document as a presentation"
1457 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1458
1459 #: ../shell/ev-window.c:5562
1460 msgid "_Inverted Colors"
1461 msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்"
1462
1463 #: ../shell/ev-window.c:5563
1464 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1465 msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக"
1466
1467 #. Links
1468 #: ../shell/ev-window.c:5571
1469 msgid "_Open Link"
1470 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1471
1472 #: ../shell/ev-window.c:5573
1473 msgid "_Go To"
1474 msgstr "செல் (_G)"
1475
1476 #: ../shell/ev-window.c:5575
1477 msgid "Open in New _Window"
1478 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1479
1480 #: ../shell/ev-window.c:5577
1481 msgid "_Copy Link Address"
1482 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1483
1484 #: ../shell/ev-window.c:5579
1485 msgid "_Save Image As…"
1486 msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி"
1487
1488 #: ../shell/ev-window.c:5581
1489 msgid "Copy _Image"
1490 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1491
1492 #: ../shell/ev-window.c:5583
1493 msgid "Annotation Properties…"
1494 msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..."
1495
1496 #: ../shell/ev-window.c:5588
1497 msgid "_Open Attachment"
1498 msgstr "_O இணைப்பை திற"
1499
1500 #: ../shell/ev-window.c:5590
1501 msgid "_Save Attachment As…"
1502 msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி"
1503
1504 #: ../shell/ev-window.c:5675
1505 msgid "Zoom"
1506 msgstr "பெரிதாக்கு"
1507
1508 #: ../shell/ev-window.c:5677
1509 msgid "Adjust the zoom level"
1510 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1511
1512 #: ../shell/ev-window.c:5687
1513 msgid "Navigation"
1514 msgstr "உலாவல்"
1515
1516 #: ../shell/ev-window.c:5689
1517 msgid "Back"
1518 msgstr "பின்"
1519
1520 #. translators: this is the history action
1521 #: ../shell/ev-window.c:5692
1522 msgid "Move across visited pages"
1523 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1524
1525 #. translators: this is the label for toolbar button
1526 #: ../shell/ev-window.c:5722
1527 msgid "Previous"
1528 msgstr "முந்தைய"
1529
1530 #. translators: this is the label for toolbar button
1531 #: ../shell/ev-window.c:5727
1532 msgid "Next"
1533 msgstr "அடுத்து"
1534
1535 #. translators: this is the label for toolbar button
1536 #: ../shell/ev-window.c:5731
1537 msgid "Zoom In"
1538 msgstr "சிறிதாக்கு"
1539
1540 #. translators: this is the label for toolbar button
1541 #: ../shell/ev-window.c:5735
1542 msgid "Zoom Out"
1543 msgstr "பெரிதாக்கு"
1544
1545 #. translators: this is the label for toolbar button
1546 #: ../shell/ev-window.c:5743
1547 msgid "Fit Width"
1548 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1549
1550 #: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
1551 msgid "Unable to launch external application."
1552 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1553
1554 #: ../shell/ev-window.c:5962
1555 msgid "Unable to open external link"
1556 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1557
1558 #: ../shell/ev-window.c:6129
1559 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1560 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1561
1562 #: ../shell/ev-window.c:6171
1563 msgid "The image could not be saved."
1564 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1565
1566 #: ../shell/ev-window.c:6203
1567 msgid "Save Image"
1568 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1569
1570 #: ../shell/ev-window.c:6331
1571 msgid "Unable to open attachment"
1572 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1573
1574 #: ../shell/ev-window.c:6384
1575 msgid "The attachment could not be saved."
1576 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1577
1578 #: ../shell/ev-window.c:6429
1579 msgid "Save Attachment"
1580 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1581
1582 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1583 #, c-format
1584 msgid "%s — Password Required"
1585 msgstr "%s — கடவுச்சொல் தேவை"
1586
1587 #: ../shell/ev-utils.c:318
1588 msgid "By extension"
1589 msgstr "நீட்சியால்"
1590
1591 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1592 msgid "GNOME Document Viewer"
1593 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1594
1595 #: ../shell/main.c:77
1596 msgid "The page label of the document to display."
1597 msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் குறிப்பு பக்கம்"
1598
1599 #: ../shell/main.c:77
1600 msgid "PAGE"
1601 msgstr "பக்கம்"
1602
1603 #: ../shell/main.c:78
1604 msgid "The page number of the document to display."
1605 msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் பக்க எண்."
1606
1607 #: ../shell/main.c:78
1608 msgid "NUMBER"
1609 msgstr "NUMBER"
1610
1611 #: ../shell/main.c:79
1612 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1613 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1614
1615 #: ../shell/main.c:80
1616 msgid "Run evince in presentation mode"
1617 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1618
1619 #: ../shell/main.c:81
1620 msgid "Run evince as a previewer"
1621 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1622
1623 #: ../shell/main.c:82
1624 msgid "The word or phrase to find in the document"
1625 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1626
1627 #: ../shell/main.c:82
1628 msgid "STRING"
1629 msgstr "STRING"
1630
1631 #: ../shell/main.c:86
1632 msgid "[FILE…]"
1633 msgstr "[FILE...]"
1634
1635 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1636 msgid ""
1637 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1638 "creation of new thumbnails"
1639 msgstr ""
1640 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன: சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1641 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1642
1643 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1644 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1645 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1646
1647 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1648 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1649 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1650
1651 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1652 msgid ""
1653 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1654 "thumbnailer documentation for more information."
1655 msgstr ""
1656 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1657 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1658
1659 #~ msgid "Impress Slides"
1660 #~ msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
1661
1662 #~ msgid "No error"
1663 #~ msgstr "பிழை இல்லை"
1664
1665 #~ msgid "Not enough memory"
1666 #~ msgstr "நினைவகம் போதாது"
1667
1668 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1669 #~ msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
1670
1671 #~ msgid "Invalid ZIP file"
1672 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
1673
1674 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1675 #~ msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
1676
1677 #~ msgid "Cannot open the file"
1678 #~ msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1679
1680 #~ msgid "Cannot read data from file"
1681 #~ msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
1682
1683 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1684 #~ msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
1685
1686 #~ msgid "Unknown error"
1687 #~ msgstr "தெரியாத பிழை"
1688
1689 #~ msgid "Page Set_up…"
1690 #~ msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு"
1691
1692 #~ msgid "Set up the page settings for printing"
1693 #~ msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1694
1695 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1696 #~ msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
1697
1698 #~ msgid "Print..."
1699 #~ msgstr "அச்சிடு..."
1700
1701 #~ msgid "_Save a Copy..."
1702 #~ msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1703
1704 #~ msgid "_Print..."
1705 #~ msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1706
1707 #~ msgid "_Find..."
1708 #~ msgstr "தேடு... (_F)"
1709
1710 #~ msgid "Search string"
1711 #~ msgstr "சரத்தை தேடு"
1712
1713 #~ msgid "The name of the string to be found"
1714 #~ msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
1715
1716 #~ msgid "Case sensitive"
1717 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு"
1718
1719 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1720 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
1721
1722 #~ msgid "Highlight color"
1723 #~ msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
1724
1725 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1726 #~ msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1727
1728 #~ msgid "Current color"
1729 #~ msgstr "நடப்பு நிறம்"
1730
1731 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1732 #~ msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1733
1734 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1735 #~ msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
1736
1737 #~ msgid "Recover previous documents?"
1738 #~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
1739
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1742 #~ "can recover the opened documents."
1743 #~ msgstr ""
1744 #~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் "
1745 #~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
1746
1747 #~ msgid "_Don't Recover"
1748 #~ msgstr "_D மீட்காதே"
1749
1750 #~ msgid "_Recover"
1751 #~ msgstr "_R மீள்"
1752
1753 #~ msgid "Crash Recovery"
1754 #~ msgstr "சிதைவு மீட்பு"
1755
1756 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1757 #~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
1758
1759 #~ msgid "Cannot open a copy."
1760 #~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"