]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ne.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ne.po
1 # translation of evince.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
6 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
8 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
9 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince.HEAD.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-10-09 11:41+0545\n"
16 "Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "दूषित फाइल ।"
27
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
29 #, c-format
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन"
32
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
34 msgid ""
35 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36 "be accessed."
37 msgstr "कागजात धेरै फाइलहरूद्वारा सिर्जना गरिएको हो । एक वा धेरै त्यस्ता फाइलहरूको पहुँच प्राप्त गर्न सक्दैन ।"
38
39 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
40 msgid "File not available"
41 msgstr "फाइल उपलब्ध छैन"
42
43 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
44 msgid "DVI document has incorrect format"
45 msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ"
46
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
49 msgid "Yes"
50 msgstr "हो"
51
52 #. translators: this is the document security state
53 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
54 msgid "No"
55 msgstr "होइन"
56
57 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
58 msgid "Type 1"
59 msgstr "प्रकार १"
60
61 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
62 msgid "Type 1C"
63 msgstr "प्रकार १C"
64
65 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
66 msgid "Type 3"
67 msgstr "प्रकार ३"
68
69 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
70 msgid "TrueType"
71 msgstr "सत्य प्रकार"
72
73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
74 msgid "Type 1 (CID)"
75 msgstr "प्रकार १ (CID)"
76
77 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
78 msgid "Type 1C (CID)"
79 msgstr "प्रकार १C (CID)"
80
81 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
82 msgid "TrueType (CID)"
83 msgstr "सत्य प्रकार (CID)"
84
85 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
86 msgid "Unknown font type"
87 msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात"
88
89 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
90 msgid "No name"
91 msgstr "नाम छैन"
92
93 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
94 msgid "Embedded subset"
95 msgstr "सम्मिलित सबसेट"
96
97 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
98 msgid "Embedded"
99 msgstr "सम्मिलित"
100
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
102 msgid "Not embedded"
103 msgstr "सम्मिलित होइन"
104
105 #: ../backend/impress/zip.c:52
106 msgid "No error"
107 msgstr "त्रुटि छैन"
108
109 #: ../backend/impress/zip.c:55
110 msgid "Not enough memory"
111 msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन"
112
113 #: ../backend/impress/zip.c:58
114 msgid "Cannot find zip signature"
115 msgstr "जिप हस्ताक्षर फेला पार्न सक्दैन"
116
117 #: ../backend/impress/zip.c:61
118 msgid "Invalid zip file"
119 msgstr "अवैध जिप फाइल"
120
121 #: ../backend/impress/zip.c:64
122 msgid "Multi file zips are not supported"
123 msgstr "बहुविध फाइल जिपहरू समर्थित छैनन्"
124
125 #: ../backend/impress/zip.c:67
126 msgid "Cannot open the file"
127 msgstr "फाइल खोल्न सक्दैन"
128
129 #: ../backend/impress/zip.c:70
130 msgid "Cannot read data from file"
131 msgstr "फाइलबाट डेटा पढ्न सक्दैन"
132
133 #: ../backend/impress/zip.c:73
134 msgid "Cannot find file in the zip archive"
135 msgstr "जिप सङ्ग्रहमा फाइल फेला पार्न सक्दैन"
136
137 #: ../backend/impress/zip.c:76
138 msgid "Unknown error"
139 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
140
141 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
142 msgid "BBox"
143 msgstr "बि-बाकस"
144
145 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
146 msgid "Letter"
147 msgstr "चिठ्ठि"
148
149 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
150 msgid "Tabloid"
151 msgstr "टेबलायड"
152
153 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
154 msgid "Ledger"
155 msgstr "लेजर"
156
157 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
158 msgid "Legal"
159 msgstr "कानुनी"
160
161 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
162 msgid "Statement"
163 msgstr "भनाई"
164
165 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
166 msgid "Executive"
167 msgstr "कार्यकारिणी"
168
169 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
170 msgid "A0"
171 msgstr "ए०"
172
173 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
174 msgid "A1"
175 msgstr "ए१"
176
177 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
178 msgid "A2"
179 msgstr "ए२"
180
181 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
182 msgid "A3"
183 msgstr "ए३"
184
185 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
186 msgid "A4"
187 msgstr "ए४"
188
189 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
190 msgid "A5"
191 msgstr "ए५"
192
193 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
194 msgid "B4"
195 msgstr "बि४"
196
197 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
198 msgid "B5"
199 msgstr "बि५"
200
201 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
202 msgid "Folio"
203 msgstr "फोलिओ"
204
205 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
206 msgid "Quarto"
207 msgstr "क्वर्टो"
208
209 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
210 msgid "10x14"
211 msgstr "१०x१४"
212
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
214 #, c-format
215 msgid "Cannot open file “%s”."
216 msgstr "“%s” फाइल खोल्न सक्दैन ।"
217
218 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
219 #, c-format
220 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
221 msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो । घोस्टस्क्रिप्ट अनुवादक मार्गमा फेला परेको थिएन"
222
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
224 #, c-format
225 msgid "Failed to load document “%s”"
226 msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो"
227
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
229 msgid "Encapsulated PostScript"
230 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट"
231
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
233 msgid "PostScript"
234 msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट"
235
236 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
237 msgid "Interpreter failed."
238 msgstr "व्याख्याकार असफल ।"
239
240 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
241 msgid "Remote files aren't supported"
242 msgstr "टाढाको फाइलहरू समर्थित छैनन्"
243
244 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
245 msgid "Invalid document"
246 msgstr "अवैध कागजात"
247
248 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
249 #, c-format
250 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
251 msgstr "“%s” संलग्नता बचत गर्न सकेन: %s"
252
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
256 msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन: %s"
257
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
261 msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन"
262
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
264 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
265 msgid "Unknown MIME Type"
266 msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
267
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
269 #, c-format
270 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
271 msgstr "ह्याण्डल नगरिएको माइम प्रकार: “%s”"
272
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
274 msgid "All Documents"
275 msgstr "सबै कागजातहरु"
276
277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
278 msgid "PostScript Documents"
279 msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
280
281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
282 msgid "PDF Documents"
283 msgstr "पि डि यफ कागजातहरु"
284
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
286 msgid "Images"
287 msgstr "छविहरू"
288
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
290 msgid "DVI Documents"
291 msgstr "डि भि आइ कागजातहरु"
292
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
294 msgid "Djvu Documents"
295 msgstr "Djvu कागजातहरू"
296
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
298 msgid "Comic Books"
299 msgstr "कमिक पुस्तकहरू"
300
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
302 msgid "Impress Slides"
303 msgstr "स्लाइड इम्प्रेस गर्नुहोस्"
304
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
306 msgid "All Files"
307 msgstr "सबै फाइलहरू"
308
309 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
310 #, c-format
311 msgid "Open “%s”"
312 msgstr "“%s” खोल्नुहोस्"
313
314 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
315 msgid "Empty"
316 msgstr "रित्तो"
317
318 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
319 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
320 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
321 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
322 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
323 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
324 #. * please remove.
325 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
326 #, c-format
327 msgid "Show “_%s”"
328 msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्"
329
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
331 msgid "_Move on Toolbar"
332 msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
333
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
335 msgid "Move the selected item on the toolbar"
336 msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
339 msgid "_Remove from Toolbar"
340 msgstr "उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
343 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
344 msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
347 msgid "_Delete Toolbar"
348 msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
351 msgid "Remove the selected toolbar"
352 msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
355 msgid "Separator"
356 msgstr "विभाजक"
357
358 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
359 msgid "Running in presentation mode"
360 msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ"
361
362 #. translators: this is the label for toolbar button
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
364 msgid "Best Fit"
365 msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
366
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
368 msgid "Fit Page Width"
369 msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
370
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
372 msgid "50%"
373 msgstr "५०%"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
376 msgid "70%"
377 msgstr "७०%"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
380 msgid "85%"
381 msgstr "८५%"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
384 msgid "100%"
385 msgstr "१००%"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
388 msgid "125%"
389 msgstr "१२५%"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
392 msgid "150%"
393 msgstr "१५०%"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
396 msgid "175%"
397 msgstr "१७५%"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
400 msgid "200%"
401 msgstr "२००%"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
404 msgid "300%"
405 msgstr "३००%"
406
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
408 msgid "400%"
409 msgstr "४००%"
410
411 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
412 #: ../shell/ev-window-title.c:126
413 msgid "Document Viewer"
414 msgstr "कागजात दृश्यक"
415
416 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
417 msgid "View multipage documents"
418 msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्"
419
420 #: ../data/evince-password.glade.h:1
421 msgid "Password Entry"
422 msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि"
423
424 #: ../data/evince-password.glade.h:2
425 msgid "Remember password for this session"
426 msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्"
427
428 #: ../data/evince-password.glade.h:3
429 msgid "Save password in keyring"
430 msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्"
431
432 #: ../data/evince-password.glade.h:4
433 msgid "_Password:"
434 msgstr "पासवर्ड:"
435
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
437 msgid "<b>Author:</b>"
438 msgstr "<b>लेखक:</b>"
439
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
441 msgid "<b>Created:</b>"
442 msgstr "<b>सिर्जना गरेको:</b>"
443
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
445 msgid "<b>Creator:</b>"
446 msgstr "<b>सर्जक:</b>"
447
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
449 msgid "<b>Format:</b>"
450 msgstr "<b>ढाचाँ:</b>"
451
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
453 msgid "<b>Keywords:</b>"
454 msgstr "<b>शब्दकुज्जीहरू:</b>"
455
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
457 msgid "<b>Modified:</b>"
458 msgstr "<b>परिमार्जन गरिएको:</b>"
459
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
461 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
462 msgstr "<b>पृष्ठहरुको सङ्ख्या:</b>"
463
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
465 msgid "<b>Optimized:</b>"
466 msgstr "<b>अप्टिमाइज गरिएको:</b>"
467
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
469 msgid "<b>Paper Size:</b>"
470 msgstr "<b>कागज साइज:</b>"
471
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
473 msgid "<b>Producer:</b>"
474 msgstr "<b>निर्माता:</b>"
475
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
477 msgid "<b>Security:</b>"
478 msgstr "<b>सुरक्षा:</b>"
479
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
481 msgid "<b>Subject:</b>"
482 msgstr "<b>विषय:</b>"
483
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
485 msgid "<b>Title:</b>"
486 msgstr "<b>शीर्षक:</b>"
487
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
489 msgid "Override document restrictions"
490 msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्"
491
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
493 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
494 msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । "
495
496 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
497 msgid "Document"
498 msgstr "कागजातहरू"
499
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
501 msgid "None"
502 msgstr "कुनै पनि होइन"
503
504 #. Translate to the default units to use for presenting
505 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
506 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
507 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
508 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
509 #.
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
512 msgid "default:mm"
513 msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर"
514
515 #. Metric measurement (millimeters)
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
518 #, c-format
519 msgid "%.0f x %.0f mm"
520 msgstr "%.0f x %.0f mm"
521
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
523 #, c-format
524 msgid "%.2f x %.2f inch"
525 msgstr "%.2f x %.2f इन्च"
526
527 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
528 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
531 #, c-format
532 msgid "%s, Portrait (%s)"
533 msgstr "%s, पोर्ट्रेट (%s)"
534
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
539 #, c-format
540 msgid "%s, Landscape (%s)"
541 msgstr "%s, ल्याण्डस्केप (%s)"
542
543 #. Imperial measurement (inches)
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
545 #, c-format
546 msgid "%.2f x %.2f in"
547 msgstr "%.2f x %.2f in"
548
549 #: ../shell/eggfindbar.c:158
550 msgid "Search string"
551 msgstr "स्ट्रिङ खोज्नुहोस"
552
553 #: ../shell/eggfindbar.c:159
554 msgid "The name of the string to be found"
555 msgstr "स्ट्रिङको नाम पत्ता लगाउन"
556
557 #: ../shell/eggfindbar.c:172
558 msgid "Case sensitive"
559 msgstr "केस सम्वेदनशील"
560
561 #: ../shell/eggfindbar.c:173
562 msgid "TRUE for a case sensitive search"
563 msgstr "अति सम्वेदनशील खोजाईका लागि सत्य"
564
565 #: ../shell/eggfindbar.c:180
566 msgid "Highlight color"
567 msgstr "रंगलाई हाइलाइट गर्नुहोस"
568
569 #: ../shell/eggfindbar.c:181
570 msgid "Color of highlight for all matches"
571 msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग"
572
573 #: ../shell/eggfindbar.c:187
574 msgid "Current color"
575 msgstr "हालको रंग"
576
577 #: ../shell/eggfindbar.c:188
578 msgid "Color of highlight for the current match"
579 msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग"
580
581 #: ../shell/eggfindbar.c:321
582 msgid "Find:"
583 msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
584
585 #: ../shell/eggfindbar.c:330
586 msgid "Find Previous"
587 msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
588
589 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
590 msgid "Find previous occurrence of the search string"
591 msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
592
593 #: ../shell/eggfindbar.c:343
594 msgid "Find Next"
595 msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
596
597 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
598 msgid "Find next occurrence of the search string"
599 msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्"
600
601 #: ../shell/eggfindbar.c:359
602 msgid "C_ase Sensitive"
603 msgstr "केस सम्वेदनशील"
604
605 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
606 msgid "Toggle case sensitive search"
607 msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर्नुहोस्"
608
609 #: ../shell/ev-jobs.c:642
610 #, c-format
611 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
612 msgstr "“%s” फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
613
614 #: ../shell/ev-page-action.c:76
615 #, c-format
616 msgid "(%d of %d)"
617 msgstr "(%d को %d)"
618
619 #: ../shell/ev-page-action.c:78
620 #, c-format
621 msgid "of %d"
622 msgstr "को %d"
623
624 #: ../shell/ev-password.c:83
625 msgid "Password required"
626 msgstr "पासवर्ड चाहियो"
627
628 #: ../shell/ev-password.c:84
629 #, c-format
630 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
631 msgstr "“%s” कागजात ताल्‍‌चा लगाइएको छ र यो खोल्‍‌नु भन्दा पहिला पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।"
632
633 #: ../shell/ev-password.c:149
634 msgid "Enter password"
635 msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
636
637 #: ../shell/ev-password.c:252
638 #, c-format
639 msgid "Password for document %s"
640 msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
641
642 #: ../shell/ev-password.c:334
643 msgid "Incorrect password"
644 msgstr "गलत पासवर्ड"
645
646 #: ../shell/ev-password-view.c:111
647 msgid ""
648 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
649 "password."
650 msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।"
651
652 #: ../shell/ev-password-view.c:120
653 msgid "_Unlock Document"
654 msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्"
655
656 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
657 msgid "Properties"
658 msgstr "गुणहरू"
659
660 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
661 msgid "General"
662 msgstr "साधारण"
663
664 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
665 msgid "Fonts"
666 msgstr "फन्टहरू"
667
668 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
669 msgid "Font"
670 msgstr "फन्ट"
671
672 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
673 #, c-format
674 msgid "Gathering font information... %3d%%"
675 msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%"
676
677 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
678 msgid "Attachments"
679 msgstr "संलग्नता"
680
681 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
682 msgid "Loading..."
683 msgstr "लोड हुँदैछ..."
684
685 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
686 msgid "Print..."
687 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
688
689 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
690 msgid "Index"
691 msgstr "अनुक्रमणिका"
692
693 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
694 msgid "Thumbnails"
695 msgstr "थम्बनेलहरू"
696
697 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
698 msgid "Scroll Up"
699 msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
700
701 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
702 msgid "Scroll Down"
703 msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
704
705 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
706 msgid "Scroll View Up"
707 msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
708
709 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
710 msgid "Scroll View Down"
711 msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
712
713 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
714 msgid "Document View"
715 msgstr "कागजात दृश्य"
716
717 #: ../shell/ev-view.c:1423
718 msgid "Go to first page"
719 msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
720
721 #: ../shell/ev-view.c:1425
722 msgid "Go to previous page"
723 msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
724
725 #: ../shell/ev-view.c:1427
726 msgid "Go to next page"
727 msgstr "पछिल्‍‌लो पृष्ठमा जानुहोस्"
728
729 #: ../shell/ev-view.c:1429
730 msgid "Go to last page"
731 msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
732
733 #: ../shell/ev-view.c:1431
734 msgid "Go to page"
735 msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्"
736
737 #: ../shell/ev-view.c:1433
738 msgid "Find"
739 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
740
741 #: ../shell/ev-view.c:1461
742 #, c-format
743 msgid "Go to page %s"
744 msgstr "%s पानामा जानुहोस्"
745
746 #: ../shell/ev-view.c:1467
747 #, c-format
748 msgid "Go to %s on file “%s”"
749 msgstr "“%s” फाइलमा %s मा जानुहोस्"
750
751 #: ../shell/ev-view.c:1470
752 #, c-format
753 msgid "Go to file “%s”"
754 msgstr "“%s” फाइलमा जानुहोस्"
755
756 #: ../shell/ev-view.c:1478
757 #, c-format
758 msgid "Launch %s"
759 msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्"
760
761 #: ../shell/ev-view.c:2419
762 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
763 msgstr "प्रस्तुतिको समाप्ति । निस्कनका लागि इस्केप थिच्नुहोस् ।"
764
765 #: ../shell/ev-view.c:3214
766 msgid "Jump to page:"
767 msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:"
768
769 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
770 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
771 #. contains plural cases.
772 #: ../shell/ev-view.c:4851
773 #, c-format
774 msgid "%d found on this page"
775 msgid_plural "%d found on this page"
776 msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
777 msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
778
779 #: ../shell/ev-view.c:4860
780 #, c-format
781 msgid "%3d%% remaining to search"
782 msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:746
785 #, c-format
786 msgid "Page %s - %s"
787 msgstr "पृष्ठ %s - %s"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:748
790 #, c-format
791 msgid "Page %s"
792 msgstr "पृष्ठ %s"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:1369
795 msgid "Unable to open document"
796 msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:1559
799 msgid "Open Document"
800 msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:1629
803 #, c-format
804 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
805 msgstr "“%s” प्रणाली लिङ्क सिर्जना गर्न सकेन: %s"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:1658
808 msgid "Cannot open a copy."
809 msgstr "प्रतिलिपि खोल्न सक्दैन ।"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
812 #, c-format
813 msgid "The file could not be saved as “%s”."
814 msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न सकेन ।"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2061
817 msgid "Save a Copy"
818 msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
821 msgid "Failed to print document"
822 msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भयो"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
825 msgid "Printing is not supported on this printer."
826 msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
829 #: ../shell/ev-window.c:4347
830 msgid "Print"
831 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2490
834 msgid "Generating PDF is not supported"
835 msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2502
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
841 "requires a PostScript printer driver."
842 msgstr ""
843 "%s ड्राइभर प्रयोग गरिरहेको एउटा मुद्रकमा तपाईँले मुद्रण गर्न प्रयास गरिरहनु भएको थियो । यो कार्यक्रमलाई "
844 "एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्दछ ।"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:2560
847 msgid "Pages"
848 msgstr "पृष्ठहरू"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:3150
851 msgid "Toolbar Editor"
852 msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:3665
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Document Viewer.\n"
858 "Using poppler %s (%s)"
859 msgstr ""
860 "कागजात दर्शक ।\n"
861 "पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:3693
864 msgid ""
865 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
866 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
867 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
868 "version.\n"
869 msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:3697
872 msgid ""
873 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
874 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
875 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
876 "details.\n"
877 msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:3701
880 msgid ""
881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
882 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
883 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
884 msgstr "तपाईले इभाइन्स सँगसँगै जिएनयु साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ, यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए  ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
887 msgid "Evince"
888 msgstr "इभाइन्स"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:3728
891 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
892 msgstr "© १९९६-२००७ इभाइन्स लेखकहरु"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:3734
895 msgid "translator-credits"
896 msgstr "Mahesh Subedi<submanesh@yhoo.com>"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:4258
899 msgid "_File"
900 msgstr "फाइल"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:4259
903 msgid "_Edit"
904 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:4260
907 msgid "_View"
908 msgstr "दृश्य"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:4261
911 msgid "_Go"
912 msgstr "जानुहोस्"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:4262
915 msgid "_Help"
916 msgstr "मद्दत"
917
918 #. File menu
919 #: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
920 msgid "_Open..."
921 msgstr "खोल्नुहोस्..."
922
923 #: ../shell/ev-window.c:4266
924 msgid "Open an existing document"
925 msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:4268
928 msgid "Op_en a Copy"
929 msgstr "एउटा प्रतिलिपि खोल्नुहोस्"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:4269
932 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
933 msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिलिपि नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
936 msgid "_Save a Copy..."
937 msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
938
939 #: ../shell/ev-window.c:4272
940 msgid "Save a copy of the current document"
941 msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:4274
944 msgid "Print Set_up..."
945 msgstr "मुद्रण सेटअप गर्नुहोस्..."
946
947 #: ../shell/ev-window.c:4275
948 msgid "Setup the page settings for printing"
949 msgstr "मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटिङ सेटअप गर्नुहोस्"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:4277
952 msgid "_Print..."
953 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
954
955 #: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
956 msgid "Print this document"
957 msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:4280
960 msgid "P_roperties"
961 msgstr "गुणहरू"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
964 msgid "Select _All"
965 msgstr "सबै छान्नुहोस्"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:4294
968 msgid "_Find..."
969 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
970
971 #: ../shell/ev-window.c:4295
972 msgid "Find a word or phrase in the document"
973 msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4297
976 msgid "Find Ne_xt"
977 msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4299
980 msgid "Find Pre_vious"
981 msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:4301
984 msgid "T_oolbar"
985 msgstr "उपकरणपट्टी"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4303
988 msgid "Rotate _Left"
989 msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:4305
992 msgid "Rotate _Right"
993 msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4310
996 msgid "Enlarge the document"
997 msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4313
1000 msgid "Shrink the document"
1001 msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4315
1004 msgid "_Reload"
1005 msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4316
1008 msgid "Reload the document"
1009 msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस"
1010
1011 #. Go menu
1012 #: ../shell/ev-window.c:4320
1013 msgid "_Previous Page"
1014 msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4321
1017 msgid "Go to the previous page"
1018 msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4323
1021 msgid "_Next Page"
1022 msgstr "अर्को पृष्ठ"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4324
1025 msgid "Go to the next page"
1026 msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4326
1029 msgid "_First Page"
1030 msgstr "पहिलो पृष्ठ"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4327
1033 msgid "Go to the first page"
1034 msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4329
1037 msgid "_Last Page"
1038 msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4330
1041 msgid "Go to the last page"
1042 msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
1043
1044 #. Help menu
1045 #: ../shell/ev-window.c:4334
1046 msgid "_Contents"
1047 msgstr "सामाग्रीहरू"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4337
1050 msgid "_About"
1051 msgstr "बारेमा"
1052
1053 #. Toolbar-only
1054 #: ../shell/ev-window.c:4341
1055 msgid "Leave Fullscreen"
1056 msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
1057
1058 #: ../shell/ev-window.c:4342
1059 msgid "Leave fullscreen mode"
1060 msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्"
1061
1062 #: ../shell/ev-window.c:4344
1063 msgid "Start Presentation"
1064 msgstr "प्रस्तुती सुरु गर्नुहोस्"
1065
1066 #: ../shell/ev-window.c:4345
1067 msgid "Start a presentation"
1068 msgstr "प्रस्तुति सुरु गर्नुहोस्"
1069
1070 #. View Menu
1071 #: ../shell/ev-window.c:4399
1072 msgid "_Toolbar"
1073 msgstr "उपकरणपट्टी"
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:4400
1076 msgid "Show or hide the toolbar"
1077 msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:4402
1080 msgid "Side _Pane"
1081 msgstr "साइड फलक"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:4403
1084 msgid "Show or hide the side pane"
1085 msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4405
1088 msgid "_Continuous"
1089 msgstr "निरन्तरता"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4406
1092 msgid "Show the entire document"
1093 msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4408
1096 msgid "_Dual"
1097 msgstr "दोहोरो"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:4409
1100 msgid "Show two pages at once"
1101 msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4411
1104 msgid "_Fullscreen"
1105 msgstr "पूरा पर्दा"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:4412
1108 msgid "Expand the window to fill the screen"
1109 msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4414
1112 msgid "_Presentation"
1113 msgstr "प्रस्तुती"
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:4415
1116 msgid "Run document as a presentation"
1117 msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:4417
1120 msgid "_Best Fit"
1121 msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4418
1124 msgid "Make the current document fill the window"
1125 msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:4420
1128 msgid "Fit Page _Width"
1129 msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:4421
1132 msgid "Make the current document fill the window width"
1133 msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्"
1134
1135 #. Links
1136 #: ../shell/ev-window.c:4428
1137 msgid "_Open Link"
1138 msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4430
1141 msgid "_Go To"
1142 msgstr "जानुहोस्"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4432
1145 msgid "Open in New _Window"
1146 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4434
1149 msgid "_Copy Link Address"
1150 msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:4436
1153 msgid "_Save Image As..."
1154 msgstr "यस रुपमा छवि बचत गर्नुहोस्..."
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4438
1157 msgid "Copy _Image"
1158 msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4477
1161 msgid "Page"
1162 msgstr "पृष्ठ"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:4478
1165 msgid "Select Page"
1166 msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्"
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4489
1169 msgid "Zoom"
1170 msgstr "जूम"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:4491
1173 msgid "Adjust the zoom level"
1174 msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4501
1177 msgid "Navigation"
1178 msgstr "नेभिगेसन"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4503
1181 msgid "Back"
1182 msgstr "पछाडि"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4505
1185 msgid "Move across visited pages"
1186 msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा जानुहोस्"
1187
1188 #. translators: this is the label for toolbar button
1189 #: ../shell/ev-window.c:4521
1190 msgid "Previous"
1191 msgstr "अघिल्लो"
1192
1193 #. translators: this is the label for toolbar button
1194 #: ../shell/ev-window.c:4526
1195 msgid "Next"
1196 msgstr "अर्को"
1197
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4530
1200 msgid "Zoom In"
1201 msgstr "जूम इन"
1202
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4534
1205 msgid "Zoom Out"
1206 msgstr "जुम आउट"
1207
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4542
1210 msgid "Fit Width"
1211 msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
1212
1213 #: ../shell/ev-window.c:4732
1214 msgid "Unable to open external link"
1215 msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ"
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:4734
1218 #, c-format
1219 msgid "Invalid URI: “%s”"
1220 msgstr "अवैध यूआरएल: “%s”"
1221
1222 #: ../shell/ev-window.c:4902
1223 msgid "The image could not be saved."
1224 msgstr "छविलाई बचत गर्न सकेन ।"
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:4937
1227 msgid "Save Image"
1228 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
1229
1230 #: ../shell/ev-window.c:4993
1231 msgid "Unable to open attachment"
1232 msgstr "संलग्नता खोल्न अक्षम छ"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:5046
1235 msgid "The attachment could not be saved."
1236 msgstr "संलग्नतालाई बचत गर्न सकिएन ।"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:5098
1239 msgid "Save Attachment"
1240 msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्"
1241
1242 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1243 #, c-format
1244 msgid "%s - Password Required"
1245 msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता"
1246
1247 #: ../shell/main.c:59
1248 msgid "The page of the document to display."
1249 msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न"
1250
1251 #: ../shell/main.c:59
1252 msgid "PAGE"
1253 msgstr "पृष्ठ"
1254
1255 #: ../shell/main.c:60
1256 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1257 msgstr "पूरा पर्दा मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्"
1258
1259 #: ../shell/main.c:61
1260 msgid "Run evince in presentation mode"
1261 msgstr "प्रस्तुति मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्"
1262
1263 #: ../shell/main.c:62
1264 msgid "Run evince as a previewer"
1265 msgstr "एउटा पूर्वदर्शकको रुपमा इभान्स चलाउनुहोस्"
1266
1267 #: ../shell/main.c:65
1268 msgid "[FILE...]"
1269 msgstr "[FILE...]"
1270
1271 #: ../shell/main.c:314
1272 msgid "GNOME Document Viewer"
1273 msgstr "जिनोम कागजात दर्शक"
1274
1275 #: ../shell/main.c:374
1276 msgid "Evince Document Viewer"
1277 msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक"
1278
1279 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1280 msgid ""
1281 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1282 "creation of new thumbnails"
1283 msgstr ""
1284 "बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना "
1285 "गर्दछ "
1286
1287 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1288 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1289 msgstr "पि डि एफ कागजातहरुको थम्बनेल गर्ने सक्षम पार्नुहोस्"
1290
1291 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1292 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1293 msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थम्बनेल्स आदेश"
1294
1295 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1296 msgid ""
1297 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1298 "thumbnailer documentation for more information."
1299 msgstr ""
1300 "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर "
1301 "मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।"
1302