]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/hu.po
186f5598b7b2356d3939136ab9186271a7ec5a20
[evince.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of evince
2 # This file is distributed under the same license as the evince package.
3 # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
23
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
25 msgid "Separator"
26 msgstr "Elválasztó"
27
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780
30 msgid "Best Fit"
31 msgstr "Legjobb illeszkedés"
32
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Szélesség illesztése"
36
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
38 msgid "50%"
39 msgstr "50%"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
42 msgid "75%"
43 msgstr "75%"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
46 msgid "100%"
47 msgstr "100%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
50 msgid "125%"
51 msgstr "125%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
54 msgid "150%"
55 msgstr "150%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
58 msgid "175%"
59 msgstr "175%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
62 msgid "200%"
63 msgstr "200%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
66 msgid "300%"
67 msgstr "300%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
70 msgid "400%"
71 msgstr "400%"
72
73 #: ../data/evince-password.glade.h:1
74 msgid "*"
75 msgstr "*"
76
77 #: ../data/evince-password.glade.h:2
78 msgid "_Password:"
79 msgstr "_Jelszó:"
80
81 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
82 msgid "<b>Author:</b>"
83 msgstr "<b>Szerző:</b>"
84
85 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
86 msgid "<b>Created:</b>"
87 msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
88
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
90 msgid "<b>Creator:</b>"
91 msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
92
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
94 msgid "<b>Format:</b>"
95 msgstr "<b>Formátum:</b>"
96
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
98 msgid "<b>Keywords:</b>"
99 msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
102 msgid "<b>Modified:</b>"
103 msgstr "<b>Módosítva:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
106 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
107 msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
110 msgid "<b>Optimized:</b>"
111 msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
114 msgid "<b>Producer:</b>"
115 msgstr "<b>Előállító:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
118 msgid "<b>Security:</b>"
119 msgstr "<b>Biztonság:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
122 msgid "<b>Subject:</b>"
123 msgstr "<b>Tárgy:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
126 msgid "<b>Title:</b>"
127 msgstr "<b>Cím:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
130 msgid "Fonts"
131 msgstr "Betűkészletek"
132
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:14
134 msgid "General"
135 msgstr "Általános"
136
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529
138 msgid "Properties"
139 msgstr "Tulajdonságok"
140
141 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579
142 msgid "Document Viewer"
143 msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
144
145 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
146 msgid "Evince Document Viewer"
147 msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
148
149 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
150 msgid "View multipage documents"
151 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
152
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
154 msgid "Default sidebar size"
155 msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
156
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
158 msgid "Show sidebar by default"
159 msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben"
160
161 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
162 msgid "Show statusbar by default"
163 msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
164
165 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
166 msgid "Show toolbar by default"
167 msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben"
168
169 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
170 msgid ""
171 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
172 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
173 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
174 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
175 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
176 "possible relative to the window's size."
177 msgstr ""
178 "Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az "
179 "alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától "
180 "számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha "
181 "nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez "
182 "szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog "
183 "elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez "
184 "képest lehetséges."
185
186 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
187 msgid ""
188 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
189 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
190 "sidebar not visible by default"
191 msgstr ""
192 "Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. "
193 "Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem."
194
195 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
196 msgid ""
197 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
198 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
199 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
200 msgstr ""
201 "Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat "
202 "jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a "
203 "lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem."
204
205 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
206 msgid ""
207 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
208 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
209 "toolbar not visible by default."
210 msgstr ""
211 "Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket "
212 "tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
213 "egyébként nem."
214
215 #. translators: this is the document security state
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:496
217 msgid "Yes"
218 msgstr "Igen"
219
220 #. translators: this is the document security state
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:499
222 msgid "No"
223 msgstr "Nem"
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
226 msgid "No name"
227 msgstr "Névtelen"
228
229 #: ../ps/gsdefaults.c:30
230 msgid "BBox"
231 msgstr "BBox"
232
233 #: ../ps/gsdefaults.c:31
234 msgid "Letter"
235 msgstr "Letter"
236
237 #: ../ps/gsdefaults.c:32
238 msgid "Tabloid"
239 msgstr "Tabloid"
240
241 #: ../ps/gsdefaults.c:33
242 msgid "Ledger"
243 msgstr "Ledger"
244
245 #: ../ps/gsdefaults.c:34
246 msgid "Legal"
247 msgstr "Legal"
248
249 #: ../ps/gsdefaults.c:35
250 msgid "Statement"
251 msgstr "Statement"
252
253 #: ../ps/gsdefaults.c:36
254 msgid "Executive"
255 msgstr "Executive"
256
257 #: ../ps/gsdefaults.c:37
258 msgid "A0"
259 msgstr "A0"
260
261 #: ../ps/gsdefaults.c:38
262 msgid "A1"
263 msgstr "A1"
264
265 #: ../ps/gsdefaults.c:39
266 msgid "A2"
267 msgstr "A2"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:40
270 msgid "A3"
271 msgstr "A3"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:41
274 msgid "A4"
275 msgstr "A4"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:42
278 msgid "A5"
279 msgstr "A5"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:43
282 msgid "B4"
283 msgstr "B4"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:44
286 msgid "B5"
287 msgstr "B5"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:45
290 msgid "Folio"
291 msgstr "Folio"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:46
294 msgid "Quarto"
295 msgstr "Quarto"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:47
298 msgid "10x14"
299 msgstr "10x14"
300
301 #: ../ps/ps-document.c:136
302 msgid "No document loaded."
303 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
304
305 #: ../ps/ps-document.c:596
306 msgid "Broken pipe."
307 msgstr "Törött cső."
308
309 #: ../ps/ps-document.c:778
310 msgid "Interpreter failed."
311 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
312
313 #. report error
314 #: ../ps/ps-document.c:900
315 #, c-format
316 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
317 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
318
319 #: ../ps/ps-document.c:956
320 #, c-format
321 msgid "Cannot open file %s.\n"
322 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
323
324 #: ../ps/ps-document.c:958
325 msgid "File is not readable."
326 msgstr "A fájl nem olvasható."
327
328 #: ../ps/ps-document.c:978
329 msgid "Document loaded."
330 msgstr "Dokumentum betöltve."
331
332 #: ../ps/ps-document.c:1231
333 msgid "Encapsulated PostScript"
334 msgstr "Beágyazott Postscript"
335
336 #: ../ps/ps-document.c:1232
337 msgid "PostScript"
338 msgstr "PostScript"
339
340 #: ../dvi/dvi-document.c:89
341 msgid "File not available"
342 msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
343
344 #: ../dvi/dvi-document.c:102
345 msgid "DVI document has incorrect format"
346 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
347
348 #: ../shell/eggfindbar.c:148
349 msgid "Search string"
350 msgstr "Keresendő karakterlánc"
351
352 #: ../shell/eggfindbar.c:149
353 msgid "The name of the string to be found"
354 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
355
356 #: ../shell/eggfindbar.c:162
357 msgid "Case sensitive"
358 msgstr "Kis- és nagybetű"
359
360 #: ../shell/eggfindbar.c:163
361 msgid "TRUE for a case sensitive search"
362 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
363
364 #: ../shell/eggfindbar.c:170
365 msgid "Highlight color"
366 msgstr "Kiemelés színe"
367
368 #: ../shell/eggfindbar.c:171
369 msgid "Color of highlight for all matches"
370 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
371
372 #: ../shell/eggfindbar.c:177
373 msgid "Current color"
374 msgstr "Jelenlegi szín"
375
376 #: ../shell/eggfindbar.c:178
377 msgid "Color of highlight for the current match"
378 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
379
380 #: ../shell/eggfindbar.c:300
381 msgid "F_ind:"
382 msgstr "Kere_sés:"
383
384 #: ../shell/eggfindbar.c:306
385 msgid "_Previous"
386 msgstr "_Előző"
387
388 #: ../shell/eggfindbar.c:308
389 msgid "_Next"
390 msgstr "_Következő"
391
392 #: ../shell/eggfindbar.c:321
393 msgid "C_ase Sensitive"
394 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
395
396 #: ../shell/ev-application.c:135
397 msgid "Open document"
398 msgstr "Dokumentum megnyitása"
399
400 #: ../shell/ev-application.c:150
401 msgid "All Documents"
402 msgstr "Minden dokumentum"
403
404 #: ../shell/ev-application.c:165
405 msgid "PostScript Documents"
406 msgstr "PostScript-dokumentumok"
407
408 #: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104
409 msgid "PDF Documents"
410 msgstr "PDF-dokumentumok"
411
412 #: ../shell/ev-application.c:178
413 msgid "DVI Documents"
414 msgstr "DVI-dokumentumok"
415
416 #: ../shell/ev-application.c:184
417 msgid "Images"
418 msgstr "Képek"
419
420 #: ../shell/ev-application.c:190
421 msgid "Djvu Documents"
422 msgstr "Djvu-dokumentumok"
423
424 #: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109
425 msgid "All Files"
426 msgstr "Minden fájl"
427
428 #: ../shell/ev-document-types.c:173
429 msgid "Unknown MIME Type"
430 msgstr "Ismeretlen MIME típus"
431
432 #: ../shell/ev-document-types.c:184
433 #, c-format
434 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
435 msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
436
437 #: ../shell/ev-page-action.c:168
438 #, c-format
439 msgid "(%d of %d)"
440 msgstr "(%d / %d)"
441
442 #: ../shell/ev-page-action.c:170
443 #, c-format
444 msgid "of %d"
445 msgstr "/ %d"
446
447 #: ../shell/ev-password-view.c:111
448 msgid ""
449 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
450 "password."
451 msgstr ""
452 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
453 "elolvasni."
454
455 #: ../shell/ev-password-view.c:120
456 msgid "_Unlock Document"
457 msgstr "_Dokumentum feloldása"
458
459 #: ../shell/ev-password.c:88
460 msgid "Unable to find glade file"
461 msgstr "Nem található a glade fájl"
462
463 #: ../shell/ev-password.c:90
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
467 "complete."
468 msgstr ""
469 "A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-"
470 "e."
471
472 #: ../shell/ev-password.c:104
473 msgid "Password required"
474 msgstr "Jelszó szükséges"
475
476 #: ../shell/ev-password.c:105
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
480 "opened."
481 msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
482
483 #: ../shell/ev-password.c:142
484 msgid "Incorrect password"
485 msgstr "Hibás jelszó"
486
487 #: ../shell/ev-properties.c:148
488 msgid "Name"
489 msgstr "Név"
490
491 #: ../shell/ev-properties.c:227
492 msgid "None"
493 msgstr "Nincs"
494
495 #: ../shell/ev-properties.c:247
496 #, c-format
497 msgid "Gathering font information... %3d%%"
498 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
499
500 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
501 msgid "Loading..."
502 msgstr "Betöltés..."
503
504 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526
505 msgid "Print..."
506 msgstr "Nyomtatás..."
507
508 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
509 msgid "Index"
510 msgstr "Index"
511
512 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
513 msgid "Thumbnails"
514 msgstr "Bélyegképek"
515
516 #: ../shell/ev-view.c:975
517 #, c-format
518 msgid "Go to page %s"
519 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
520
521 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
522 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
523 #. contains plural cases.
524 #: ../shell/ev-view.c:2466
525 #, c-format
526 msgid "%d found on this page"
527 msgid_plural "%d found on this page"
528 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
529 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
530
531 #: ../shell/ev-view.c:2476
532 msgid "Not found"
533 msgstr "Nem található"
534
535 #: ../shell/ev-view.c:2478
536 #, c-format
537 msgid "%3d%% remaining to search"
538 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
539
540 #: ../shell/ev-window.c:526
541 msgid "Unable to open document"
542 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
543
544 #: ../shell/ev-window.c:573
545 msgid "Document Viewer - Password Required"
546 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
547
548 #: ../shell/ev-window.c:575
549 #, c-format
550 msgid "%s - Password Required"
551 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
552
553 #: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917
554 msgid "Loading document. Please wait"
555 msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
556
557 #: ../shell/ev-window.c:1075
558 #, c-format
559 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
560 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
561
562 #: ../shell/ev-window.c:1096
563 msgid "Save a Copy"
564 msgstr "Másolat mentése"
565
566 #: ../shell/ev-window.c:1199
567 msgid "Print"
568 msgstr "Nyomtatás"
569
570 #: ../shell/ev-window.c:1203
571 msgid "Pages"
572 msgstr "Oldal"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1231
575 msgid "Printing is not supported on this printer."
576 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
577
578 #: ../shell/ev-window.c:1234
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
582 "requires a PostScript printer driver."
583 msgstr ""
584 "Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
585 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
586 "együttműködni."
587
588 #: ../shell/ev-window.c:1300
589 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
590 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
591
592 #: ../shell/ev-window.c:1302
593 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
594 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
595
596 #. Toolbar-only
597 #: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594
598 msgid "Leave Fullscreen"
599 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
600
601 #: ../shell/ev-window.c:1825
602 msgid "Toolbar editor"
603 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
604
605 #: ../shell/ev-window.c:2109
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
609 "Using poppler %s (%s)"
610 msgstr ""
611 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
612 "poppler %s (%s) használatával"
613
614 #: ../shell/ev-window.c:2132
615 msgid ""
616 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
617 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
618 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
619 "(at your option) any later version.\n"
620 msgstr ""
621 "Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
622 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
623 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:2136
626 msgid ""
627 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
628 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
629 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
630 "GNU General Public License for more details.\n"
631 msgstr ""
632 "Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
633 "nem\n"
634 "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
635 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
636 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:2140
639 msgid ""
640 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
641 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
642 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
643 msgstr ""
644 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
645 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
646 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
647
648 #: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92
649 msgid "Evince"
650 msgstr "Evince"
651
652 #: ../shell/ev-window.c:2167
653 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
654 msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői"
655
656 #: ../shell/ev-window.c:2173
657 msgid "translator-credits"
658 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
659
660 #: ../shell/ev-window.c:2513
661 msgid "_File"
662 msgstr "_Fájl"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2514
665 msgid "_Edit"
666 msgstr "S_zerkesztés"
667
668 #: ../shell/ev-window.c:2515
669 msgid "_View"
670 msgstr "_Nézet"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2516
673 msgid "_Go"
674 msgstr "_Ugrás"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2517
677 msgid "_Help"
678 msgstr "_Súgó"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2521
681 msgid "Open an existing document"
682 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2523
685 msgid "_Save a Copy..."
686 msgstr "Más_olat mentése..."
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2524
689 msgid "Save the current document with a new filename"
690 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2527
693 msgid "Print this document"
694 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2530
697 msgid "View the properties of this document"
698 msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2533
701 msgid "Close this window"
702 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
703
704 #: ../shell/ev-window.c:2538
705 msgid "Copy text from the document"
706 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
707
708 #: ../shell/ev-window.c:2540
709 msgid "Select _All"
710 msgstr "Min_dent kijelöl"
711
712 #: ../shell/ev-window.c:2541
713 msgid "Select the entire page"
714 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
715
716 #: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602
717 msgid "Find a word or phrase in the document"
718 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
719
720 #: ../shell/ev-window.c:2546
721 msgid "Find Ne_xt"
722 msgstr "Kö_vetkező találat"
723
724 #: ../shell/ev-window.c:2547
725 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
726 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
727
728 #: ../shell/ev-window.c:2549
729 msgid "T_oolbar"
730 msgstr "Eszköz_tár"
731
732 #: ../shell/ev-window.c:2550
733 msgid "Customize the toolbar"
734 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
735
736 #: ../shell/ev-window.c:2552
737 msgid "Rotate _Left"
738 msgstr "Forgatás _balra"
739
740 #: ../shell/ev-window.c:2553
741 msgid "Rotate the document to the left"
742 msgstr "A dokumentum forgatása balra"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2555
745 msgid "Rotate _Right"
746 msgstr "Forgatás _jobbra"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2556
749 msgid "Rotate the document to the right"
750 msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
751
752 #: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623
753 #: ../shell/ev-window.c:2626
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "A dokumentum megnövelése"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2566
762 msgid "_Reload"
763 msgstr "_Frissítés"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2567
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "A dokumentum újratöltése"
768
769 #. Go menu
770 #: ../shell/ev-window.c:2571
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "Elő_ző oldal"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2572
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2574
779 msgid "_Next Page"
780 msgstr "_Következő oldal"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2575
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2577
787 msgid "_First Page"
788 msgstr "_Első oldal"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2578
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "Ugrás az első oldalra"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2580
795 msgid "_Last Page"
796 msgstr "_Utolsó oldal"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2581
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
801
802 #. Help menu
803 #: ../shell/ev-window.c:2585
804 msgid "_Contents"
805 msgstr "_Tartalom"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2586
808 msgid "Display help for the viewer application"
809 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2589
812 msgid "_About"
813 msgstr "_Névjegy"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2590
816 msgid "Display credits for the document viewer creators"
817 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2595
820 msgid "Leave fullscreen mode"
821 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611
824 #: ../shell/ev-window.c:2620
825 msgid "Scroll one page forward"
826 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614
829 #: ../shell/ev-window.c:2617
830 msgid "Scroll one page backward"
831 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2632
834 msgid "Focus the page selector"
835 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2635
838 msgid "Go ten pages backward"
839 msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2638
842 msgid "Go ten pages forward"
843 msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
844
845 #. View Menu
846 #: ../shell/ev-window.c:2645
847 msgid "_Toolbar"
848 msgstr "_Eszköztár"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:2646
851 msgid "Show or hide the toolbar"
852 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2648
855 msgid "_Statusbar"
856 msgstr "Á_llapotsor"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2649
859 msgid "Show or hide the statusbar"
860 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2651
863 msgid "Side _pane"
864 msgstr "Oldal_sáv"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2652
867 msgid "Show or hide the side pane"
868 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2654
871 msgid "_Continuous"
872 msgstr "Fol_ytonos"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2655
875 msgid "Show the entire document"
876 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2657
879 msgid "_Dual"
880 msgstr "_Duális"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2658
883 msgid "Show two pages at once"
884 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2660
887 msgid "_Fullscreen"
888 msgstr "_Teljes képernyő"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2661
891 msgid "Expand the window to fill the screen"
892 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2663
895 msgid "_Presentation"
896 msgstr "_Prezentáció"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2664
899 msgid "Run document as a presentation"
900 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:2666
903 msgid "_Best Fit"
904 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:2667
907 msgid "Make the current document fill the window"
908 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2669
911 msgid "Fit Page _Width"
912 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2670
915 msgid "Make the current document fill the window width"
916 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:2729
919 msgid "Page"
920 msgstr "Oldal"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:2730
923 msgid "Select Page"
924 msgstr "Oldal kiválasztása"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:2742
927 msgid "Zoom"
928 msgstr "Nagyítás"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:2744
931 msgid "Adjust the zoom level"
932 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
933
934 #. translators: this is the label for toolbar button
935 #: ../shell/ev-window.c:2760
936 msgid "Previous"
937 msgstr "Előző"
938
939 #. translators: this is the label for toolbar button
940 #: ../shell/ev-window.c:2766
941 msgid "Next"
942 msgstr "Következő"
943
944 #. translators: this is the label for toolbar button
945 #: ../shell/ev-window.c:2770
946 msgid "Zoom In"
947 msgstr "Nagyítás"
948
949 #. translators: this is the label for toolbar button
950 #: ../shell/ev-window.c:2775
951 msgid "Zoom Out"
952 msgstr "Kicsinyítés"
953
954 #. translators: this is the label for toolbar button
955 #: ../shell/ev-window.c:2785
956 msgid "Fit Width"
957 msgstr "Szélesség igazítása"
958
959 #: ../shell/main.c:41
960 msgid "The page of the document to display."
961 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
962
963 #: ../shell/main.c:41
964 msgid "PAGE"
965 msgstr "OLDAL"
966
967 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
968 msgid ""
969 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
970 "creation of new thumbnails"
971 msgstr ""
972 "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
973 "pedig nem."
974
975 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
976 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
977 msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése"
978
979 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
980 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
981 msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
982
983 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
984 msgid ""
985 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
986 "thumbnailer documentation for more information."
987 msgstr ""
988 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
989 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
990 "dokumentációját."
991