]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/or.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / or.po
1 # translation of evince.master.or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince.master.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 12:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:35+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
29 #, c-format
30 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
31 msgstr "କମିକ ବହିକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ “%s” ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
32
33 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
34 #, c-format
35 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
36 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” କମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭିତରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
37
38 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
39 #, c-format
40 msgid "The command “%s” did not end normally."
41 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥିଲା।"
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
44 #, c-format
45 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
46 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s"
47
48 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
49 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
50 msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର କମିକ ବହିକୁ ପ୍ରସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସଠିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ"
51
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
54 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
55 msgid "Unknown MIME Type"
56 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
57
58 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
59 msgid "File corrupted"
60 msgstr "ଫାଇଲ କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ହୋଇଛି"
61
62 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
63 msgid "No files in archive"
64 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।"
65
66 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
67 #, c-format
68 msgid "No images found in archive %s"
69 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
70
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
72 #, c-format
73 msgid "There was an error deleting “%s”."
74 msgstr "“%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି।"
75
76 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
77 #, c-format
78 msgid "Error %s"
79 msgstr "ତ୍ରୁଟି %s"
80
81 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgid "Comic Books"
83 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
84
85 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
86 #, fuzzy
87 #| msgid "DVI document has incorrect format"
88 msgid "DjVu document has incorrect format"
89 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
90
91 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
92 #, fuzzy
93 #| msgid ""
94 #| "The document is composed of several files. One or more of such files "
95 #| "cannot be accessed."
96 msgid ""
97 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
98 "be accessed."
99 msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
100
101 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
102 #, fuzzy
103 #| msgid "Djvu Documents"
104 msgid "DjVu Documents"
105 msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
106
107 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
108 msgid "DVI document has incorrect format"
109 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
110
111 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
112 msgid "DVI Documents"
113 msgstr "DVI ଦଲିଲ"
114
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
116 msgid "This work is in the Public Domain"
117 msgstr ""
118
119 #. translators: this is the document security state
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
121 msgid "Yes"
122 msgstr "ହଁ"
123
124 #. translators: this is the document security state
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
126 msgid "No"
127 msgstr "ନାଁ"
128
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
130 msgid "Type 1"
131 msgstr "ପ୍ରକାର 1"
132
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
134 msgid "Type 1C"
135 msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
136
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
138 msgid "Type 3"
139 msgstr "ପ୍ରକାର 3"
140
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
142 msgid "TrueType"
143 msgstr "TrueType"
144
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
146 msgid "Type 1 (CID)"
147 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
148
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
150 msgid "Type 1C (CID)"
151 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
152
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
154 msgid "TrueType (CID)"
155 msgstr "TrueType (CID)"
156
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
158 msgid "Unknown font type"
159 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
160
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
162 msgid "No name"
163 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
164
165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
166 msgid "Embedded subset"
167 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
168
169 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
170 msgid "Embedded"
171 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
172
173 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
174 msgid "Not embedded"
175 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
176
177 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "PDF Documents"
179 msgstr "PDF ଦଲିଲ"
180
181 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
182 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
183 msgid "Invalid document"
184 msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
185
186 #.
187 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
188 #.
189 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
190 msgid "Impress Slides"
191 msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
192
193 #: ../backend/impress/zip.c:53
194 msgid "No error"
195 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
196
197 #: ../backend/impress/zip.c:56
198 msgid "Not enough memory"
199 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
200
201 #: ../backend/impress/zip.c:59
202 #, fuzzy
203 #| msgid "Cannot find zip signature"
204 msgid "Cannot find ZIP signature"
205 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
206
207 #: ../backend/impress/zip.c:62
208 #, fuzzy
209 #| msgid "Invalid zip file"
210 msgid "Invalid ZIP file"
211 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
212
213 #: ../backend/impress/zip.c:65
214 #, fuzzy
215 #| msgid "Multi file zips are not supported"
216 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
217 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
218
219 #: ../backend/impress/zip.c:68
220 msgid "Cannot open the file"
221 msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
222
223 #: ../backend/impress/zip.c:71
224 msgid "Cannot read data from file"
225 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
226
227 #: ../backend/impress/zip.c:74
228 #, fuzzy
229 #| msgid "Cannot find file in the zip archive"
230 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
231 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
232
233 #: ../backend/impress/zip.c:77
234 msgid "Unknown error"
235 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
236
237 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
238 #, c-format
239 msgid "Failed to load document “%s”"
240 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
241
242 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
243 #, c-format
244 msgid "Failed to save document “%s”"
245 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
246
247 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
248 msgid "PostScript Documents"
249 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
250
251 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
254 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
255
256 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
259 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
260
261 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
262 #, c-format
263 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
264 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
265
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
267 #, c-format
268 msgid "File type %s (%s) is not supported"
269 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
270
271 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
272 msgid "All Documents"
273 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
274
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
276 msgid "All Files"
277 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
278
279 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
280 #, fuzzy, c-format
281 #| msgid "Failed to create a temporary directory."
282 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
283 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
284
285 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
286 #, fuzzy, c-format
287 #| msgid "Failed to create a temporary directory."
288 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
289 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
290
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
292 #, c-format
293 msgid "File is not a valid .desktop file"
294 msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
295
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
297 #, c-format
298 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
299 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
300
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
302 #, c-format
303 msgid "Starting %s"
304 msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
307 #, c-format
308 msgid "Application does not accept documents on command line"
309 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗଟି ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
310
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
312 #, c-format
313 msgid "Unrecognized launch option: %d"
314 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
315
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
317 #, c-format
318 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
319 msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'ପ୍ରକାର=ସଂଯୋଗ' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
320
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
322 #, c-format
323 msgid "Not a launchable item"
324 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
325
326 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
327 msgid "Disable connection to session manager"
328 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
329
330 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
331 msgid "Specify file containing saved configuration"
332 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
333
334 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
335 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
336 msgid "FILE"
337 msgstr "ଫାଇଲ"
338
339 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
340 msgid "Specify session management ID"
341 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
342
343 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
344 msgid "ID"
345 msgstr "ID"
346
347 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
348 msgid "Session management options:"
349 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
350
351 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
352 msgid "Show session management options"
353 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
354
355 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
356 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
357 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
358 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
359 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
360 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
361 #. * please remove.
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
363 #, c-format
364 msgid "Show “_%s”"
365 msgstr "“_%s”କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
366
367 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
368 msgid "_Move on Toolbar"
369 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଉପରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_M)"
370
371 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
372 msgid "Move the selected item on the toolbar"
373 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
374
375 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
376 msgid "_Remove from Toolbar"
377 msgstr "ସାଧନପଟିରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
378
379 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
380 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
381 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
382
383 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
384 msgid "_Delete Toolbar"
385 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
386
387 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
388 msgid "Remove the selected toolbar"
389 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
390
391 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
392 msgid "Separator"
393 msgstr "ବିଭାଜକ"
394
395 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
396 msgid "Running in presentation mode"
397 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
398
399 #. translators: this is the label for toolbar button
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
401 msgid "Best Fit"
402 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
405 msgid "Fit Page Width"
406 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
409 msgid "50%"
410 msgstr "୫୦%"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
413 msgid "70%"
414 msgstr "୭୦%"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
417 msgid "85%"
418 msgstr "85%"
419
420 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
421 msgid "100%"
422 msgstr "୧୦୦%"
423
424 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
425 msgid "125%"
426 msgstr "125%"
427
428 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
429 msgid "150%"
430 msgstr "୧୫୦%"
431
432 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
433 msgid "175%"
434 msgstr "175%"
435
436 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
437 msgid "200%"
438 msgstr "୨୦୦%"
439
440 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
441 msgid "300%"
442 msgstr "300%"
443
444 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
445 msgid "400%"
446 msgstr "୪୦୦%"
447
448 #. Manually set name and icon
449 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4232
450 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:296
451 #, c-format
452 msgid "Document Viewer"
453 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
454
455 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
456 #, fuzzy
457 #| msgid "View multipage documents"
458 msgid "View multi-page documents"
459 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
460
461 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
462 msgid "Delete the temporary file"
463 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
464
465 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
466 msgid "Print settings file"
467 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ"
468
469 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
470 msgid "GNOME Document Previewer"
471 msgstr "GNOME ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3020
474 msgid "Failed to print document"
475 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
476
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
478 #, c-format
479 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
480 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ"
481
482 #. Go menu
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
484 msgid "_Previous Page"
485 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
486
487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
488 msgid "Go to the previous page"
489 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
490
491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
492 msgid "_Next Page"
493 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
494
495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
496 msgid "Go to the next page"
497 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
498
499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
500 msgid "Enlarge the document"
501 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
502
503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
504 msgid "Shrink the document"
505 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
506
507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
508 msgid "Print"
509 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
510
511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
512 msgid "Print this document"
513 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
514
515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
516 msgid "_Best Fit"
517 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
518
519 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
520 msgid "Make the current document fill the window"
521 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
522
523 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
524 msgid "Fit Page _Width"
525 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
526
527 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
528 msgid "Make the current document fill the window width"
529 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
530
531 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
532 msgid "Page"
533 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
534
535 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
536 msgid "Select Page"
537 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
538
539 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
540 msgid "Document"
541 msgstr "ଦଲିଲ"
542
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
544 msgid "Title:"
545 msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
546
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
548 msgid "Location:"
549 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
550
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
552 msgid "Subject:"
553 msgstr "ବିଷୟ:"
554
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
556 msgid "Author:"
557 msgstr "ଲେଖକ:"
558
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
560 msgid "Keywords:"
561 msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:"
562
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
564 msgid "Producer:"
565 msgstr "ପ୍ରଯୋଜକ:"
566
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
568 msgid "Creator:"
569 msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟା:"
570
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
572 msgid "Created:"
573 msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟ:"
574
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
576 msgid "Modified:"
577 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି:"
578
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
580 msgid "Number of Pages:"
581 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:"
582
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
584 msgid "Optimized:"
585 msgstr "ଅନୁକୂଳୀତ:"
586
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
588 msgid "Format:"
589 msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
590
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
592 msgid "Security:"
593 msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
594
595 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
596 msgid "Paper Size:"
597 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
598
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
600 msgid "None"
601 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
602
603 #. Translate to the default units to use for presenting
604 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
605 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
606 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
607 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
608 #.
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
610 msgid "default:mm"
611 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
612
613 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
614 #, fuzzy, c-format
615 #| msgid "%.0f x %.0f mm"
616 msgid "%.0f × %.0f mm"
617 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
618
619 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
620 #, fuzzy, c-format
621 #| msgid "%.2f x %.2f inch"
622 msgid "%.2f × %.2f inch"
623 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
624
625 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
626 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
627 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
628 #, c-format
629 msgid "%s, Portrait (%s)"
630 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
631
632 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
633 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
634 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
635 #, c-format
636 msgid "%s, Landscape (%s)"
637 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
638
639 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
640 #, c-format
641 msgid "(%d of %d)"
642 msgstr "(%d %d ର)"
643
644 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
645 #, c-format
646 msgid "of %d"
647 msgstr "%d ର"
648
649 #. Initial state
650 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
651 #, fuzzy
652 #| msgid "Preparing to print ..."
653 msgid "Preparing to print…"
654 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..."
655
656 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
657 #, fuzzy
658 #| msgid "Finishing..."
659 msgid "Finishing…"
660 msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
661
662 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid "Printing page %d of %d..."
665 msgid "Printing page %d of %d…"
666 msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..."
667
668 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
669 msgid "Printing is not supported on this printer."
670 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
671
672 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
673 msgid "Invalid page selection"
674 msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ଚୟନ"
675
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
677 msgid "Warning"
678 msgstr "ଚେତାବନୀ"
679
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
681 #, fuzzy
682 #| msgid "Your print range selection does not include any page"
683 msgid "Your print range selection does not include any pages"
684 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୁଦ୍ରଣ ପରିସର ଚୟନ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେନାହିଁ"
685
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
687 msgid "Page Scaling:"
688 msgstr ""
689
690 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
691 msgid "Shrink to Printable Area"
692 msgstr ""
693
694 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
695 msgid "Fit to Printable Area"
696 msgstr ""
697
698 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
699 msgid ""
700 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
701 "the following:\n"
702 "\n"
703 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
704 "\n"
705 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
706 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
707 "\n"
708 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
709 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
713 msgid "Auto Rotate and Center"
714 msgstr ""
715
716 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
717 msgid ""
718 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
719 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
720 msgstr ""
721
722 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
723 msgid "Select page size using document page size"
724 msgstr ""
725
726 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
727 msgid ""
728 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
729 "document page."
730 msgstr ""
731
732 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
733 msgid "Page Handling"
734 msgstr ""
735
736 #: ../libview/ev-jobs.c:1438
737 #, c-format
738 msgid "Failed to print page %d: %s"
739 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
740
741 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
742 msgid "Scroll Up"
743 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
744
745 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
746 msgid "Scroll Down"
747 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
748
749 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
750 msgid "Scroll View Up"
751 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
752
753 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
754 msgid "Scroll View Down"
755 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
756
757 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
758 msgid "Document View"
759 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
760
761 #: ../libview/ev-view-presentation.c:673
762 msgid "Jump to page:"
763 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
764
765 #: ../libview/ev-view-presentation.c:975
766 #, fuzzy
767 #| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
768 msgid "End of presentation. Click to exit."
769 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
770
771 #: ../libview/ev-view.c:1727
772 msgid "Go to first page"
773 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
774
775 #: ../libview/ev-view.c:1729
776 msgid "Go to previous page"
777 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
778
779 #: ../libview/ev-view.c:1731
780 msgid "Go to next page"
781 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
782
783 #: ../libview/ev-view.c:1733
784 msgid "Go to last page"
785 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
786
787 #: ../libview/ev-view.c:1735
788 msgid "Go to page"
789 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
790
791 #: ../libview/ev-view.c:1737
792 msgid "Find"
793 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
794
795 #: ../libview/ev-view.c:1765
796 #, c-format
797 msgid "Go to page %s"
798 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
799
800 #: ../libview/ev-view.c:1771
801 #, c-format
802 msgid "Go to %s on file “%s”"
803 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
804
805 #: ../libview/ev-view.c:1774
806 #, c-format
807 msgid "Go to file “%s”"
808 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
809
810 #: ../libview/ev-view.c:1782
811 #, c-format
812 msgid "Launch %s"
813 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
814
815 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
816 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
817 #, fuzzy
818 #| msgid "Loading..."
819 msgid "Loading…"
820 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
821
822 #: ../shell/eggfindbar.c:320
823 msgid "Find:"
824 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
825
826 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
827 msgid "Find Pre_vious"
828 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
829
830 #: ../shell/eggfindbar.c:333
831 msgid "Find previous occurrence of the search string"
832 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
833
834 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
835 msgid "Find Ne_xt"
836 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
837
838 #: ../shell/eggfindbar.c:341
839 msgid "Find next occurrence of the search string"
840 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
841
842 #: ../shell/eggfindbar.c:348
843 msgid "C_ase Sensitive"
844 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"
845
846 #: ../shell/eggfindbar.c:351
847 msgid "Toggle case sensitive search"
848 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
849
850 #: ../shell/ev-keyring.c:102
851 #, c-format
852 msgid "Password for document %s"
853 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
854
855 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
856 #, fuzzy, c-format
857 #| msgid "Starting %s"
858 msgid "Converting %s"
859 msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରୁଛି %s"
860
861 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
862 #, c-format
863 msgid "%d of %d documents converted"
864 msgstr ""
865
866 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
867 msgid "Converting metadata"
868 msgstr ""
869
870 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
871 msgid ""
872 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
873 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
874 msgstr ""
875
876 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
877 msgid "Open a recently used document"
878 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
879
880 #: ../shell/ev-password-view.c:144
881 msgid ""
882 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
883 "password."
884 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
885
886 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
887 msgid "_Unlock Document"
888 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
889
890 #: ../shell/ev-password-view.c:264
891 msgid "Enter password"
892 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
893
894 #: ../shell/ev-password-view.c:304
895 msgid "Password required"
896 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
897
898 #: ../shell/ev-password-view.c:305
899 #, c-format
900 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
901 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
902
903 #: ../shell/ev-password-view.c:335
904 msgid "_Password:"
905 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
906
907 #: ../shell/ev-password-view.c:368
908 msgid "Forget password _immediately"
909 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
910
911 #: ../shell/ev-password-view.c:380
912 #, fuzzy
913 #| msgid "Remember password until you _logout"
914 msgid "Remember password until you _log out"
915 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)"
916
917 #: ../shell/ev-password-view.c:392
918 msgid "Remember _forever"
919 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
920
921 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
922 msgid "Properties"
923 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
924
925 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
926 msgid "General"
927 msgstr "ସାଧାରଣ"
928
929 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
930 msgid "Fonts"
931 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ"
932
933 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
934 #, fuzzy
935 #| msgid "Document Viewer"
936 msgid "Document License"
937 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
938
939 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
940 msgid "Font"
941 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
942
943 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
944 #, fuzzy, c-format
945 #| msgid "Gathering font information... %3d%%"
946 msgid "Gathering font information… %3d%%"
947 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
948
949 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
950 msgid "Usage terms"
951 msgstr ""
952
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
954 msgid "Text License"
955 msgstr ""
956
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
958 msgid "Further Information"
959 msgstr ""
960
961 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
962 msgid "Attachments"
963 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
964
965 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
966 msgid "Layers"
967 msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ"
968
969 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
970 #, fuzzy
971 #| msgid "Print"
972 msgid "Print…"
973 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
974
975 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
976 msgid "Index"
977 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
978
979 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
980 msgid "Thumbnails"
981 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:840
984 #, fuzzy, c-format
985 #| msgid "Page %s - %s"
986 msgid "Page %s — %s"
987 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:842
990 #, c-format
991 msgid "Page %s"
992 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:1300
995 msgid "The document contains no pages"
996 msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:1303
999 msgid "The document contains only empty pages"
1000 msgstr "ଦଲିଲରେ କେବଳ ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:1497 ../shell/ev-window.c:1663
1003 msgid "Unable to open document"
1004 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:1634
1007 #, c-format
1008 msgid "Loading document from “%s”"
1009 msgstr "“%s”ରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2054
1012 #, c-format
1013 msgid "Downloading document (%d%%)"
1014 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:1809
1017 #, fuzzy
1018 #| msgid "Failed to reload document."
1019 msgid "Failed to load remote file."
1020 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:1998
1023 #, c-format
1024 msgid "Reloading document from %s"
1025 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:2030
1028 msgid "Failed to reload document."
1029 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1030
1031 #: ../shell/ev-window.c:2185
1032 msgid "Open Document"
1033 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1034
1035 #: ../shell/ev-window.c:2483
1036 #, c-format
1037 msgid "Saving document to %s"
1038 msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:2486
1041 #, c-format
1042 msgid "Saving attachment to %s"
1043 msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:2489
1046 #, c-format
1047 msgid "Saving image to %s"
1048 msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
1049
1050 #: ../shell/ev-window.c:2533 ../shell/ev-window.c:2633
1051 #, c-format
1052 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1053 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:2564
1056 #, c-format
1057 msgid "Uploading document (%d%%)"
1058 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:2568
1061 #, c-format
1062 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1063 msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:2572
1066 #, c-format
1067 msgid "Uploading image (%d%%)"
1068 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:2696
1071 msgid "Save a Copy"
1072 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:2964
1075 #, c-format
1076 msgid "%d pending job in queue"
1077 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1078 msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
1079 msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:3077
1082 #, c-format
1083 msgid "Printing job “%s”"
1084 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:3289
1087 #, c-format
1088 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1089 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:3292
1092 #, c-format
1093 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1094 msgstr ""
1095 "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
1096 "ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:3304
1099 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1100 msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:3308
1103 msgid "Cancel _print and Close"
1104 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:3312
1107 msgid "Close _after Printing"
1108 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:3878
1111 msgid "Toolbar Editor"
1112 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:4017
1115 msgid "There was an error displaying help"
1116 msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:4228
1119 #, fuzzy, c-format
1120 #| msgid ""
1121 #| "Document Viewer.\n"
1122 #| "Using poppler %s (%s)"
1123 msgid ""
1124 "Document Viewer\n"
1125 "Using %s (%s)"
1126 msgstr ""
1127 "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
1128 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:4259
1131 msgid ""
1132 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1133 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1134 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1135 "version.\n"
1136 msgstr ""
1137 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1138 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1139 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1140 "version.\n"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:4263
1143 msgid ""
1144 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1147 "details.\n"
1148 msgstr ""
1149 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1152 "details.\n"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4267
1155 #, fuzzy
1156 #| msgid ""
1157 #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1158 #| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
1159 #| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1160 msgid ""
1161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1162 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1163 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1164 msgstr ""
1165 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1166 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1167 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4292
1170 msgid "Evince"
1171 msgstr "Evince"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4295
1174 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1175 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4301
1178 msgid "translator-credits"
1179 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
1180
1181 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1182 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1183 #. contains plural cases.
1184 #: ../shell/ev-window.c:4575
1185 #, c-format
1186 msgid "%d found on this page"
1187 msgid_plural "%d found on this page"
1188 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1189 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:4583
1192 #, c-format
1193 msgid "%3d%% remaining to search"
1194 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:5070
1197 msgid "_File"
1198 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:5071
1201 msgid "_Edit"
1202 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:5072
1205 msgid "_View"
1206 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:5073
1209 msgid "_Go"
1210 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:5074
1213 msgid "_Help"
1214 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
1215
1216 #. File menu
1217 #: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "_Open..."
1220 msgid "_Open…"
1221 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
1222
1223 #: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
1224 msgid "Open an existing document"
1225 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1226
1227 #: ../shell/ev-window.c:5080
1228 msgid "Op_en a Copy"
1229 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
1230
1231 #: ../shell/ev-window.c:5081
1232 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1233 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:5083
1236 #, fuzzy
1237 #| msgid "Save a Copy"
1238 msgid "_Save a Copy…"
1239 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:5084
1242 msgid "Save a copy of the current document"
1243 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:5086
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid "Print"
1248 msgid "_Print…"
1249 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1250
1251 #: ../shell/ev-window.c:5089
1252 msgid "P_roperties"
1253 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
1254
1255 #: ../shell/ev-window.c:5097
1256 msgid "Select _All"
1257 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
1258
1259 #: ../shell/ev-window.c:5099
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "Find"
1262 msgid "_Find…"
1263 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
1264
1265 #: ../shell/ev-window.c:5100
1266 msgid "Find a word or phrase in the document"
1267 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
1268
1269 #: ../shell/ev-window.c:5106
1270 msgid "T_oolbar"
1271 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
1272
1273 #: ../shell/ev-window.c:5108
1274 msgid "Rotate _Left"
1275 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
1276
1277 #: ../shell/ev-window.c:5110
1278 msgid "Rotate _Right"
1279 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
1280
1281 #: ../shell/ev-window.c:5121
1282 msgid "_Reload"
1283 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1284
1285 #: ../shell/ev-window.c:5122
1286 msgid "Reload the document"
1287 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
1288
1289 #: ../shell/ev-window.c:5125
1290 msgid "Auto_scroll"
1291 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
1292
1293 #: ../shell/ev-window.c:5135
1294 msgid "_First Page"
1295 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
1296
1297 #: ../shell/ev-window.c:5136
1298 msgid "Go to the first page"
1299 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1300
1301 #: ../shell/ev-window.c:5138
1302 msgid "_Last Page"
1303 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
1304
1305 #: ../shell/ev-window.c:5139
1306 msgid "Go to the last page"
1307 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1308
1309 #. Help menu
1310 #: ../shell/ev-window.c:5143
1311 msgid "_Contents"
1312 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1313
1314 #: ../shell/ev-window.c:5146
1315 msgid "_About"
1316 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1317
1318 #. Toolbar-only
1319 #: ../shell/ev-window.c:5150
1320 msgid "Leave Fullscreen"
1321 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1322
1323 #: ../shell/ev-window.c:5151
1324 msgid "Leave fullscreen mode"
1325 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1326
1327 #: ../shell/ev-window.c:5153
1328 msgid "Start Presentation"
1329 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1330
1331 #: ../shell/ev-window.c:5154
1332 msgid "Start a presentation"
1333 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1334
1335 #. View Menu
1336 #: ../shell/ev-window.c:5213
1337 msgid "_Toolbar"
1338 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:5214
1341 msgid "Show or hide the toolbar"
1342 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
1343
1344 #: ../shell/ev-window.c:5216
1345 msgid "Side _Pane"
1346 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
1347
1348 #: ../shell/ev-window.c:5217
1349 msgid "Show or hide the side pane"
1350 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
1351
1352 #: ../shell/ev-window.c:5219
1353 msgid "_Continuous"
1354 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5220
1357 msgid "Show the entire document"
1358 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1359
1360 #: ../shell/ev-window.c:5222
1361 msgid "_Dual"
1362 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
1363
1364 #: ../shell/ev-window.c:5223
1365 msgid "Show two pages at once"
1366 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
1367
1368 #: ../shell/ev-window.c:5225
1369 msgid "_Fullscreen"
1370 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
1371
1372 #: ../shell/ev-window.c:5226
1373 msgid "Expand the window to fill the screen"
1374 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1375
1376 #: ../shell/ev-window.c:5228
1377 msgid "Pre_sentation"
1378 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
1379
1380 #: ../shell/ev-window.c:5229
1381 msgid "Run document as a presentation"
1382 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1383
1384 #: ../shell/ev-window.c:5237
1385 msgid "_Inverted Colors"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../shell/ev-window.c:5238
1389 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Links
1393 #: ../shell/ev-window.c:5246
1394 msgid "_Open Link"
1395 msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1396
1397 #: ../shell/ev-window.c:5248
1398 msgid "_Go To"
1399 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1400
1401 #: ../shell/ev-window.c:5250
1402 msgid "Open in New _Window"
1403 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1404
1405 #: ../shell/ev-window.c:5252
1406 msgid "_Copy Link Address"
1407 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1408
1409 #: ../shell/ev-window.c:5254
1410 #, fuzzy
1411 #| msgid "_Save Image As..."
1412 msgid "_Save Image As…"
1413 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1414
1415 #: ../shell/ev-window.c:5256
1416 msgid "Copy _Image"
1417 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
1418
1419 #: ../shell/ev-window.c:5261
1420 #, fuzzy
1421 #| msgid "Save Attachment"
1422 msgid "_Open Attachment"
1423 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1424
1425 #: ../shell/ev-window.c:5263
1426 #, fuzzy
1427 #| msgid "Save Attachment"
1428 msgid "_Save Attachment As…"
1429 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1430
1431 #: ../shell/ev-window.c:5316
1432 msgid "Zoom"
1433 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
1434
1435 #: ../shell/ev-window.c:5318
1436 msgid "Adjust the zoom level"
1437 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1438
1439 #: ../shell/ev-window.c:5328
1440 msgid "Navigation"
1441 msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
1442
1443 #: ../shell/ev-window.c:5330
1444 msgid "Back"
1445 msgstr "ପଛକୁ"
1446
1447 #. translators: this is the history action
1448 #: ../shell/ev-window.c:5333
1449 msgid "Move across visited pages"
1450 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
1451
1452 #. translators: this is the label for toolbar button
1453 #: ../shell/ev-window.c:5363
1454 msgid "Previous"
1455 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
1456
1457 #. translators: this is the label for toolbar button
1458 #: ../shell/ev-window.c:5368
1459 msgid "Next"
1460 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
1461
1462 #. translators: this is the label for toolbar button
1463 #: ../shell/ev-window.c:5372
1464 msgid "Zoom In"
1465 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
1466
1467 #. translators: this is the label for toolbar button
1468 #: ../shell/ev-window.c:5376
1469 msgid "Zoom Out"
1470 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
1471
1472 #. translators: this is the label for toolbar button
1473 #: ../shell/ev-window.c:5384
1474 msgid "Fit Width"
1475 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1476
1477 #: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
1478 msgid "Unable to launch external application."
1479 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
1480
1481 #: ../shell/ev-window.c:5619
1482 msgid "Unable to open external link"
1483 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1484
1485 #: ../shell/ev-window.c:5786
1486 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1487 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
1488
1489 #: ../shell/ev-window.c:5828
1490 msgid "The image could not be saved."
1491 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
1492
1493 #: ../shell/ev-window.c:5860
1494 msgid "Save Image"
1495 msgstr "ଚିତ୍ରକୁ  ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1496
1497 #: ../shell/ev-window.c:5927
1498 msgid "Unable to open attachment"
1499 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1500
1501 #: ../shell/ev-window.c:5980
1502 msgid "The attachment could not be saved."
1503 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1504
1505 #: ../shell/ev-window.c:6025
1506 msgid "Save Attachment"
1507 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1508
1509 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1510 #, fuzzy, c-format
1511 #| msgid "%s - Password Required"
1512 msgid "%s — Password Required"
1513 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
1514
1515 #: ../shell/ev-utils.c:317
1516 msgid "By extension"
1517 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
1518
1519 #: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:260
1520 msgid "GNOME Document Viewer"
1521 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1522
1523 #: ../shell/main.c:80
1524 #, fuzzy
1525 #| msgid "The page of the document to display."
1526 msgid "The page label of the document to display."
1527 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1528
1529 #: ../shell/main.c:80
1530 msgid "PAGE"
1531 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1532
1533 #: ../shell/main.c:81
1534 #, fuzzy
1535 #| msgid "The page of the document to display."
1536 msgid "The page number of the document to display."
1537 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1538
1539 #: ../shell/main.c:81
1540 msgid "NUMBER"
1541 msgstr "ସଂଖ୍ଯା"
1542
1543 #: ../shell/main.c:82
1544 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1545 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1546
1547 #: ../shell/main.c:83
1548 msgid "Run evince in presentation mode"
1549 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1550
1551 #: ../shell/main.c:84
1552 msgid "Run evince as a previewer"
1553 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
1554
1555 #: ../shell/main.c:85
1556 msgid "The word or phrase to find in the document"
1557 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
1558
1559 #: ../shell/main.c:85
1560 msgid "STRING"
1561 msgstr "STRING"
1562
1563 #: ../shell/main.c:89
1564 #, fuzzy
1565 #| msgid "[FILE...]"
1566 msgid "[FILE…]"
1567 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
1568
1569 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1570 #, fuzzy
1571 #| msgid ""
1572 #| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1573 #| "the creation of new thumbnails"
1574 msgid ""
1575 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1576 "creation of new thumbnails"
1577 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1578
1579 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1580 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1581 msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1582
1583 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1584 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1585 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
1586
1587 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1588 #, fuzzy
1589 #| msgid ""
1590 #| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1591 #| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1592 msgid ""
1593 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1594 "thumbnailer documentation for more information."
1595 msgstr ""
1596 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "
1597 "ସୂଚନା."
1598