]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:46+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:47+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../data/evince-password.glade.h:1
21 msgid "*"
22 msgstr "*"
23
24 #: ../data/evince-password.glade.h:2
25 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
26 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27
28 #: ../data/evince-password.glade.h:3
29 msgid "_Password:"
30 msgstr "_Slaptažodis:"
31
32 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
33 msgid "Document Viewer"
34 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
35
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
37 msgid "Evince Document Viewer"
38 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
39
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
41 msgid "View multipage documents"
42 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
43
44 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
45 msgid "Default sidebar size"
46 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
47
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
49 msgid "Show sidebar by default"
50 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
51
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
53 msgid "Show sidebar by default."
54 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
55
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
57 msgid "Show statusbar by default"
58 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
59
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
61 msgid "Show statusbar by default."
62 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
63
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
65 msgid "Show toolbar by default"
66 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
67
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
69 msgid "Show toolbar by default."
70 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
71
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
73 msgid "The default sidebar size."
74 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
75
76 #: ../ps/gsdefaults.c:30
77 msgid "BBox"
78 msgstr "BBox"
79
80 #: ../ps/gsdefaults.c:31
81 msgid "Letter"
82 msgstr "Laiškas"
83
84 #: ../ps/gsdefaults.c:32
85 msgid "Tabloid"
86 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
87
88 #: ../ps/gsdefaults.c:33
89 msgid "Ledger"
90 msgstr "Sąskaitų knyga"
91
92 #: ../ps/gsdefaults.c:34
93 msgid "Legal"
94 msgstr "Juridinis"
95
96 #: ../ps/gsdefaults.c:35
97 msgid "Statement"
98 msgstr "Pareiškimas"
99
100 #: ../ps/gsdefaults.c:36
101 msgid "Executive"
102 msgstr "Vykdomasis"
103
104 #: ../ps/gsdefaults.c:37
105 msgid "A0"
106 msgstr "A0"
107
108 #: ../ps/gsdefaults.c:38
109 msgid "A1"
110 msgstr "A1"
111
112 #: ../ps/gsdefaults.c:39
113 msgid "A2"
114 msgstr "A2"
115
116 #: ../ps/gsdefaults.c:40
117 msgid "A3"
118 msgstr "A3"
119
120 #: ../ps/gsdefaults.c:41
121 msgid "A4"
122 msgstr "A4"
123
124 #: ../ps/gsdefaults.c:42
125 msgid "A5"
126 msgstr "A5"
127
128 #: ../ps/gsdefaults.c:43
129 msgid "B4"
130 msgstr "B4"
131
132 #: ../ps/gsdefaults.c:44
133 msgid "B5"
134 msgstr "B5"
135
136 #: ../ps/gsdefaults.c:45
137 msgid "Folio"
138 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
139
140 #: ../ps/gsdefaults.c:46
141 msgid "Quarto"
142 msgstr "Ketvirtis lapo"
143
144 #: ../ps/gsdefaults.c:47
145 msgid "10x14"
146 msgstr "10x14"
147
148 #: ../ps/ps-document.c:144
149 msgid "No document loaded."
150 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
151
152 #: ../ps/ps-document.c:540
153 msgid "Broken pipe."
154 msgstr "Sugadintas konvejeris."
155
156 #: ../ps/ps-document.c:724
157 msgid "Interpreter failed."
158 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
159
160 #. report error
161 #: ../ps/ps-document.c:846
162 #, c-format
163 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
164 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
165
166 #: ../ps/ps-document.c:1039
167 #, c-format
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
170
171 #: ../ps/ps-document.c:1041
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Byla neperskaitoma."
174
175 #: ../ps/ps-document.c:1061
176 #, c-format
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
179
180 #: ../ps/ps-document.c:1064
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
183
184 #: ../ps/ps-document.c:1077
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokumentas įkeltas."
187
188 #: ../shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Ieškoti užrašo"
191
192 #: ../shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
195
196 #: ../shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skirti raidžių dydį"
199
200 #: ../shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
203
204 #: ../shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Paryškinimo spalva"
207
208 #: ../shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
211
212 #: ../shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Esama spalva"
215
216 #: ../shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Esamo atitikmens "
219
220 #: ../shell/eggfindbar.c:288
221 msgid "F_ind:"
222 msgstr "_Rasti:"
223
224 #: ../shell/eggfindbar.c:301
225 msgid "_Previous"
226 msgstr "_Ankstesnis"
227
228 #: ../shell/eggfindbar.c:302
229 msgid "_Next"
230 msgstr "_Sekantis"
231
232 #: ../shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
235
236 #: ../shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Atidaryti dokumentą"
239
240 #: ../shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
243
244 #: ../shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript dokumentai"
247
248 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF dokumentai"
251
252 #: ../shell/ev-application.c:150
253 msgid "Images"
254 msgstr "Paveikslėliai"
255
256 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
257 msgid "All Files"
258 msgstr "Visos bylos"
259
260 #: ../shell/ev-page-action.c:71
261 #, c-format
262 msgid "of %d"
263 msgstr "iš %d"
264
265 #: ../shell/ev-password-view.c:111
266 msgid ""
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
268 "password."
269 msgstr ""
270 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
271 "slaptažodį."
272
273 #: ../shell/ev-password-view.c:120
274 msgid "_Unlock Document"
275 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
276
277 #: ../shell/ev-password.c:88
278 msgid "Unable to find glade file"
279 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
280
281 #: ../shell/ev-password.c:90
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
285 "complete."
286 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
287
288 #: ../shell/ev-password.c:104
289 msgid "Password required"
290 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
291
292 #: ../shell/ev-password.c:105
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
296 "opened."
297 msgstr ""
298 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
299
300 #: ../shell/ev-password.c:142
301 msgid "Incorrect password"
302 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
303
304 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
305 msgid "Loading..."
306 msgstr "Įkeliama..."
307
308 #: ../shell/ev-view.c:718
309 #, c-format
310 msgid "Go to page %d"
311 msgstr "Eiti į %d puslapį"
312
313 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
314 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
315 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
316 #. contains plural cases.
317 #: ../shell/ev-view.c:1113
318 #, c-format
319 msgid "%d found on this page"
320 msgid_plural "%d found on this page"
321 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
322 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
323 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
324
325 #: ../shell/ev-view.c:1125
326 msgid "Not found"
327 msgstr "Nerasta"
328
329 #: ../shell/ev-view.c:1127
330 #, c-format
331 msgid "%3d%% remaining to search"
332 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
333
334 #: ../shell/ev-window.c:378
335 msgid "Unable to open document"
336 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
337
338 #: ../shell/ev-window.c:464
339 msgid "Document Viewer - Password Required"
340 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
341
342 #: ../shell/ev-window.c:466
343 #, c-format
344 msgid "%s - Password Required"
345 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
346
347 #: ../shell/ev-window.c:757
348 #, c-format
349 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
350 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
351
352 #: ../shell/ev-window.c:861
353 #, c-format
354 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
355 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
356
357 #: ../shell/ev-window.c:882
358 msgid "Save a Copy"
359 msgstr "Išsaugoti kopiją"
360
361 #: ../shell/ev-window.c:964
362 msgid "Print"
363 msgstr "Spausdinti"
364
365 #: ../shell/ev-window.c:987
366 msgid "Printing is not supported on this printer."
367 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
368
369 #: ../shell/ev-window.c:990
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
373 "requires a PostScript printer driver."
374 msgstr ""
375 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
376 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
377
378 #: ../shell/ev-window.c:1042
379 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
380 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
381
382 #: ../shell/ev-window.c:1044
383 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
384 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
385
386 #. Toolbar-only
387 #: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
388 msgid "Leave Fullscreen"
389 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
390
391 #: ../shell/ev-window.c:1645
392 msgid "Many..."
393 msgstr "Daugelis..."
394
395 #: ../shell/ev-window.c:1650
396 msgid "Not so many..."
397 msgstr "Ne tiek daug..."
398
399 #: ../shell/ev-window.c:1655
400 msgid ""
401 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
402 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
403 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
404 "(at your option) any later version.\n"
405 msgstr ""
406 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
407 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
408 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
409 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
410
411 #: ../shell/ev-window.c:1659
412 msgid ""
413 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
414 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
415 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
416 "GNU General Public License for more details.\n"
417 msgstr ""
418 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
419 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
420 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
421 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
422
423 #: ../shell/ev-window.c:1663
424 msgid ""
425 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
426 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
427 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
428 msgstr ""
429 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
430 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
431 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
432
433 #: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
434 msgid "Evince"
435 msgstr "Evince"
436
437 #: ../shell/ev-window.c:1688
438 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
439 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
440
441 #: ../shell/ev-window.c:1691
442 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
443 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
444
445 #: ../shell/ev-window.c:1694
446 msgid "translator-credits"
447 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
448
449 #: ../shell/ev-window.c:1970
450 msgid "_File"
451 msgstr "_Byla"
452
453 #: ../shell/ev-window.c:1971
454 msgid "_Edit"
455 msgstr "_Keisti"
456
457 #: ../shell/ev-window.c:1972
458 msgid "_View"
459 msgstr "_Rodyti"
460
461 #: ../shell/ev-window.c:1973
462 msgid "_Go"
463 msgstr "_Eiti"
464
465 #: ../shell/ev-window.c:1974
466 msgid "_Help"
467 msgstr "_Pagalba"
468
469 #: ../shell/ev-window.c:1978
470 msgid "Open an existing document"
471 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
472
473 #: ../shell/ev-window.c:1980
474 msgid "_Save a Copy..."
475 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
476
477 #: ../shell/ev-window.c:1981
478 msgid "Save the current document with a new filename"
479 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
480
481 #: ../shell/ev-window.c:1983
482 msgid "Print..."
483 msgstr "Spausdinti..."
484
485 #: ../shell/ev-window.c:1984
486 msgid "Print this document"
487 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
488
489 #: ../shell/ev-window.c:1987
490 msgid "Close this window"
491 msgstr "Uždaryti šį langą"
492
493 #: ../shell/ev-window.c:1992
494 msgid "Copy text from the document"
495 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
496
497 #: ../shell/ev-window.c:1994
498 msgid "Select _All"
499 msgstr "Pasirinkti _viską"
500
501 #: ../shell/ev-window.c:1995
502 msgid "Select the entire page"
503 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
504
505 #: ../shell/ev-window.c:1998
506 msgid "Find a word or phrase in the document"
507 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
508
509 #: ../shell/ev-window.c:2003
510 msgid "Enlarge the document"
511 msgstr "Išdidinti dokumentą"
512
513 #: ../shell/ev-window.c:2006
514 msgid "Shrink the document"
515 msgstr "Sutraukti dokumentą"
516
517 #: ../shell/ev-window.c:2009
518 msgid "Reset the zoom level to the default value"
519 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
520
521 #: ../shell/ev-window.c:2011
522 msgid "_Reload"
523 msgstr "_Perkrauti"
524
525 #: ../shell/ev-window.c:2012
526 msgid "Reload the document"
527 msgstr "Perkrauti dokumentą"
528
529 #. Go menu
530 #: ../shell/ev-window.c:2016
531 msgid "_Previous Page"
532 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
533
534 #: ../shell/ev-window.c:2017
535 msgid "Go to the previous page"
536 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
537
538 #: ../shell/ev-window.c:2019
539 msgid "_Next Page"
540 msgstr "_Sekantis puslapis"
541
542 #: ../shell/ev-window.c:2020
543 msgid "Go to the next page"
544 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
545
546 #: ../shell/ev-window.c:2022
547 msgid "_First Page"
548 msgstr "_Pirmas puslapis"
549
550 #: ../shell/ev-window.c:2023
551 msgid "Go to the first page"
552 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
553
554 #: ../shell/ev-window.c:2025
555 msgid "_Last Page"
556 msgstr "_Paskutinis puslapis"
557
558 #: ../shell/ev-window.c:2026
559 msgid "Go to the last page"
560 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
561
562 #. Help menu
563 #: ../shell/ev-window.c:2030
564 msgid "_Contents"
565 msgstr "_Turinys"
566
567 #: ../shell/ev-window.c:2031
568 msgid "Display help for the viewer application"
569 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
570
571 #: ../shell/ev-window.c:2034
572 msgid "_About"
573 msgstr "_Apie"
574
575 #: ../shell/ev-window.c:2035
576 msgid "Display credits for the document viewer creators"
577 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
578
579 #: ../shell/ev-window.c:2040
580 msgid "Leave fullscreen mode"
581 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
582
583 #. View Menu
584 #: ../shell/ev-window.c:2047
585 msgid "_Toolbar"
586 msgstr "Į_rankinė"
587
588 #: ../shell/ev-window.c:2048
589 msgid "Show or hide the toolbar"
590 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
591
592 #: ../shell/ev-window.c:2050
593 msgid "_Statusbar"
594 msgstr "_Būsenos juosta"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:2051
597 msgid "Show or hide the statusbar"
598 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:2053
601 msgid "Side _pane"
602 msgstr "Šoninis _skydelis"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:2054
605 msgid "Show or hide the side pane"
606 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:2056
609 msgid "_Fullscreen"
610 msgstr "_Visame ekrane"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:2057
613 msgid "Expand the window to fill the screen"
614 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:2059
617 msgid "_Best Fit"
618 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:2060
621 msgid "Make the current document fill the window"
622 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
623
624 #: ../shell/ev-window.c:2062
625 msgid "Fit Page _Width"
626 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
627
628 #: ../shell/ev-window.c:2063
629 msgid "Make the current document fill the window width"
630 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
631
632 #: ../shell/ev-window.c:2068
633 msgid "Single"
634 msgstr "Vienas"
635
636 #: ../shell/ev-window.c:2069
637 msgid "Show the document one page at a time"
638 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
639
640 #: ../shell/ev-window.c:2071
641 msgid "Multi"
642 msgstr "Daug"
643
644 #: ../shell/ev-window.c:2072
645 msgid "Show the full document at once"
646 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
647
648 #: ../shell/ev-window.c:2108
649 msgid "Page"
650 msgstr "Puslapis"
651
652 #: ../shell/ev-window.c:2109
653 msgid "Select Page"
654 msgstr "Pasirinkite puslapį"
655
656 #. translators: this is the label for toolbar button
657 #: ../shell/ev-window.c:2124
658 msgid "Previous"
659 msgstr "Ankstesnis"
660
661 #: ../shell/ev-window.c:2129
662 msgid "Next"
663 msgstr "Sekantis"
664
665 #. translators: this is the label for toolbar button
666 #: ../shell/ev-window.c:2132
667 msgid "Fit Width"
668 msgstr "Tinka plotis"
669
670 #: ../shell/ev-window.c:2325
671 msgid "Index"
672 msgstr "Rodyklė"
673
674 #: ../shell/ev-window.c:2332
675 msgid "Thumbnails"
676 msgstr "Mini vaizdai"
677
678 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
679 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."