]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-04-21 05:41+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 10:31+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
26 #, c-format
27 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
28 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
29
30 #: ../backend/ev-attachment.c:348
31 #, c-format
32 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
33 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
34
35 #: ../backend/ev-attachment.c:377
36 #, c-format
37 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
38 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
39
40 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
41 msgid "Unknown MIME Type"
42 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
43
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
45 #, c-format
46 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
47 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
48
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
50 msgid "All Documents"
51 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
52
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
54 msgid "PostScript Documents"
55 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
56
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
58 msgid "PDF Documents"
59 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
60
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
62 msgid "Images"
63 msgstr "ચિત્રો"
64
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
66 msgid "DVI Documents"
67 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
68
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
70 msgid "Djvu Documents"
71 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
72
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
74 msgid "Comic Books"
75 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
76
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
78 msgid "All Files"
79 msgstr "બધી ફાઈલો"
80
81 #: ../comics/comics-document.c:148
82 msgid "File corrupted."
83 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
84
85 #: ../comics/comics-document.c:184
86 #, c-format
87 msgid "No images found in archive %s"
88 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
89
90 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
91 #, c-format
92 msgid "Open '%s'"
93 msgstr "'%s' ખોલો"
94
95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
96 msgid "Empty"
97 msgstr "ખાલી"
98
99 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
100 msgid "_Remove Toolbar"
101 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
102
103 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
104 msgid "Separator"
105 msgstr "વિભાજક"
106
107 #. translators: this is the label for toolbar button
108 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
109 msgid "Best Fit"
110 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
111
112 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
113 msgid "Fit Page Width"
114 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
115
116 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
117 msgid "50%"
118 msgstr "૫૦%"
119
120 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
121 msgid "75%"
122 msgstr "૭૫%"
123
124 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
125 msgid "100%"
126 msgstr "૧૦૦%"
127
128 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
129 msgid "125%"
130 msgstr "૧૨૫%"
131
132 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
133 msgid "150%"
134 msgstr "૧૫૦%"
135
136 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
137 msgid "175%"
138 msgstr "૧૭૫%"
139
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
141 msgid "200%"
142 msgstr "૨૦૦%"
143
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
145 msgid "300%"
146 msgstr "૩૦૦%"
147
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
149 msgid "400%"
150 msgstr "૪૦૦%"
151
152 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
153 msgid "Document Viewer"
154 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
155
156 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
157 msgid "View multipage documents"
158 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
159
160 #: ../data/evince-password.glade.h:1
161 msgid "Remember password for this session"
162 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
163
164 #: ../data/evince-password.glade.h:2
165 msgid "Save password in keyring"
166 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
167
168 #: ../data/evince-password.glade.h:3
169 msgid "_Password:"
170 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
171
172 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
173 msgid "<b>Author:</b>"
174 msgstr "<b>લેખક:</b>"
175
176 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
177 msgid "<b>Created:</b>"
178 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
179
180 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
181 msgid "<b>Creator:</b>"
182 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
183
184 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
185 msgid "<b>Format:</b>"
186 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
187
188 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
189 msgid "<b>Keywords:</b>"
190 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
191
192 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
193 msgid "<b>Modified:</b>"
194 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
195
196 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
197 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
198 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
199
200 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
201 msgid "<b>Optimized:</b>"
202 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
203
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
205 msgid "<b>Producer:</b>"
206 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
207
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
209 msgid "<b>Security:</b>"
210 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
211
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
213 msgid "<b>Subject:</b>"
214 msgstr "<b>વિષય:</b>"
215
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
217 msgid "<b>Title:</b>"
218 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
219
220 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
221 msgid "Override document restrictions"
222 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
223
224 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
225 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
226 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
227
228 #: ../dvi/dvi-document.c:91
229 msgid "File not available"
230 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
231
232 #: ../dvi/dvi-document.c:104
233 msgid "DVI document has incorrect format"
234 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
235
236 #. translators: this is the document security state
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
238 msgid "Yes"
239 msgstr "હા"
240
241 #. translators: this is the document security state
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
243 msgid "No"
244 msgstr "ના"
245
246 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
247 msgid "Type 1"
248 msgstr "પ્રકાર ૧"
249
250 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
251 msgid "Type 1C"
252 msgstr "પ્રકાર 1C"
253
254 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
255 msgid "Type 3"
256 msgstr "પ્રકાર ૩"
257
258 #: ../pdf/ev-poppler.cc:738
259 msgid "TrueType"
260 msgstr "TrueType"
261
262 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
263 msgid "Type 1 (CID)"
264 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
265
266 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
267 msgid "Type 1C (CID)"
268 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
269
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
271 msgid "TrueType (CID)"
272 msgstr "TrueType (CID)"
273
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
275 msgid "Unknown font type"
276 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
277
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:772
279 msgid "No name"
280 msgstr "નામવિહીન"
281
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:780
283 msgid "Embedded subset"
284 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
285
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:782
287 msgid "Embedded"
288 msgstr "જડિત"
289
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:784
291 msgid "Not embedded"
292 msgstr "જડિત નથી"
293
294 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
295 msgid "Document"
296 msgstr "દસ્તાવેજ"
297
298 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
299 msgid "None"
300 msgstr "કંઇ નહી"
301
302 #: ../ps/gsdefaults.c:30
303 msgid "BBox"
304 msgstr "BBox"
305
306 #: ../ps/gsdefaults.c:31
307 msgid "Letter"
308 msgstr "પત્ર"
309
310 #: ../ps/gsdefaults.c:32
311 msgid "Tabloid"
312 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
313
314 #: ../ps/gsdefaults.c:33
315 msgid "Ledger"
316 msgstr "લેજર"
317
318 #: ../ps/gsdefaults.c:34
319 msgid "Legal"
320 msgstr "કાનૂની"
321
322 #: ../ps/gsdefaults.c:35
323 msgid "Statement"
324 msgstr "વિધાન"
325
326 #: ../ps/gsdefaults.c:36
327 msgid "Executive"
328 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
329
330 #: ../ps/gsdefaults.c:37
331 msgid "A0"
332 msgstr "A0"
333
334 #: ../ps/gsdefaults.c:38
335 msgid "A1"
336 msgstr "A1"
337
338 #: ../ps/gsdefaults.c:39
339 msgid "A2"
340 msgstr "A2"
341
342 #: ../ps/gsdefaults.c:40
343 msgid "A3"
344 msgstr "A3"
345
346 #: ../ps/gsdefaults.c:41
347 msgid "A4"
348 msgstr "A4"
349
350 #: ../ps/gsdefaults.c:42
351 msgid "A5"
352 msgstr "A5"
353
354 #: ../ps/gsdefaults.c:43
355 msgid "B4"
356 msgstr "B4"
357
358 #: ../ps/gsdefaults.c:44
359 msgid "B5"
360 msgstr "B5"
361
362 #: ../ps/gsdefaults.c:45
363 msgid "Folio"
364 msgstr "ફોલિયો"
365
366 #: ../ps/gsdefaults.c:46
367 msgid "Quarto"
368 msgstr "ક્વાર્ટો"
369
370 #: ../ps/gsdefaults.c:47
371 msgid "10x14"
372 msgstr "10x14"
373
374 #: ../ps/ps-document.c:136
375 msgid "No document loaded."
376 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
377
378 #: ../ps/ps-document.c:590
379 msgid "Broken pipe."
380 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
381
382 #: ../ps/ps-document.c:774
383 msgid "Interpreter failed."
384 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
385
386 #: ../ps/ps-document.c:900
387 #, c-format
388 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
389 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
390
391 #: ../ps/ps-document.c:960
392 #, c-format
393 msgid "Cannot open file %s.\n"
394 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
395
396 #: ../ps/ps-document.c:965
397 msgid "File is not readable."
398 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
399
400 #: ../ps/ps-document.c:985
401 msgid "Document loaded."
402 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
403
404 #: ../ps/ps-document.c:1082
405 #, c-format
406 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
407 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
408
409 #: ../ps/ps-document.c:1094
410 #, c-format
411 msgid "Failed to load document '%s'"
412 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
413
414 #: ../ps/ps-document.c:1267
415 msgid "Encapsulated PostScript"
416 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
417
418 #: ../ps/ps-document.c:1268
419 msgid "PostScript"
420 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
421
422 #: ../shell/eggfindbar.c:158
423 msgid "Search string"
424 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
425
426 #: ../shell/eggfindbar.c:159
427 msgid "The name of the string to be found"
428 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
429
430 #: ../shell/eggfindbar.c:172
431 msgid "Case sensitive"
432 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
433
434 #: ../shell/eggfindbar.c:173
435 msgid "TRUE for a case sensitive search"
436 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
437
438 #: ../shell/eggfindbar.c:180
439 msgid "Highlight color"
440 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
441
442 #: ../shell/eggfindbar.c:181
443 msgid "Color of highlight for all matches"
444 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
445
446 #: ../shell/eggfindbar.c:187
447 msgid "Current color"
448 msgstr "વર્તમાન રંગ"
449
450 #: ../shell/eggfindbar.c:188
451 msgid "Color of highlight for the current match"
452 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
453
454 #: ../shell/eggfindbar.c:319
455 msgid "F_ind:"
456 msgstr "શોધો (_i):"
457
458 #: ../shell/eggfindbar.c:325
459 msgid "_Previous"
460 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
461
462 #: ../shell/eggfindbar.c:329
463 msgid "_Next"
464 msgstr "આગળ વધો (_N)"
465
466 #: ../shell/eggfindbar.c:343
467 msgid "C_ase Sensitive"
468 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
469
470 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
471 msgid "Hide attachments bar"
472 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
473
474 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
475 msgid "Show attachments bar"
476 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
477
478 #: ../shell/ev-page-action.c:168
479 #, c-format
480 msgid "(%d of %d)"
481 msgstr "(%d ના %d)"
482
483 #: ../shell/ev-page-action.c:170
484 #, c-format
485 msgid "of %d"
486 msgstr "%d ના"
487
488 #: ../shell/ev-password.c:83
489 msgid "Password required"
490 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
491
492 #: ../shell/ev-password.c:84
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
496 "opened."
497 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
498
499 #: ../shell/ev-password.c:149
500 msgid "Enter password"
501 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
502
503 #: ../shell/ev-password.c:252
504 #, c-format
505 msgid "Password for document %s"
506 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
507
508 #: ../shell/ev-password.c:334
509 msgid "Incorrect password"
510 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
511
512 #: ../shell/ev-password-view.c:111
513 msgid ""
514 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
515 "password."
516 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
517
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
521
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
523 msgid "Properties"
524 msgstr "ગુણધર્મો"
525
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
527 msgid "General"
528 msgstr "સામાન્ય"
529
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
531 msgid "Fonts"
532 msgstr "ફોન્ટ"
533
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
535 msgid "Font"
536 msgstr "ફોન્ટ"
537
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
539 #, c-format
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
542
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
544 msgid "Loading..."
545 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
546
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
548 msgid "Print..."
549 msgstr "છાપો..."
550
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
552 msgid "Index"
553 msgstr "અનુક્રમણિકા"
554
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
556 msgid "Thumbnails"
557 msgstr "થમ્બનેઈલો"
558
559 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
560 msgid "Scroll Up"
561 msgstr "ઉપર સરકાવો"
562
563 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
564 msgid "Scroll Down"
565 msgstr "નીચે સરકાવો"
566
567 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
568 msgid "Scroll View Up"
569 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
570
571 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
572 msgid "Scroll View Down"
573 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
574
575 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
576 msgid "Document View"
577 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
578
579 #: ../shell/ev-view.c:1252
580 #, c-format
581 msgid "Go to page %s"
582 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
583
584 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
585 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
586 #. contains plural cases.
587 #: ../shell/ev-view.c:3291
588 #, c-format
589 msgid "%d found on this page"
590 msgid_plural "%d found on this page"
591 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
592 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
593
594 #: ../shell/ev-view.c:3300
595 #, c-format
596 msgid "%3d%% remaining to search"
597 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:983
600 msgid "Unable to open document"
601 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:1063
604 msgid "Open Document"
605 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:1151
608 #, c-format
609 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
610 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
613 msgid "Save a Copy"
614 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1233
617 msgid "Generating PDF is not supported"
618 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1242
621 msgid "Printing is not supported on this printer."
622 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1244
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
628 "requires a PostScript printer driver."
629 msgstr ""
630 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
631 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1289
634 msgid "Print"
635 msgstr "છાપો"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:1295
638 msgid "Pages"
639 msgstr "પાનાંઓ"
640
641 #. Toolbar-only
642 #: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
643 msgid "Leave Fullscreen"
644 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:1987
647 msgid "Toolbar Editor"
648 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
649
650 #: ../shell/ev-window.c:2363
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
654 "Using poppler %s (%s)"
655 msgstr ""
656 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
657 "poppler %s (%s) વાપરીને"
658
659 #: ../shell/ev-window.c:2387
660 msgid ""
661 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
662 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
663 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
664 "(at your option) any later version.\n"
665 msgstr ""
666 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
667 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
668 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
669 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
670
671 #: ../shell/ev-window.c:2391
672 msgid ""
673 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
676 "GNU General Public License for more details.\n"
677 msgstr ""
678 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
679 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
680 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
681 "GNU General Public License જુઓ.\n"
682
683 #: ../shell/ev-window.c:2395
684 msgid ""
685 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
686 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
687 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
688 msgstr ""
689 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
690 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
691 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
694 msgid "Evince"
695 msgstr "Evince"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2422
698 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
699 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2428
702 msgid "translator-credits"
703 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2830
706 msgid "_File"
707 msgstr "ફાઈલ (_F)"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2831
710 msgid "_Edit"
711 msgstr "ફેરફાર (_E)"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2832
714 msgid "_View"
715 msgstr "દેખાવ (_V)"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2833
718 msgid "_Go"
719 msgstr "જાઓ (_G)"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2834
722 msgid "_Help"
723 msgstr "મદદ (_H)"
724
725 #. File menu
726 #: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
727 msgid "_Open..."
728 msgstr "ખોલો (_O)..."
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2838
731 msgid "Open an existing document"
732 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
735 msgid "_Save a Copy..."
736 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2841
739 msgid "Save a copy of the current document"
740 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2843
743 msgid "_Print..."
744 msgstr "છાપો (_P)..."
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2844
747 msgid "Print this document"
748 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2846
751 msgid "P_roperties"
752 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2854
755 msgid "Select _All"
756 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2857
759 msgid "Find a word or phrase in the document"
760 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2859
763 msgid "Find Ne_xt"
764 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2861
767 msgid "Find Pre_vious"
768 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2863
771 msgid "T_oolbar"
772 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2865
775 msgid "Rotate _Left"
776 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2867
779 msgid "Rotate _Right"
780 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2872
783 msgid "Enlarge the document"
784 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2875
787 msgid "Shrink the document"
788 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2877
791 msgid "_Reload"
792 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2878
795 msgid "Reload the document"
796 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
797
798 #. Go menu
799 #: ../shell/ev-window.c:2882
800 msgid "_Previous Page"
801 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2883
804 msgid "Go to the previous page"
805 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2885
808 msgid "_Next Page"
809 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2886
812 msgid "Go to the next page"
813 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2888
816 msgid "_First Page"
817 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2889
820 msgid "Go to the first page"
821 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2891
824 msgid "_Last Page"
825 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2892
828 msgid "Go to the last page"
829 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
830
831 #. Help menu
832 #: ../shell/ev-window.c:2896
833 msgid "_Contents"
834 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2899
837 msgid "_About"
838 msgstr "વિશે (_A)"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2904
841 msgid "Leave fullscreen mode"
842 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
843
844 #. View Menu
845 #: ../shell/ev-window.c:2955
846 msgid "_Toolbar"
847 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2956
850 msgid "Show or hide the toolbar"
851 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2958
854 msgid "Side _Pane"
855 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2959
858 msgid "Show or hide the side pane"
859 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2961
862 msgid "_Continuous"
863 msgstr "સતત (_C)"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2962
866 msgid "Show the entire document"
867 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2964
870 msgid "_Dual"
871 msgstr "દ્વિ (_D)"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2965
874 msgid "Show two pages at once"
875 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2967
878 msgid "_Fullscreen"
879 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2968
882 msgid "Expand the window to fill the screen"
883 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2970
886 msgid "_Presentation"
887 msgstr "રજૂઆત (_P)"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2971
890 msgid "Run document as a presentation"
891 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2973
894 msgid "_Best Fit"
895 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2974
898 msgid "Make the current document fill the window"
899 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2976
902 msgid "Fit Page _Width"
903 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2977
906 msgid "Make the current document fill the window width"
907 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
908
909 #. Links
910 #: ../shell/ev-window.c:2984
911 msgid "_Open Link"
912 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2986
915 msgid "_Go To"
916 msgstr "પર જાઓ (_G)"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:2988
919 msgid "_Copy Link Address"
920 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:3053
923 msgid "Page"
924 msgstr "પાનું"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:3054
927 msgid "Select Page"
928 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:3066
931 msgid "Zoom"
932 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:3068
935 msgid "Adjust the zoom level"
936 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
937
938 #. translators: this is the label for toolbar button
939 #: ../shell/ev-window.c:3084
940 msgid "Previous"
941 msgstr "પહેલાનું"
942
943 #. translators: this is the label for toolbar button
944 #: ../shell/ev-window.c:3090
945 msgid "Next"
946 msgstr "આગળનું"
947
948 #. translators: this is the label for toolbar button
949 #: ../shell/ev-window.c:3094
950 msgid "Zoom In"
951 msgstr "મોટું કરો"
952
953 #. translators: this is the label for toolbar button
954 #: ../shell/ev-window.c:3099
955 msgid "Zoom Out"
956 msgstr "નાનું કરો"
957
958 #. translators: this is the label for toolbar button
959 #: ../shell/ev-window.c:3109
960 msgid "Fit Width"
961 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:3325
964 msgid "Unable to open attachment"
965 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:3346
968 msgid "The attachment could not be saved."
969 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
970
971 #: ../shell/ev-window-title.c:140
972 #, c-format
973 msgid "%s - Password Required"
974 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
975
976 #: ../shell/main.c:50
977 msgid "The page of the document to display."
978 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
979
980 #: ../shell/main.c:50
981 msgid "PAGE"
982 msgstr "પાનું"
983
984 #: ../shell/main.c:286
985 msgid "Evince Document Viewer"
986 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
987
988 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
989 msgid ""
990 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
991 "creation of new thumbnails"
992 msgstr ""
993 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
994 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
995
996 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
997 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
998 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
999
1000 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1001 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1002 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1003
1004 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1005 msgid ""
1006 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1007 "thumbnailer documentation for more information."
1008 msgstr ""
1009 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1010 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1011