]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/mg.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / mg.po
1 # Malagasy translation of EVINCE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Fano Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>, 2006
5 # Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>, 2006-2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: EVINCE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 19:32+0300\n"
12 "Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
18
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "Rakitra simba."
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
24 #, c-format
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Tsy nisy sary tao anatin'ny tahirin-tsoratra %s"
27
28 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
29 msgid ""
30 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
31 "be accessed."
32 msgstr ""
33
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
35 msgid "File not available"
36 msgstr "Tsy misy ilay rakitra"
37
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
39 msgid "DVI document has incorrect format"
40 msgstr "Diso ny lamin'io tahirin-kevitra DVI io"
41
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
44 msgid "Yes"
45 msgstr "Eny"
46
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
49 msgid "No"
50 msgstr "Tsia"
51
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
53 msgid "Type 1"
54 msgstr "Karazana 1"
55
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
57 msgid "Type 1C"
58 msgstr "Karazana 1C"
59
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
61 msgid "Type 3"
62 msgstr "Karazana 3"
63
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
65 msgid "TrueType"
66 msgstr "TrueType"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
69 msgid "Type 1 (CID)"
70 msgstr "Karazana 1 (CID)"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
73 msgid "Type 1C (CID)"
74 msgstr "Karazana 1C (CID)"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
81 msgid "Unknown font type"
82 msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsy fantatra"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
85 msgid "No name"
86 msgstr "Tsy misy anarana"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
89 msgid "Embedded subset"
90 msgstr "Zana-pitambarana voarakitra"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
93 msgid "Embedded"
94 msgstr "Voarakitra"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
97 msgid "Not embedded"
98 msgstr "Tsy voarakitra"
99
100 #: ../backend/impress/zip.c:52
101 msgid "No error"
102 msgstr "Tsy misy diso"
103
104 #: ../backend/impress/zip.c:55
105 msgid "Not enough memory"
106 msgstr ""
107
108 #: ../backend/impress/zip.c:58
109 msgid "Cannot find zip signature"
110 msgstr ""
111
112 #: ../backend/impress/zip.c:61
113 msgid "Invalid zip file"
114 msgstr ""
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:64
117 #, fuzzy
118 msgid "Multi file zips are not supported"
119 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
120
121 #: ../backend/impress/zip.c:67
122 msgid "Cannot open the file"
123 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra"
124
125 #: ../backend/impress/zip.c:70
126 msgid "Cannot read data from file"
127 msgstr "Tsy voavaky ny karazan-daza avy amin'ny rakitra"
128
129 #: ../backend/impress/zip.c:73
130 msgid "Cannot find file in the zip archive"
131 msgstr ""
132
133 #: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830
134 msgid "Unknown error"
135 msgstr ""
136
137 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
138 msgid "BBox"
139 msgstr "BBox"
140
141 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
142 msgid "Letter"
143 msgstr "Taratasy"
144
145 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
146 msgid "Tabloid"
147 msgstr "Tabloîd"
148
149 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
150 msgid "Ledger"
151 msgstr "Bokim-bola"
152
153 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
154 msgid "Legal"
155 msgstr "Legal"
156
157 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
158 #, fuzzy
159 msgid "Statement"
160 msgstr "Statement"
161
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
163 msgid "Executive"
164 msgstr "Executive"
165
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
167 msgid "A0"
168 msgstr "A0"
169
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
171 msgid "A1"
172 msgstr "A1"
173
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
175 msgid "A2"
176 msgstr "A2"
177
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
179 msgid "A3"
180 msgstr "A3"
181
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
183 msgid "A4"
184 msgstr "A4"
185
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
187 msgid "A5"
188 msgstr "A5"
189
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
191 msgid "B4"
192 msgstr "B4"
193
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
195 msgid "B5"
196 msgstr "B5"
197
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
199 #, fuzzy
200 msgid "Folio"
201 msgstr "Folio"
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 #, fuzzy
205 msgid "Quarto"
206 msgstr "Quarto"
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
209 msgid "10x14"
210 msgstr "10x14"
211
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
213 #, c-format
214 msgid "Cannot open file “%s”."
215 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”."
216
217 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
221 msgstr ""
222 "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”. Tsy hita tanatin'ny mpamadi-teny "
223 "Ghostscript"
224
225 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
226 #, c-format
227 msgid "Failed to load document “%s”"
228 msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”"
229
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
231 msgid "Encapsulated PostScript"
232 msgstr "PostScript voafintina"
233
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
235 msgid "PostScript"
236 msgstr "PostScript"
237
238 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
239 msgid "Interpreter failed."
240 msgstr "Tsy nandeha ny mpandika teny."
241
242 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
243 msgid "Remote files aren't supported"
244 msgstr ""
245
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
247 msgid "Invalid document"
248 msgstr "Tahirin-kevitra diso"
249
250 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
251 #, c-format
252 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
253 msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s"
254
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
256 #, c-format
257 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
258 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”: %s"
259
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
261 #, c-format
262 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
263 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”"
264
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
267 msgid "Unknown MIME Type"
268 msgstr "Karazana MIME tsy fantatra"
269
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
271 #, c-format
272 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
273 msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”"
274
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
276 msgid "All Documents"
277 msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra"
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
280 msgid "PostScript Documents"
281 msgstr "Tahirin-kevitra PostScript"
282
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
284 msgid "PDF Documents"
285 msgstr "Tahirin-kevitra PDF"
286
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054
288 msgid "Images"
289 msgstr "Sary"
290
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
292 msgid "DVI Documents"
293 msgstr "Tahirin-kevitra DVI"
294
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
296 msgid "Djvu Documents"
297 msgstr "Tahirin-kevitra Djvu"
298
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
300 msgid "Comic Books"
301 msgstr "Boky mahatsikaiky"
302
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
304 msgid "Impress Slides"
305 msgstr "Diapo Impress"
306
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
308 msgid "All Files"
309 msgstr "Ny rakitra rehetra"
310
311 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
312 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
313 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
314 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
315 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
316 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
317 #. * please remove.
318 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
319 #, c-format
320 msgid "Show “_%s”"
321 msgstr "Asehoy ny “_%s”"
322
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
324 msgid "_Move on Toolbar"
325 msgstr "_Ataovy eo amin'ny anjan'ny fitaovana"
326
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
328 msgid "Move the selected item on the toolbar"
329 msgstr "Mamindra ny singa voafaritra eo amin'ny anjam-pitaovana"
330
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
332 msgid "_Remove from Toolbar"
333 msgstr "_Esory teo amin'ny anjan'ny fitaovana"
334
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
336 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
337 msgstr "Manesotra ny singa voafaritra teo amin'ny anjam-pitaovana"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
340 msgid "_Delete Toolbar"
341 msgstr "_Esory io anjam-pitaovana io"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
344 msgid "Remove the selected toolbar"
345 msgstr "Manesotra ny anjam-pitaovana voafaritra"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
348 msgid "Separator"
349 msgstr "Mpampisaraka"
350
351 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
352 #, fuzzy
353 msgid "Running in presentation mode"
354 msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince"
355
356 #. translators: this is the label for toolbar button
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645
358 msgid "Best Fit"
359 msgstr "Ny tena mety"
360
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
362 msgid "Fit Page Width"
363 msgstr "Ataovy mameno ny indran'ny pejy"
364
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
366 msgid "50%"
367 msgstr "50%"
368
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
370 msgid "70%"
371 msgstr "70%"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
374 msgid "85%"
375 msgstr "85%"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
378 msgid "100%"
379 msgstr "100%"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
382 msgid "125%"
383 msgstr "125%"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
386 msgid "150%"
387 msgstr "150%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
390 msgid "175%"
391 msgstr "175%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
394 msgid "200%"
395 msgstr "200%"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
398 msgid "300%"
399 msgstr "300%"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
402 msgid "400%"
403 msgstr "400%"
404
405 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770
406 #: ../shell/ev-window-title.c:126
407 msgid "Document Viewer"
408 msgstr "Mpaneho tahirin-kevitra"
409
410 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
411 msgid "View multipage documents"
412 msgstr "Maneho tahirin-kevitra maro pejy"
413
414 #: ../data/evince-password.glade.h:1
415 msgid "Password Entry"
416 msgstr "Teny fanalahidy"
417
418 #: ../data/evince-password.glade.h:2
419 msgid "Remember password for this session"
420 msgstr "Tadidio ny teny fanalahidiko amin'ity session ity"
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:3
423 msgid "Save password in keyring"
424 msgstr "Mandraikitra ilay teny fanalahidy amin'ny rojo"
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:4
427 msgid "_Password:"
428 msgstr "_Teny fanalahidy:"
429
430 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
431 msgid "<b>Author:</b>"
432 msgstr "<b>Mpanoratra:</b>"
433
434 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
435 msgid "<b>Created:</b>"
436 msgstr "<b>Noforonina:</b>"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
439 msgid "<b>Creator:</b>"
440 msgstr "<b>Mpamorona:</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
443 msgid "<b>Format:</b>"
444 msgstr "<b>Lamina:</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
447 msgid "<b>Keywords:</b>"
448 msgstr "<b>Teny fanalahidy:</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
451 msgid "<b>Modified:</b>"
452 msgstr "<b>Novana:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
455 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
456 msgstr "<b>Isan'ny pejy:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
459 msgid "<b>Optimized:</b>"
460 msgstr "<b>Nomena aina:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
463 msgid "<b>Paper Size:</b>"
464 msgstr "<b>Haben'ny taratrasy:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
467 msgid "<b>Producer:</b>"
468 msgstr "<b>Mpamokatra:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
471 msgid "<b>Security:</b>"
472 msgstr "<b>Fiarovana:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
475 msgid "<b>Subject:</b>"
476 msgstr "<b>Anton-dresaka:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
479 msgid "<b>Title:</b>"
480 msgstr "<b>Lohateny:</b>"
481
482 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
483 msgid "Override document restrictions"
484 msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra"
485
486 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
487 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
488 msgstr ""
489 "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra, toy ny famerana ny "
490 "fandikana na fanontana."
491
492 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
493 msgid "Document"
494 msgstr "Tahirin-kevitra"
495
496 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
497 msgid "None"
498 msgstr "Tsy misy"
499
500 #. Translate to the default units to use for presenting
501 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
502 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
503 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
504 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
505 #.
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
507 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
508 msgid "default:mm"
509 msgstr ""
510
511 #. Metric measurement (millimeters)
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
514 #, c-format
515 msgid "%.0f x %.0f mm"
516 msgstr ""
517
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
519 #, c-format
520 msgid "%.2f x %.2f inch"
521 msgstr ""
522
523 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
524 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
527 #, c-format
528 msgid "%s, Portrait (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
532 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
535 #, c-format
536 msgid "%s, Landscape (%s)"
537 msgstr ""
538
539 #. Imperial measurement (inches)
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
541 #, c-format
542 msgid "%.2f x %.2f in"
543 msgstr ""
544
545 #: ../shell/eggfindbar.c:158
546 msgid "Search string"
547 msgstr "Hitady ilay laha-daza"
548
549 #: ../shell/eggfindbar.c:159
550 msgid "The name of the string to be found"
551 msgstr "Ny anaran'ilay laha-daza hokarohina"
552
553 #: ../shell/eggfindbar.c:172
554 msgid "Case sensitive"
555 msgstr "Manaja haben-tsoratra"
556
557 #: ../shell/eggfindbar.c:173
558 msgid "TRUE for a case sensitive search"
559 msgstr "MARINA raha karoka manaja haben-tsoratra"
560
561 #: ../shell/eggfindbar.c:180
562 msgid "Highlight color"
563 msgstr "Loko fanasongadinana"
564
565 #: ../shell/eggfindbar.c:181
566 msgid "Color of highlight for all matches"
567 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita rehetra"
568
569 #: ../shell/eggfindbar.c:187
570 msgid "Current color"
571 msgstr "Ny loko izao"
572
573 #: ../shell/eggfindbar.c:188
574 msgid "Color of highlight for the current match"
575 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita izao"
576
577 #: ../shell/eggfindbar.c:321
578 msgid "Find:"
579 msgstr "Karohy:"
580
581 #: ../shell/eggfindbar.c:330
582 msgid "Find Previous"
583 msgstr "Aloha"
584
585 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
586 msgid "Find previous occurrence of the search string"
587 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha"
588
589 #: ../shell/eggfindbar.c:343
590 msgid "Find Next"
591 msgstr "Manaraka"
592
593 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
594 msgid "Find next occurrence of the search string"
595 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana"
596
597 #: ../shell/eggfindbar.c:359
598 msgid "C_ase Sensitive"
599 msgstr "_Manaja haben-tsoratra"
600
601 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
602 msgid "Toggle case sensitive search"
603 msgstr "Mampihatra na tsia ny karoka manaja haben-tsoratra"
604
605 #: ../shell/ev-jobs.c:652
606 #, c-format
607 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
608 msgstr "Tsy afaka namorona ny rakitra “%s”: %s"
609
610 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
611 #, fuzzy
612 msgid "Open a recently used document"
613 msgstr "Manokatra tahirin-kevitra"
614
615 #: ../shell/ev-page-action.c:76
616 #, c-format
617 msgid "(%d of %d)"
618 msgstr "(%d amin'ny %d)"
619
620 #: ../shell/ev-page-action.c:78
621 #, c-format
622 msgid "of %d"
623 msgstr "amin'ny %d"
624
625 #: ../shell/ev-password.c:83
626 msgid "Password required"
627 msgstr "Mila teny fanalahidy"
628
629 #: ../shell/ev-password.c:84
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
633 msgstr ""
634 "Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety "
635 "sokafana."
636
637 #: ../shell/ev-password.c:149
638 msgid "Enter password"
639 msgstr "Soraty ny teny fanalahidy"
640
641 #: ../shell/ev-password.c:252
642 #, c-format
643 msgid "Password for document %s"
644 msgstr "Teny fanalahidin'ny tahirin-kevitra %s"
645
646 #: ../shell/ev-password.c:334
647 msgid "Incorrect password"
648 msgstr "Teny fanalahidy diso"
649
650 #: ../shell/ev-password-view.c:111
651 msgid ""
652 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
653 "password."
654 msgstr ""
655 "Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny "
656 "fanalahidy marina ianao."
657
658 #: ../shell/ev-password-view.c:120
659 msgid "_Unlock Document"
660 msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra"
661
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
663 msgid "Properties"
664 msgstr "Toetoetra"
665
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
667 msgid "General"
668 msgstr "Ankapobe"
669
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
671 msgid "Fonts"
672 msgstr "endri-tsoratra"
673
674 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
675 msgid "Font"
676 msgstr "Endri-tsoratra"
677
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
679 #, c-format
680 msgid "Gathering font information... %3d%%"
681 msgstr "Manangona ireo laza momba ny endri-tsoratra... %3d%%"
682
683 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
684 msgid "Attachments"
685 msgstr "Mpanaraka"
686
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537
688 msgid "Loading..."
689 msgstr "Maka..."
690
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
692 msgid "Print..."
693 msgstr "Hanonta..."
694
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
696 msgid "Index"
697 msgstr "Fizahan-takila"
698
699 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
700 msgid "Thumbnails"
701 msgstr "Sary madinika"
702
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:40
704 msgid "Scroll Up"
705 msgstr "Mampikorisa miakatra"
706
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
708 msgid "Scroll Down"
709 msgstr "Mampikorisa midina"
710
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:47
712 msgid "Scroll View Up"
713 msgstr "Mampikorisa ny seho miakatra"
714
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
716 msgid "Scroll View Down"
717 msgstr "Mampikorisa ny seho midina"
718
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:532
720 msgid "Document View"
721 msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra"
722
723 #: ../shell/ev-view.c:1440
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1442
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha"
730
731 #: ../shell/ev-view.c:1444
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1446
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1448
740 msgid "Go to page"
741 msgstr "Ho any amin'ny pejy"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1450
744 msgid "Find"
745 msgstr "Tadiavo"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1478
748 #, c-format
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "Ho any amin'ny pejy %s"
751
752 #: ../shell/ev-view.c:1484
753 #, c-format
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”"
756
757 #: ../shell/ev-view.c:1487
758 #, c-format
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "Ho any amin'ny “%s”"
761
762 #: ../shell/ev-view.c:1495
763 #, c-format
764 msgid "Launch %s"
765 msgstr "Handefa ny %s"
766
767 #: ../shell/ev-view.c:2444
768 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
769 msgstr ""
770
771 #: ../shell/ev-view.c:3260
772 msgid "Jump to page:"
773 msgstr "Ho any amin'ny pejy:"
774
775 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
776 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
777 #. contains plural cases.
778 #: ../shell/ev-view.c:4939
779 #, c-format
780 msgid "%d found on this page"
781 msgid_plural "%d found on this page"
782 msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
783 msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
784
785 #: ../shell/ev-view.c:4948
786 #, c-format
787 msgid "%3d%% remaining to search"
788 msgstr "%3d%% sisa tadiavina"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:781
791 #, c-format
792 msgid "Page %s - %s"
793 msgstr ""
794
795 #: ../shell/ev-window.c:783
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Page %s"
798 msgstr "Pejy"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:1421
801 msgid "Unable to open document"
802 msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:1617
805 msgid "Open Document"
806 msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:1687
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
811 msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:1716
814 #, fuzzy
815 msgid "Cannot open a copy."
816 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033
819 #, c-format
820 msgid "The file could not be saved as “%s”."
821 msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra."
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2082
824 msgid "Save a Copy"
825 msgstr "Handraikitra dika mitovy"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469
828 msgid "Failed to print document"
829 msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568
832 msgid "Printing is not supported on this printer."
833 msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana."
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619
836 #: ../shell/ev-window.c:4440
837 msgid "Print"
838 msgstr "Hanonta"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2558
841 msgid "Generating PDF is not supported"
842 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2570
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
848 "requires a PostScript printer driver."
849 msgstr ""
850 "Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray tamin'ny alalan'ny mpamily "
851 "“%s” ianao. Mila mpamily PostScript io rindranasa io."
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2628
854 msgid "Pages"
855 msgstr "Pejy"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:3244
858 msgid "Toolbar Editor"
859 msgstr "Mpanova anjam-pitaovana"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:3766
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid ""
864 "Document Viewer.\n"
865 "Using poppler %s (%s)"
866 msgstr ""
867 "Mpizaha rakitra PostScript sy PDF.\n"
868 "Mampiasa ny poppler %s (%s)"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:3794
871 msgid ""
872 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
873 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
874 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
875 "version.\n"
876 msgstr ""
877 "Rindran'asa maimaimpoana ny Evince. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka "
878 "amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU "
879 "izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany "
880 "faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3798
883 msgid ""
884 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
887 "details.\n"
888 msgstr ""
889 "Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy "
890 "misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-"
891 "tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA "
892 "ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao "
893 "ny antsipiriany.\n"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:3802
896 msgid ""
897 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
898 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
899 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
900 msgstr ""
901 "Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao "
902 "niaraka tamin'ny Gcalctool. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any "
903 "amin'ny  Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
904 "Boston, MA 02110-1301, USA\n"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344
907 msgid "Evince"
908 msgstr "Evince"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:3829
911 #, fuzzy
912 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
913 msgstr "© 1996-2005 Ireo mpamolavola ny Evince "
914
915 #: ../shell/ev-window.c:3835
916 msgid "translator-credits"
917 msgstr ""
918 "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>\n"
919 "Mpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:4352
922 msgid "_File"
923 msgstr "_Rakitra"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:4353
926 msgid "_Edit"
927 msgstr "_Fanovana"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:4354
930 msgid "_View"
931 msgstr "_Seho"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:4355
934 msgid "_Go"
935 msgstr "_Alefa"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:4356
938 msgid "_Help"
939 msgstr "_Toro-làlana"
940
941 #. File menu
942 #: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536
943 #: ../shell/ev-window.c:4607
944 msgid "_Open..."
945 msgstr "_Hanokatra..."
946
947 #: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608
948 msgid "Open an existing document"
949 msgstr "Manokatra tahirin-kevitra"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:4362
952 #, fuzzy
953 msgid "Op_en a Copy"
954 msgstr "Handraikitra dika mitovy"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:4363
957 #, fuzzy
958 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
959 msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538
962 msgid "_Save a Copy..."
963 msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4366
966 msgid "Save a copy of the current document"
967 msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4368
970 #, fuzzy
971 msgid "Print Set_up..."
972 msgstr "Hanonta..."
973
974 #: ../shell/ev-window.c:4369
975 msgid "Setup the page settings for printing"
976 msgstr ""
977
978 #: ../shell/ev-window.c:4371
979 msgid "_Print..."
980 msgstr "_Hanonta..."
981
982 #: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
983 msgid "Print this document"
984 msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:4374
987 msgid "P_roperties"
988 msgstr "_Toetoetra"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:4382
991 msgid "Select _All"
992 msgstr "Farito izy _rehetra"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:4384
995 msgid "_Find..."
996 msgstr "_Karohy..."
997
998 #: ../shell/ev-window.c:4385
999 msgid "Find a word or phrase in the document"
1000 msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:4387
1003 msgid "Find Ne_xt"
1004 msgstr "_Manaraka"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:4389
1007 msgid "Find Pre_vious"
1008 msgstr "_Aloha"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:4391
1011 msgid "T_oolbar"
1012 msgstr "_Anjam-pitaovana"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:4393
1015 msgid "Rotate _Left"
1016 msgstr "Ahodino _miankavia"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:4395
1019 msgid "Rotate _Right"
1020 msgstr "Ahodino mianka_vanana"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4400
1023 msgid "Enlarge the document"
1024 msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4403
1027 msgid "Shrink the document"
1028 msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:4405
1031 msgid "_Reload"
1032 msgstr "_Avereno aseho"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:4406
1035 msgid "Reload the document"
1036 msgstr "Mamerina maneho ilay tahirin-kevitra"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:4409
1039 msgid "Auto_scroll"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. Go menu
1043 #: ../shell/ev-window.c:4413
1044 msgid "_Previous Page"
1045 msgstr "_Pejy aloha"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:4414
1048 msgid "Go to the previous page"
1049 msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:4416
1052 msgid "_Next Page"
1053 msgstr "Pejy _manaraka"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:4417
1056 msgid "Go to the next page"
1057 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:4419
1060 msgid "_First Page"
1061 msgstr "Pejy _voalohany"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:4420
1064 msgid "Go to the first page"
1065 msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:4422
1068 msgid "_Last Page"
1069 msgstr "_Pejy _farany"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:4423
1072 msgid "Go to the last page"
1073 msgstr "Mankany amin'ny pejy farany"
1074
1075 #. Help menu
1076 #: ../shell/ev-window.c:4427
1077 msgid "_Contents"
1078 msgstr "_Mpiaty"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:4430
1081 msgid "_About"
1082 msgstr "_Mombamomba"
1083
1084 #. Toolbar-only
1085 #: ../shell/ev-window.c:4434
1086 msgid "Leave Fullscreen"
1087 msgstr "Tsy mameno efijery intsony"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4435
1090 msgid "Leave fullscreen mode"
1091 msgstr "Mitsahatra mameno efijery"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4437
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Start Presentation"
1096 msgstr "_Fampisehoana"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:4438
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Start a presentation"
1101 msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana"
1102
1103 #. View Menu
1104 #: ../shell/ev-window.c:4492
1105 msgid "_Toolbar"
1106 msgstr "_Anjam-pitaovana"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:4493
1109 msgid "Show or hide the toolbar"
1110 msgstr "Maneho na manafina ny anjam-pitaovana"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:4495
1113 msgid "Side _Pane"
1114 msgstr "_Tontonana an-tsisiny"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:4496
1117 msgid "Show or hide the side pane"
1118 msgstr "Maneho na manafina ny tontonana an-tsisiny"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4498
1121 msgid "_Continuous"
1122 msgstr "_Mitohitohy"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4499
1125 msgid "Show the entire document"
1126 msgstr "Maneho ilay tahirin-kevitra iray manontolo"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4501
1129 msgid "_Dual"
1130 msgstr "_Roa"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4502
1133 msgid "Show two pages at once"
1134 msgstr "Maneho pejy roa miaraka"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:4504
1137 msgid "_Fullscreen"
1138 msgstr "_Mameno efijery"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4505
1141 msgid "Expand the window to fill the screen"
1142 msgstr "Mahatonga ny fikandrana hameno ny efijery"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4507
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Pre_sentation"
1147 msgstr "_Fampisehoana"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:4508
1150 msgid "Run document as a presentation"
1151 msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4510
1154 msgid "_Best Fit"
1155 msgstr "Ny _tena mety"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:4511
1158 msgid "Make the current document fill the window"
1159 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4513
1162 msgid "Fit Page _Width"
1163 msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4514
1166 msgid "Make the current document fill the window width"
1167 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana"
1168
1169 #. Links
1170 #: ../shell/ev-window.c:4521
1171 msgid "_Open Link"
1172 msgstr "_Sokafy io rohy io"
1173
1174 #: ../shell/ev-window.c:4523
1175 msgid "_Go To"
1176 msgstr "_Ho any amin'ny"
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:4525
1179 msgid "Open in New _Window"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:4527
1183 msgid "_Copy Link Address"
1184 msgstr "_Adikao ny adiresiny"
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:4529
1187 #, fuzzy
1188 msgid "_Save Image As..."
1189 msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:4531
1192 msgid "Copy _Image"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../shell/ev-window.c:4570
1196 msgid "Page"
1197 msgstr "Pejy"
1198
1199 #: ../shell/ev-window.c:4571
1200 msgid "Select Page"
1201 msgstr "Mamaritra ilay pejy"
1202
1203 #: ../shell/ev-window.c:4582
1204 msgid "Zoom"
1205 msgstr "Zòma"
1206
1207 #: ../shell/ev-window.c:4584
1208 msgid "Adjust the zoom level"
1209 msgstr "Manamboatra ny tahan'ny zòma"
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:4594
1212 msgid "Navigation"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:4596
1216 msgid "Back"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../shell/ev-window.c:4598
1220 msgid "Move across visited pages"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4628
1225 msgid "Previous"
1226 msgstr "Aloha"
1227
1228 #. translators: this is the label for toolbar button
1229 #: ../shell/ev-window.c:4633
1230 msgid "Next"
1231 msgstr "Manaraka"
1232
1233 #. translators: this is the label for toolbar button
1234 #: ../shell/ev-window.c:4637
1235 msgid "Zoom In"
1236 msgstr "Manalehibe"
1237
1238 #. translators: this is the label for toolbar button
1239 #: ../shell/ev-window.c:4641
1240 msgid "Zoom Out"
1241 msgstr "Manakely"
1242
1243 #. translators: this is the label for toolbar button
1244 #: ../shell/ev-window.c:4649
1245 msgid "Fit Width"
1246 msgstr "Mameno ny indra"
1247
1248 #: ../shell/ev-window.c:4824
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Invalid URI: “%s”"
1251 msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”"
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:4827
1254 #, c-format
1255 msgid "Unsupported URI: “%s”"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:4837
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Unable to open external link"
1261 msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka"
1262
1263 #: ../shell/ev-window.c:5006
1264 #, fuzzy
1265 msgid "The image could not be saved."
1266 msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
1267
1268 #: ../shell/ev-window.c:5041
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Save Image"
1271 msgstr "Sary"
1272
1273 #: ../shell/ev-window.c:5097
1274 msgid "Unable to open attachment"
1275 msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka"
1276
1277 #: ../shell/ev-window.c:5150
1278 msgid "The attachment could not be saved."
1279 msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
1280
1281 #: ../shell/ev-window.c:5202
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Save Attachment"
1284 msgstr "Mpanaraka"
1285
1286 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1287 #, c-format
1288 msgid "%s - Password Required"
1289 msgstr "%s - Mila teny fanalahidy"
1290
1291 #: ../shell/main.c:60
1292 msgid "The page of the document to display."
1293 msgstr "Ny pejin'ilay tahirin-kevitra haseho."
1294
1295 #: ../shell/main.c:60
1296 msgid "PAGE"
1297 msgstr "PEJY"
1298
1299 #: ../shell/main.c:61
1300 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1301 msgstr "Alefa mameno efijery ny evince"
1302
1303 #: ../shell/main.c:62
1304 msgid "Run evince in presentation mode"
1305 msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince"
1306
1307 #: ../shell/main.c:63
1308 msgid "Run evince as a previewer"
1309 msgstr "Alefa toa fitaovam-pizahana ny evince"
1310
1311 #: ../shell/main.c:64
1312 #, fuzzy
1313 msgid "The word or phrase to find in the document"
1314 msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra"
1315
1316 #: ../shell/main.c:64
1317 msgid "STRING"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../shell/main.c:67
1321 msgid "[FILE...]"
1322 msgstr "[RAKITRA...]"
1323
1324 #: ../shell/main.c:327
1325 msgid "GNOME Document Viewer"
1326 msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny GNOME"
1327
1328 #: ../shell/main.c:387
1329 msgid "Evince Document Viewer"
1330 msgstr "Evince mpizaha tahirin-kevitra"
1331
1332 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1333 msgid ""
1334 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1335 "creation of new thumbnails"
1336 msgstr ""
1337 "Misy safidy bolenina; ny marina mamela ny fanaovan-tsary madinika ary ny "
1338 "diso mampitsahatra ny famoronana sary madinika vaovao"
1339
1340 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1341 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1342 msgstr "Mandefa ny fanaovan-tsary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1343
1344 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1345 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1346 msgstr "Baikon'ny fanaovana sary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1347
1348 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1349 msgid ""
1350 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1351 "thumbnailer documentation for more information."
1352 msgstr ""
1353 "Baiko mitombina miaraka amin'ny tondriky ny mpanao sary madinika ho an'ny "
1354 "tahirin-kevitra PDF. Vakio ny loharanon-kevitry ny nautilus thumbnailer "
1355 "hahalalanao azy bebe kokoa."
1356
1357 #~ msgid "Open “%s”"
1358 #~ msgstr "Sokafy ny “%s”"
1359
1360 #~ msgid "Empty"
1361 #~ msgstr "Foana"
1362
1363 #~ msgid "75%"
1364 #~ msgstr "75%"
1365
1366 #~ msgid "No document loaded."
1367 #~ msgstr "Tsy misy tahirin-kevitra miseho."
1368
1369 #~ msgid "Broken pipe."
1370 #~ msgstr "Fantsona simba."
1371
1372 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1373 #~ msgstr "Nisy olana teo am-panaborahana ny rakitra “%s”:\n"
1374
1375 #~ msgid "File is not readable."
1376 #~ msgstr "Tsy mety vakiana ilay rakitra."
1377
1378 #~ msgid "Document loaded."
1379 #~ msgstr "Azo ilay tehirin-kevitra."