]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ka.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ka.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Georgian
2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-27 16:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
20 #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr ""
24 "შეუძლებელია დანართის "
25 "შენახვა “%s”: %s"
26
27 #: ../backend/ev-attachment.c:347
28 #, c-format
29 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
30 msgstr ""
31 "შეუძლებელია დანართის "
32 "გახსნა “%s”: %s"
33
34 #: ../backend/ev-attachment.c:380
35 #, c-format
36 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
37 msgstr ""
38 "შეუძლებელია დანართის "
39 "გახსნა “%s”"
40
41 #: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
42 msgid "Unknown MIME Type"
43 msgstr "უცნობი MIME ტიპი"
44
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
46 #, c-format
47 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
48 msgstr "უცნობი MIME ტიპი: “%s”"
49
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:372
51 msgid "All Documents"
52 msgstr "ყველა დოკუმენტი"
53
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
55 msgid "PostScript Documents"
56 msgstr "PostScrip დოკუმენტები"
57
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:389
59 msgid "PDF Documents"
60 msgstr "PDF დოკუმენტები"
61
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
63 msgid "Images"
64 msgstr "სურათები"
65
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
67 msgid "DVI Documents"
68 msgstr "DVI დოკუმენტები"
69
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
71 msgid "Djvu Documents"
72 msgstr "Djvu დოკუმენტები"
73
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
75 msgid "Comic Books"
76 msgstr "კომიქსები"
77
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
79 msgid "Impress Slides"
80 msgstr "Impress-სლაიდები"
81
82 #: ../backend/ev-document-factory.c:446
83 msgid "All Files"
84 msgstr "ყველა ფაილი"
85
86 #: ../comics/comics-document.c:148
87 msgid "File corrupted."
88 msgstr "დაზიანებული ფაილი."
89
90 #: ../comics/comics-document.c:184
91 #, c-format
92 msgid "No images found in archive %s"
93 msgstr ""
94 "არქივი %s არ შეიცავს "
95 "გამოსახულებებს"
96
97 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
98 #, c-format
99 msgid "Open “%s”"
100 msgstr "გახსენი “%s”"
101
102 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
103 msgid "Empty"
104 msgstr "ცარიელია"
105
106 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
107 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
108 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
109 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
110 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
111 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
112 #. * please remove.
113 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
114 #, c-format
115 msgid "Show “_%s”"
116 msgstr "აჩვენე “_%s”"
117
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
119 msgid "_Move on Toolbar"
120 msgstr ""
121 "გადატანა ინსტრუმენტების "
122 "ველზე"
123
124 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
125 msgid "Move the selected item on the toolbar"
126 msgstr ""
127 "გადაიტანე მონიშნული "
128 "ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე"
129
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
131 msgid "_Remove from Toolbar"
132 msgstr ""
133 "ინსტრუმენტთა ველიდან  "
134 "ამოშლა"
135
136 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
137 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
138 msgstr ""
139 "ამოშალე მონიშნული ელემენტი "
140 "ინსტრუმენტების ველიდან"
141
142 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
143 msgid "_Delete Toolbar"
144 msgstr ""
145 "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"
146
147 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
148 msgid "Remove the selected toolbar"
149 msgstr ""
150 "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"
151
152 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
153 msgid "Separator"
154 msgstr "გამყოფი"
155
156 #. translators: this is the label for toolbar button
157 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
158 msgid "Best Fit"
159 msgstr "საუკეთესო მორგება"
160
161 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
162 msgid "Fit Page Width"
163 msgstr "გვერდის სიგანეში მორგება"
164
165 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
166 msgid "50%"
167 msgstr "50%"
168
169 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
170 msgid "75%"
171 msgstr "75%"
172
173 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
174 msgid "100%"
175 msgstr "100%"
176
177 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
178 msgid "125%"
179 msgstr "125%"
180
181 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
182 msgid "150%"
183 msgstr "150%"
184
185 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
186 msgid "175%"
187 msgstr "175%"
188
189 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
190 msgid "200%"
191 msgstr "200%"
192
193 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
194 msgid "300%"
195 msgstr "300%"
196
197 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
198 msgid "400%"
199 msgstr "400%"
200
201 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
202 msgid "Document Viewer"
203 msgstr "დოკუმენტების მნახველი"
204
205 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
206 msgid "View multipage documents"
207 msgstr ""
208 "მრავალგვერდიანი "
209 "დოკუმენტების ჩვენება"
210
211 #: ../data/evince-password.glade.h:1
212 msgid "Remember password for this session"
213 msgstr ""
214 "სესიის პაროლის დამახსოვრება"
215
216 #: ../data/evince-password.glade.h:2
217 msgid "Save password in keyring"
218 msgstr "პაროლის შენახვა აცმაში"
219
220 #: ../data/evince-password.glade.h:3
221 msgid "_Password:"
222 msgstr "_პაროლი:"
223
224 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
225 msgid "<b>Author:</b>"
226 msgstr "<b>ავტორი:</b>"
227
228 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
229 msgid "<b>Created:</b>"
230 msgstr "<b>შექმნილია: </b>"
231
232 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
233 msgid "<b>Creator:</b>"
234 msgstr "<b>შემქმნელი:</b>"
235
236 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
237 msgid "<b>Format:</b>"
238 msgstr "<b> ფორმატი:</b>"
239
240 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
241 msgid "<b>Keywords:</b>"
242 msgstr "<b> საკვანძო სიტყვები:</b>"
243
244 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
245 msgid "<b>Modified:</b>"
246 msgstr "<b>შეიცვალა:</b>"
247
248 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
249 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
250 msgstr "<b>გვერდების რაოდენობა:</b>"
251
252 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
253 msgid "<b>Optimized:</b>"
254 msgstr "<b>ოპტიმიზირებული:</b>"
255
256 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
257 msgid "<b>Producer:</b>"
258 msgstr "<b>პროდუსერი:</b>"
259
260 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
261 msgid "<b>Security:</b>"
262 msgstr "<b>უსაფრთხოება:</b>"
263
264 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
265 msgid "<b>Subject:</b>"
266 msgstr "<b>თემა:</b>"
267
268 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
269 msgid "<b>Title:</b>"
270 msgstr "<b>სათაური:</b>"
271
272 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
273 msgid "Override document restrictions"
274 msgstr ""
275 "დოკუმენტის შეზღუდვების "
276 "უგულვებელყოფა"
277
278 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
279 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
280 msgstr ""
281 "დოკუმენტის შეზღუდვების "
282 "უგულებელყოფა, მაგალითად "
283 "ბეჭდვის აკრძალვის."
284
285 #: ../dvi/dvi-document.c:91
286 msgid "File not available"
287 msgstr "ვერ ვპოულობ ფაილს"
288
289 #: ../dvi/dvi-document.c:104
290 msgid "DVI document has incorrect format"
291 msgstr ""
292 "DVI დოკუმენტს არასწორი "
293 "ფორმატი გააჩნია"
294
295 #. translators: this is the document security state
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
297 msgid "Yes"
298 msgstr "დიახ"
299
300 #. translators: this is the document security state
301 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
302 msgid "No"
303 msgstr "არა"
304
305 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
306 msgid "Type 1"
307 msgstr "ტიპი 1"
308
309 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
310 msgid "Type 1C"
311 msgstr "ტიპი 1C"
312
313 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
314 msgid "Type 3"
315 msgstr "ტიპი 3"
316
317 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
318 msgid "TrueType"
319 msgstr "TrueType"
320
321 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
322 msgid "Type 1 (CID)"
323 msgstr "ტიპი 1·(CID)"
324
325 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
326 msgid "Type 1C (CID)"
327 msgstr "ტიპი 1C·(CID)"
328
329 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
330 msgid "TrueType (CID)"
331 msgstr "TrueType (CID)"
332
333 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
334 msgid "Unknown font type"
335 msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი"
336
337 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
338 msgid "No name"
339 msgstr "უსახელო"
340
341 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
342 msgid "Embedded subset"
343 msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე"
344
345 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
346 msgid "Embedded"
347 msgstr "ჩაკერებული"
348
349 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
350 msgid "Not embedded"
351 msgstr "არ არის ჩაშენებული"
352
353 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
354 msgid "Document"
355 msgstr "დოკუმენტი"
356
357 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
358 msgid "None"
359 msgstr "არა"
360
361 #: ../ps/gsdefaults.c:30
362 msgid "BBox"
363 msgstr "BBox"
364
365 #: ../ps/gsdefaults.c:31
366 msgid "Letter"
367 msgstr "წერილი"
368
369 #: ../ps/gsdefaults.c:32
370 msgid "Tabloid"
371 msgstr "Tabloid"
372
373 #: ../ps/gsdefaults.c:33
374 msgid "Ledger"
375 msgstr "Ledger"
376
377 #: ../ps/gsdefaults.c:34
378 msgid "Legal"
379 msgstr "Legal"
380
381 #: ../ps/gsdefaults.c:35
382 msgid "Statement"
383 msgstr "Statement"
384
385 #: ../ps/gsdefaults.c:36
386 msgid "Executive"
387 msgstr "Executive"
388
389 #: ../ps/gsdefaults.c:37
390 msgid "A0"
391 msgstr "A0"
392
393 #: ../ps/gsdefaults.c:38
394 msgid "A1"
395 msgstr "A1"
396
397 #: ../ps/gsdefaults.c:39
398 msgid "A2"
399 msgstr "A2"
400
401 #: ../ps/gsdefaults.c:40
402 msgid "A3"
403 msgstr "A3"
404
405 #: ../ps/gsdefaults.c:41
406 msgid "A4"
407 msgstr "A4"
408
409 #: ../ps/gsdefaults.c:42
410 msgid "A5"
411 msgstr "A5"
412
413 #: ../ps/gsdefaults.c:43
414 msgid "B4"
415 msgstr "B4"
416
417 #: ../ps/gsdefaults.c:44
418 msgid "B5"
419 msgstr "B5"
420
421 #: ../ps/gsdefaults.c:45
422 msgid "Folio"
423 msgstr "Folio"
424
425 #: ../ps/gsdefaults.c:46
426 msgid "Quarto"
427 msgstr "Quarto"
428
429 #: ../ps/gsdefaults.c:47
430 msgid "10x14"
431 msgstr "10x14"
432
433 #: ../ps/ps-document.c:136
434 msgid "No document loaded."
435 msgstr ""
436 "დოკუმენტი არ არის "
437 "ჩატვირთული."
438
439 #: ../ps/ps-document.c:590
440 msgid "Broken pipe."
441 msgstr "დაზიანებული ნაკადი."
442
443 #: ../ps/ps-document.c:774
444 msgid "Interpreter failed."
445 msgstr "ინტერპრეტატორი ვერ შედგა."
446
447 #: ../ps/ps-document.c:900
448 #, c-format
449 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
450 msgstr ""
451 "შეცდომა “%s” ფაილის "
452 "დეკომპრესირებისას:\n"
453
454 #: ../ps/ps-document.c:960
455 #, c-format
456 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
457 msgstr "ფაილი “%s” ვერ გაიხსნა.\n"
458
459 #: ../ps/ps-document.c:965
460 msgid "File is not readable."
461 msgstr "ფაილი არ იკითხება."
462
463 #: ../ps/ps-document.c:985
464 msgid "Document loaded."
465 msgstr "დოკუმენტი ჩატვირთულია."
466
467 #: ../ps/ps-document.c:1082
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
471 "path"
472 msgstr ""
473 "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა. "
474 "ვერ მოიძებნა "
475 "Ghostscript-ინტერპრეტატორი"
476
477 #: ../ps/ps-document.c:1094
478 #, c-format
479 msgid "Failed to load document “%s”"
480 msgstr ""
481 "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა"
482
483 #: ../ps/ps-document.c:1267
484 msgid "Encapsulated PostScript"
485 msgstr "ჩადგმული PostScript"
486
487 #: ../ps/ps-document.c:1268
488 msgid "PostScript"
489 msgstr "PostScript"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:157
492 msgid "Search string"
493 msgstr "სტრიქონის ძებნა"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:158
496 msgid "The name of the string to be found"
497 msgstr ""
498 "საძიებელი სტრიქონის სახელი"
499
500 #: ../shell/eggfindbar.c:171
501 msgid "Case sensitive"
502 msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
503
504 #: ../shell/eggfindbar.c:172
505 msgid "TRUE for a case sensitive search"
506 msgstr ""
507 "რეგისტრმგრძნობიარე "
508 "ძიებისათვის - TRUE "
509
510 #: ../shell/eggfindbar.c:179
511 msgid "Highlight color"
512 msgstr "მარკირებული"
513
514 #: ../shell/eggfindbar.c:180
515 msgid "Color of highlight for all matches"
516 msgstr ""
517 "ყველანაირი თანხვედრის ფერი"
518
519 #: ../shell/eggfindbar.c:186
520 msgid "Current color"
521 msgstr "მიმდინარე ფერი"
522
523 #: ../shell/eggfindbar.c:187
524 msgid "Color of highlight for the current match"
525 msgstr "ფერი - ემთხვევა"
526
527 #: ../shell/eggfindbar.c:320
528 msgid "Find:"
529 msgstr "ძებნა:"
530
531 #: ../shell/eggfindbar.c:329
532 msgid "Find Previous"
533 msgstr "ეძებე წინა"
534
535 #: ../shell/eggfindbar.c:332
536 msgid "Find previous occurrence of the search string"
537 msgstr ""
538 "იპოვე საძიებო ნუსხის  წინა "
539 "ვარიანტი"
540
541 #: ../shell/eggfindbar.c:337
542 msgid "Find Next"
543 msgstr "ეძებე შემდეგი"
544
545 #: ../shell/eggfindbar.c:340
546 msgid "Find next occurrence of the search string"
547 msgstr ""
548 "იპოვე საძიებო ნუსხის  "
549 "შემდეგი ვარიანტი"
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:348
552 msgid "C_ase Sensitive"
553 msgstr "რეგისტრის გათვალისწინება"
554
555 #: ../shell/eggfindbar.c:351
556 msgid "Toggle case sensitive search"
557 msgstr ""
558 "ჩართე ძიება რეგისტრის "
559 "გათვალისწინებით"
560
561 #  (%d %d-დან)
562 #: ../shell/ev-page-action.c:168
563 #, c-format
564 msgid "(%d of %d)"
565 msgstr "(%d-დან %d)"
566
567 #: ../shell/ev-page-action.c:170
568 #, c-format
569 msgid "of %d"
570 msgstr "%d-დან"
571
572 #: ../shell/ev-password.c:83
573 msgid "Password required"
574 msgstr "პაროლი აუცილებელია"
575
576 #: ../shell/ev-password.c:84
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be "
580 "opened."
581 msgstr ""
582 "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის "
583 "საჭიროა პაროლი"
584
585 #: ../shell/ev-password.c:149
586 msgid "Enter password"
587 msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
588
589 #: ../shell/ev-password.c:252
590 #, c-format
591 msgid "Password for document %s"
592 msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი"
593
594 #: ../shell/ev-password.c:334
595 msgid "Incorrect password"
596 msgstr "არასწორი პაროლი"
597
598 #: ../shell/ev-password-view.c:111
599 msgid ""
600 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
601 "password."
602 msgstr ""
603 "დოკუმენტი ბლოკირებულია, "
604 "გაიხსნება მხოლოდ პაროლის "
605 "სწორად შეყვანისას."
606
607 #: ../shell/ev-password-view.c:120
608 msgid "_Unlock Document"
609 msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა"
610
611 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
612 msgid "Properties"
613 msgstr "პარამეტრები"
614
615 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
616 msgid "General"
617 msgstr "საერთო"
618
619 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
620 msgid "Fonts"
621 msgstr "შრიფტები"
622
623 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
624 msgid "Font"
625 msgstr "შრიფტი"
626
627 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
628 #, c-format
629 msgid "Gathering font information... %3d%%"
630 msgstr ""
631 "შრიფტის შესახებ "
632 "ინფორმაციის შეგროვება... %3d%%"
633
634 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
635 msgid "Attachments"
636 msgstr "დანართი"
637
638 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
639 msgid "Loading..."
640 msgstr "იტვირთება...."
641
642 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
643 msgid "Print..."
644 msgstr "ბეჭდვა..."
645
646 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
647 msgid "Index"
648 msgstr "ინდექსი"
649
650 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
651 msgid "Thumbnails"
652 msgstr "ესკიზები"
653
654 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
655 msgid "Scroll Up"
656 msgstr "ზემოთ"
657
658 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
659 msgid "Scroll Down"
660 msgstr "ქვემოთ"
661
662 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
663 msgid "Scroll View Up"
664 msgstr "ჩვენება ზემოთ"
665
666 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
667 msgid "Scroll View Down"
668 msgstr "ჩვენება ქვემოთ"
669
670 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
671 msgid "Document View"
672 msgstr "დოკუმენტის ნახვა"
673
674 #: ../shell/ev-view.c:1337
675 msgid "Go to first page"
676 msgstr "პირველ გვერდზე"
677
678 #: ../shell/ev-view.c:1339
679 msgid "Go to previous page"
680 msgstr "წინა გვერდზე"
681
682 #: ../shell/ev-view.c:1341
683 msgid "Go to next page"
684 msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა"
685
686 #: ../shell/ev-view.c:1343
687 msgid "Go to last page"
688 msgstr "ბოლო გვერდზე"
689
690 #: ../shell/ev-view.c:1345
691 msgid "Go to page"
692 msgstr "გვერდზე გადასვლა"
693
694 #: ../shell/ev-view.c:1347
695 msgid "Find"
696 msgstr "ძე_ბნა:"
697
698 #: ../shell/ev-view.c:1374
699 #, c-format
700 msgid "Go to page %s"
701 msgstr "%s გვერდზე"
702
703 #: ../shell/ev-view.c:1379
704 #, c-format
705 msgid "Go to %s on file “%s”"
706 msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში"
707
708 #: ../shell/ev-view.c:1382
709 #, c-format
710 msgid "Go to file “%s”"
711 msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”"
712
713 #: ../shell/ev-view.c:1391
714 #, c-format
715 msgid "Launch %s"
716 msgstr "გაუშვი %s"
717
718 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
719 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
720 #. contains plural cases.
721 #: ../shell/ev-view.c:3435
722 #, c-format
723 msgid "%d found on this page"
724 msgstr "ამ გვერდზე ნაპოვნია %d"
725
726 #: ../shell/ev-view.c:3444
727 #, c-format
728 msgid "%3d%% remaining to search"
729 msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:1011
732 msgid "Unable to open document"
733 msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება"
734
735 #: ../shell/ev-window.c:1100
736 msgid "Open Document"
737 msgstr "დოკუმენტის გახსნა"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:1308
740 #, c-format
741 msgid "The file could not be saved as “%s”."
742 msgstr ""
743 "ფაილი ვერ ინახება სახელით "
744 "“%s”."
745
746 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
747 msgid "Save a Copy"
748 msgstr "ასლის შენახვა"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:1380
751 msgid "Failed to print document"
752 msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
755 msgid "Printing is not supported on this printer."
756 msgstr ""
757 "არ არის ამ პრინტერის "
758 "მხარდაჭერა"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
761 msgid "Print"
762 msgstr "ბეჭდვა"
763
764 #: ../shell/ev-window.c:1659
765 msgid "Generating PDF is not supported"
766 msgstr ""
767 "PDF-ფორმატში გენერირების "
768 "მხარდაჭერა არ არის"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:1671
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This "
774 "program requires a PostScript printer driver."
775 msgstr ""
776 "“%s” დრაივერით ბეჭდვა "
777 "შეუძლებელია. საჭიროა "
778 "პოსტსკრიპტ-პრინტერის "
779 "დრაივერი."
780
781 #: ../shell/ev-window.c:1729
782 msgid "Pages"
783 msgstr "გვერდები"
784
785 #. Toolbar-only
786 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
787 msgid "Leave Fullscreen"
788 msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2469
791 msgid "Toolbar Editor"
792 msgstr ""
793 "ინსტრუმენტთა პანელის "
794 "რედაქტორი"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:2840
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
800 "Using poppler %s (%s)"
801 msgstr ""
802 "PDF და პოსტსკრიპტ-ფაილების "
803 "ნახვა.\n"
804 "გამოიყენება poppler ვერსია %s (%s)"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2864
807 msgid ""
808 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
809 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
810 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
811 "version.\n"
812 msgstr ""
813 "Evince - ეს არის თავისუფალი "
814 "პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ "
815 "მისი გავრცელება ან/და შეცვლა "
816 "თავისუფალი პროგრამირების "
817 "ფონდის მიერ გამოქვეყნებული "
818 "ერთიანი საზოგადოებრივი "
819 "ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან "
820 "უფრო გვიანდელი ვერსიის "
821 "პირობების შესაბამისად.\n"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2868
824 msgid ""
825 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
828 "details.\n"
829 msgstr ""
830 "პროგრამის გამავრცელებლები "
831 "იმედოვნებენ, რომ ის "
832 "სასარგებლო იქნება, მაგრამ "
833 "ვერ მოგცემენ რაიმე "
834 "გარანტიას, განცხადებულს ან "
835 "ნაგულისხმევს, მათ შორის "
836 "კომერციული სარგებლიანობისა "
837 "თუ რაიმე კონკრეტული "
838 "მიზნისათვის გამოსადეგობის "
839 "ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი "
840 "თვალსაზრისით. დაწვრილებითი "
841 "ინფორმაციისათვის იხილეთ "
842 "ერთიანი საზოგადოებრივი "
843 "ლიცენზია (GNU General Public License).\n"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2872
846 msgid ""
847 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
848 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
849 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
850 msgstr ""
851 "ამ პროგრამასთან ერთად უნდა "
852 "მიგეღოთ GNU ლიცენზია;თუ არ "
853 "მიგიღიათ,მოგვწერეთ "
854 "თავისუფალი პროგრამების "
855 "ფონდში. მისამართზე: 51 Franklin Street, "
856 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
859 msgid "Evince"
860 msgstr "ევინსი"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2899
863 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
864 msgstr "© 1996-2005 ევინსის ავტორები"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2905
867 msgid "translator-credits"
868 msgstr ""
869 "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა "
870 "<vlsichinava@gmail.com> Malkhaz Barkalaya მალხაზ "
871 "ბარკალაია <maxo127@mail.ru>"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:3350
874 msgid "_File"
875 msgstr "_ფაილი"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:3351
878 msgid "_Edit"
879 msgstr "_დამუშავება"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:3352
882 msgid "_View"
883 msgstr "_ხედი"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:3353
886 msgid "_Go"
887 msgstr "_წინ"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:3354
890 msgid "_Help"
891 msgstr "_დახმარება"
892
893 #. File menu
894 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
895 msgid "_Open..."
896 msgstr "_გახსნა..."
897
898 #: ../shell/ev-window.c:3358
899 msgid "Open an existing document"
900 msgstr ""
901 "უკვე არსებული დოკუმენტის "
902 "გახსნა"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
905 msgid "_Save a Copy..."
906 msgstr "_კოპიის შენახვა..."
907
908 #: ../shell/ev-window.c:3361
909 msgid "Save a copy of the current document"
910 msgstr ""
911 "მოცემული დოკუმენტის ასლის "
912 "შენახვა"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:3363
915 msgid "_Print..."
916 msgstr "_ბეჭდვა..."
917
918 #: ../shell/ev-window.c:3364
919 msgid "Print this document"
920 msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:3366
923 msgid "P_roperties"
924 msgstr "პარამე_ტრები"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:3374
927 msgid "Select _All"
928 msgstr "მონიშნე _ყველა"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:3376
931 msgid "_Find..."
932 msgstr "_ბეჭდვა..."
933
934 #: ../shell/ev-window.c:3377
935 msgid "Find a word or phrase in the document"
936 msgstr ""
937 "დოკუმენტში სიტყვის ან "
938 "ფრაზის ძიება"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:3379
941 msgid "Find Ne_xt"
942 msgstr "შემდეგის ძ_იება"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:3381
945 msgid "Find Pre_vious"
946 msgstr "წ_ინას მოძებნა"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:3383
949 msgid "T_oolbar"
950 msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:3385
953 msgid "Rotate _Left"
954 msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:3387
957 msgid "Rotate _Right"
958 msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:3392
961 msgid "Enlarge the document"
962 msgstr "დოკუმენტის გადიდება"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:3395
965 msgid "Shrink the document"
966 msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:3397
969 msgid "_Reload"
970 msgstr "_გადატვირთვა"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:3398
973 msgid "Reload the document"
974 msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა"
975
976 #. Go menu
977 #: ../shell/ev-window.c:3402
978 msgid "_Previous Page"
979 msgstr "_წინა გვერდი"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:3403
982 msgid "Go to the previous page"
983 msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:3405
986 msgid "_Next Page"
987 msgstr "_შემდეგი გვერდი"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3406
990 msgid "Go to the next page"
991 msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:3408
994 msgid "_First Page"
995 msgstr "_პირველი გვერდი"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:3409
998 msgid "Go to the first page"
999 msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:3411
1002 msgid "_Last Page"
1003 msgstr "_ბოლო გვერდი"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:3412
1006 msgid "Go to the last page"
1007 msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა"
1008
1009 #. Help menu
1010 #: ../shell/ev-window.c:3416
1011 msgid "_Contents"
1012 msgstr "_შინაარსი"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:3419
1015 msgid "_About"
1016 msgstr "_შესახებ"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:3424
1019 msgid "Leave fullscreen mode"
1020 msgstr ""
1021 "მთელს ეკრანზე რეჟიმის "
1022 "დატოვება"
1023
1024 #. View Menu
1025 #: ../shell/ev-window.c:3475
1026 msgid "_Toolbar"
1027 msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი"
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:3476
1030 msgid "Show or hide the toolbar"
1031 msgstr ""
1032 "ინსტრუმენტთა პანელის "
1033 "დამალვა ან გამოჩენა"
1034
1035 #: ../shell/ev-window.c:3478
1036 msgid "Side _Pane"
1037 msgstr "გვერდითა _პანელი"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:3479
1040 msgid "Show or hide the side pane"
1041 msgstr ""
1042 "გვერდითა პანელის დამალვა ან "
1043 "გამოჩენა"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:3481
1046 msgid "_Continuous"
1047 msgstr "უწყვეტი"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:3482
1050 msgid "Show the entire document"
1051 msgstr ""
1052 "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება"
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:3484
1055 msgid "_Dual"
1056 msgstr "_ორმაგი"
1057
1058 #: ../shell/ev-window.c:3485
1059 msgid "Show two pages at once"
1060 msgstr ""
1061 "ორი გვერდის ერთდროულად "
1062 "ჩვენება"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:3487
1065 msgid "_Fullscreen"
1066 msgstr "_მთელს ეკრანზე"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:3488
1069 msgid "Expand the window to fill the screen"
1070 msgstr ""
1071 "ფანჯრის მთელი ეკრანის "
1072 "დაფარვამდე გადიდება"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:3490
1075 msgid "_Presentation"
1076 msgstr "_პრეზენტაცია"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:3491
1079 msgid "Run document as a presentation"
1080 msgstr ""
1081 "დოკუმენტის პრეზენტაციის "
1082 "სახით გაშვება"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:3493
1085 msgid "_Best Fit"
1086 msgstr "_საუკეთესო მორგება"
1087
1088 #: ../shell/ev-window.c:3494
1089 msgid "Make the current document fill the window"
1090 msgstr ""
1091 "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს "
1092 "ფანჯარას"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:3496
1095 msgid "Fit Page _Width"
1096 msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:3497
1099 msgid "Make the current document fill the window width"
1100 msgstr ""
1101 "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს "
1102 "ფანჯარას სიგანეში"
1103
1104 #. Links
1105 #: ../shell/ev-window.c:3504
1106 msgid "_Open Link"
1107 msgstr "_ბმულის გახსნა"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:3506
1110 msgid "_Go To"
1111 msgstr "_გადასვლა"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:3508
1114 msgid "_Copy Link Address"
1115 msgstr ""
1116 "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:3571
1119 msgid "Page"
1120 msgstr "გვერდი"
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:3572
1123 msgid "Select Page"
1124 msgstr "გვერდის ამორჩევა"
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:3584
1127 msgid "Zoom"
1128 msgstr "გადიდება"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:3586
1131 msgid "Adjust the zoom level"
1132 msgstr ""
1133 "გადიდების მაშტაბის გამართვა"
1134
1135 #. translators: this is the label for toolbar button
1136 #: ../shell/ev-window.c:3602
1137 msgid "Previous"
1138 msgstr "წინა"
1139
1140 #. translators: this is the label for toolbar button
1141 #: ../shell/ev-window.c:3608
1142 msgid "Next"
1143 msgstr "შემდეგი"
1144
1145 #. translators: this is the label for toolbar button
1146 #: ../shell/ev-window.c:3612
1147 msgid "Zoom In"
1148 msgstr "გადიდება"
1149
1150 #. translators: this is the label for toolbar button
1151 #: ../shell/ev-window.c:3617
1152 msgid "Zoom Out"
1153 msgstr "დაპატარავება"
1154
1155 #. translators: this is the label for toolbar button
1156 #: ../shell/ev-window.c:3627
1157 msgid "Fit Width"
1158 msgstr "სიგანეში მორგება"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:3905
1161 msgid "Unable to open attachment"
1162 msgstr ""
1163 "შეუძლებელია დანართის გახსნა"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:3952
1166 msgid "The attachment could not be saved."
1167 msgstr ""
1168 "შეუძლებელია დანართის "
1169 "დამახსოვრება."
1170
1171 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1172 #, c-format
1173 msgid "%s - Password Required"
1174 msgstr "%s - პაროლი აუცილებელია"
1175
1176 #: ../shell/main.c:54
1177 msgid "The page of the document to display."
1178 msgstr ""
1179 "საჩვენებელი დოკუმენტის "
1180 "გვერდი"
1181
1182 #: ../shell/main.c:54
1183 msgid "PAGE"
1184 msgstr "გვერდი"
1185
1186 #: ../shell/main.c:55
1187 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1188 msgstr ""
1189 "ევინსის მთელს ეკრანიან "
1190 "რეჟიმში გაშვება"
1191
1192 #: ../shell/main.c:56
1193 msgid "Run evince in presentation mode"
1194 msgstr ""
1195 "ევინსის პრეზენტაციის "
1196 "რეჟიმში გაშვება"
1197
1198 #: ../shell/main.c:57
1199 msgid "Run evince as a previewer"
1200 msgstr ""
1201 "ევინსის წინასწარ "
1202 "მნახველივით გაშვება"
1203
1204 #: ../shell/main.c:58
1205 msgid "[FILE...]"
1206 msgstr "[ფაილი...]"
1207
1208 #: ../shell/main.c:293
1209 msgid "GNOME Document Viewer"
1210 msgstr ""
1211 "დოკუმენტების "
1212 "დამთვალიერებელი"
1213
1214 #: ../shell/main.c:335
1215 msgid "Evince Document Viewer"
1216 msgstr ""
1217 "ევინსი დოკუმენტების "
1218 "დამთვალიერებელი"
1219
1220 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1221 msgid ""
1222 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1223 "creation of new thumbnails"
1224 msgstr ""
1225 "ჩართულია ლოგიკური "
1226 "ოპერატორი, true გააქტიურებს "
1227 "ესკიზურ რეჟიმს, ხოლო false "
1228 "ამორთავს ამ ფუნქციას."
1229
1230 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1231 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1232 msgstr ""
1233 "PDF დოკუმენტების დაესკიზების "
1234 "ჩართვა"
1235
1236 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1237 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1238 msgstr ""
1239 "PDF დოკუმენტების ესკიზების "
1240 "ბრძანება "
1241
1242 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1243 msgid ""
1244 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1245 "thumbnailer documentation for more information."
1246 msgstr ""
1247 "PDF დოკუმენტების ესკიზების "
1248 "დამატებითი ბრძანებების "
1249 "შესახებ ინფორმაცია "
1250 "შეგიძლია იხილოთ Nautilus-ის ფაილ "
1251 "მენეჯერის დოკუმენტაციაში."