1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-04-21 05:41+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 10:31+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
25 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
27 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
28 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
30 #: ../backend/ev-attachment.c:348
32 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
33 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
35 #: ../backend/ev-attachment.c:377
37 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
38 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
40 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
41 msgid "Unknown MIME Type"
42 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
46 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
47 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
51 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
54 msgid "PostScript Documents"
55 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
59 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
67 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
70 msgid "Djvu Documents"
71 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
75 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
81 #: ../comics/comics-document.c:148
82 msgid "File corrupted."
83 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
85 #: ../comics/comics-document.c:184
87 msgid "No images found in archive %s"
88 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
90 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
99 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
100 msgid "_Remove Toolbar"
101 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
103 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
107 #. translators: this is the label for toolbar button
108 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
110 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
112 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
113 msgid "Fit Page Width"
114 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
116 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
120 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
124 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
128 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
132 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
136 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
152 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
153 msgid "Document Viewer"
154 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
156 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
157 msgid "View multipage documents"
158 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
160 #: ../data/evince-password.glade.h:1
161 msgid "Remember password for this session"
162 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
164 #: ../data/evince-password.glade.h:2
165 msgid "Save password in keyring"
166 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
168 #: ../data/evince-password.glade.h:3
170 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
172 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
173 msgid "<b>Author:</b>"
174 msgstr "<b>લેખક:</b>"
176 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
177 msgid "<b>Created:</b>"
178 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
180 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
181 msgid "<b>Creator:</b>"
182 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
184 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
185 msgid "<b>Format:</b>"
186 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
188 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
189 msgid "<b>Keywords:</b>"
190 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
192 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
193 msgid "<b>Modified:</b>"
194 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
196 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
197 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
198 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
200 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
201 msgid "<b>Optimized:</b>"
202 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
205 msgid "<b>Producer:</b>"
206 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
209 msgid "<b>Security:</b>"
210 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
213 msgid "<b>Subject:</b>"
214 msgstr "<b>વિષય:</b>"
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
217 msgid "<b>Title:</b>"
218 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
220 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
221 msgid "Override document restrictions"
222 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
224 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
225 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
226 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
228 #: ../dvi/dvi-document.c:91
229 msgid "File not available"
230 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
232 #: ../dvi/dvi-document.c:104
233 msgid "DVI document has incorrect format"
234 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
236 #. translators: this is the document security state
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
241 #. translators: this is the document security state
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
246 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
250 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
254 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
258 #: ../pdf/ev-poppler.cc:738
262 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
264 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
266 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
267 msgid "Type 1C (CID)"
268 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
271 msgid "TrueType (CID)"
272 msgstr "TrueType (CID)"
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
275 msgid "Unknown font type"
276 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:772
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:780
283 msgid "Embedded subset"
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:782
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:784
294 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
298 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
302 #: ../ps/gsdefaults.c:30
306 #: ../ps/gsdefaults.c:31
310 #: ../ps/gsdefaults.c:32
314 #: ../ps/gsdefaults.c:33
318 #: ../ps/gsdefaults.c:34
322 #: ../ps/gsdefaults.c:35
326 #: ../ps/gsdefaults.c:36
330 #: ../ps/gsdefaults.c:37
334 #: ../ps/gsdefaults.c:38
338 #: ../ps/gsdefaults.c:39
342 #: ../ps/gsdefaults.c:40
346 #: ../ps/gsdefaults.c:41
350 #: ../ps/gsdefaults.c:42
354 #: ../ps/gsdefaults.c:43
358 #: ../ps/gsdefaults.c:44
362 #: ../ps/gsdefaults.c:45
366 #: ../ps/gsdefaults.c:46
370 #: ../ps/gsdefaults.c:47
374 #: ../ps/ps-document.c:136
375 msgid "No document loaded."
376 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
378 #: ../ps/ps-document.c:590
380 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
382 #: ../ps/ps-document.c:774
383 msgid "Interpreter failed."
384 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
386 #: ../ps/ps-document.c:900
388 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
389 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
391 #: ../ps/ps-document.c:960
393 msgid "Cannot open file %s.\n"
394 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
396 #: ../ps/ps-document.c:965
397 msgid "File is not readable."
398 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
400 #: ../ps/ps-document.c:985
401 msgid "Document loaded."
402 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
404 #: ../ps/ps-document.c:1082
406 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
407 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
409 #: ../ps/ps-document.c:1094
411 msgid "Failed to load document '%s'"
412 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
414 #: ../ps/ps-document.c:1267
415 msgid "Encapsulated PostScript"
416 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
418 #: ../ps/ps-document.c:1268
420 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
422 #: ../shell/eggfindbar.c:158
423 msgid "Search string"
424 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
426 #: ../shell/eggfindbar.c:159
427 msgid "The name of the string to be found"
428 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
430 #: ../shell/eggfindbar.c:172
431 msgid "Case sensitive"
432 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
434 #: ../shell/eggfindbar.c:173
435 msgid "TRUE for a case sensitive search"
436 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
438 #: ../shell/eggfindbar.c:180
439 msgid "Highlight color"
440 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
442 #: ../shell/eggfindbar.c:181
443 msgid "Color of highlight for all matches"
444 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
446 #: ../shell/eggfindbar.c:187
447 msgid "Current color"
450 #: ../shell/eggfindbar.c:188
451 msgid "Color of highlight for the current match"
452 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
454 #: ../shell/eggfindbar.c:319
458 #: ../shell/eggfindbar.c:325
460 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
462 #: ../shell/eggfindbar.c:329
464 msgstr "આગળ વધો (_N)"
466 #: ../shell/eggfindbar.c:343
467 msgid "C_ase Sensitive"
468 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
470 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
471 msgid "Hide attachments bar"
472 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
474 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
475 msgid "Show attachments bar"
476 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
478 #: ../shell/ev-page-action.c:168
483 #: ../shell/ev-page-action.c:170
488 #: ../shell/ev-password.c:83
489 msgid "Password required"
490 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
492 #: ../shell/ev-password.c:84
495 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
497 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
499 #: ../shell/ev-password.c:149
500 msgid "Enter password"
501 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
503 #: ../shell/ev-password.c:252
505 msgid "Password for document %s"
506 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
508 #: ../shell/ev-password.c:334
509 msgid "Incorrect password"
510 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
512 #: ../shell/ev-password-view.c:111
514 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
516 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
545 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
559 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
563 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
567 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
568 msgid "Scroll View Up"
569 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
571 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
572 msgid "Scroll View Down"
573 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
575 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
576 msgid "Document View"
577 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
579 #: ../shell/ev-view.c:1252
581 msgid "Go to page %s"
582 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
584 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
585 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
586 #. contains plural cases.
587 #: ../shell/ev-view.c:3291
589 msgid "%d found on this page"
590 msgid_plural "%d found on this page"
591 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
592 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
594 #: ../shell/ev-view.c:3300
596 msgid "%3d%% remaining to search"
597 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
599 #: ../shell/ev-window.c:983
600 msgid "Unable to open document"
601 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
603 #: ../shell/ev-window.c:1063
604 msgid "Open Document"
605 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
607 #: ../shell/ev-window.c:1151
609 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
610 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
612 #: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
616 #: ../shell/ev-window.c:1233
617 msgid "Generating PDF is not supported"
618 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
620 #: ../shell/ev-window.c:1242
621 msgid "Printing is not supported on this printer."
622 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
624 #: ../shell/ev-window.c:1244
627 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
628 "requires a PostScript printer driver."
630 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
631 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
633 #: ../shell/ev-window.c:1289
637 #: ../shell/ev-window.c:1295
642 #: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
643 msgid "Leave Fullscreen"
644 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
646 #: ../shell/ev-window.c:1987
647 msgid "Toolbar Editor"
648 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
650 #: ../shell/ev-window.c:2363
653 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
654 "Using poppler %s (%s)"
656 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
657 "poppler %s (%s) વાપરીને"
659 #: ../shell/ev-window.c:2387
661 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
662 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
663 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
664 "(at your option) any later version.\n"
666 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
667 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
668 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
669 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
671 #: ../shell/ev-window.c:2391
673 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
676 "GNU General Public License for more details.\n"
678 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
679 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
680 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
681 "GNU General Public License જુઓ.\n"
683 #: ../shell/ev-window.c:2395
685 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
686 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
687 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
689 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
690 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
691 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
693 #: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
697 #: ../shell/ev-window.c:2422
698 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
699 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
701 #: ../shell/ev-window.c:2428
702 msgid "translator-credits"
703 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
705 #: ../shell/ev-window.c:2830
709 #: ../shell/ev-window.c:2831
713 #: ../shell/ev-window.c:2832
717 #: ../shell/ev-window.c:2833
721 #: ../shell/ev-window.c:2834
726 #: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
728 msgstr "ખોલો (_O)..."
730 #: ../shell/ev-window.c:2838
731 msgid "Open an existing document"
732 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
734 #: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
735 msgid "_Save a Copy..."
736 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
738 #: ../shell/ev-window.c:2841
739 msgid "Save a copy of the current document"
740 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
742 #: ../shell/ev-window.c:2843
744 msgstr "છાપો (_P)..."
746 #: ../shell/ev-window.c:2844
747 msgid "Print this document"
748 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
750 #: ../shell/ev-window.c:2846
752 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
754 #: ../shell/ev-window.c:2854
756 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
758 #: ../shell/ev-window.c:2857
759 msgid "Find a word or phrase in the document"
760 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
762 #: ../shell/ev-window.c:2859
764 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
766 #: ../shell/ev-window.c:2861
767 msgid "Find Pre_vious"
768 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
770 #: ../shell/ev-window.c:2863
772 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
774 #: ../shell/ev-window.c:2865
776 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
778 #: ../shell/ev-window.c:2867
779 msgid "Rotate _Right"
780 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
782 #: ../shell/ev-window.c:2872
783 msgid "Enlarge the document"
784 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
786 #: ../shell/ev-window.c:2875
787 msgid "Shrink the document"
788 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
790 #: ../shell/ev-window.c:2877
792 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
794 #: ../shell/ev-window.c:2878
795 msgid "Reload the document"
796 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
799 #: ../shell/ev-window.c:2882
800 msgid "_Previous Page"
801 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
803 #: ../shell/ev-window.c:2883
804 msgid "Go to the previous page"
805 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
807 #: ../shell/ev-window.c:2885
809 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
811 #: ../shell/ev-window.c:2886
812 msgid "Go to the next page"
813 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
815 #: ../shell/ev-window.c:2888
817 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
819 #: ../shell/ev-window.c:2889
820 msgid "Go to the first page"
821 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
823 #: ../shell/ev-window.c:2891
825 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
827 #: ../shell/ev-window.c:2892
828 msgid "Go to the last page"
829 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
832 #: ../shell/ev-window.c:2896
834 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
836 #: ../shell/ev-window.c:2899
840 #: ../shell/ev-window.c:2904
841 msgid "Leave fullscreen mode"
842 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
845 #: ../shell/ev-window.c:2955
847 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
849 #: ../shell/ev-window.c:2956
850 msgid "Show or hide the toolbar"
851 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
853 #: ../shell/ev-window.c:2958
855 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
857 #: ../shell/ev-window.c:2959
858 msgid "Show or hide the side pane"
859 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
861 #: ../shell/ev-window.c:2961
865 #: ../shell/ev-window.c:2962
866 msgid "Show the entire document"
867 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
869 #: ../shell/ev-window.c:2964
873 #: ../shell/ev-window.c:2965
874 msgid "Show two pages at once"
875 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
877 #: ../shell/ev-window.c:2967
879 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
881 #: ../shell/ev-window.c:2968
882 msgid "Expand the window to fill the screen"
883 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
885 #: ../shell/ev-window.c:2970
886 msgid "_Presentation"
889 #: ../shell/ev-window.c:2971
890 msgid "Run document as a presentation"
891 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
893 #: ../shell/ev-window.c:2973
895 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
897 #: ../shell/ev-window.c:2974
898 msgid "Make the current document fill the window"
899 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
901 #: ../shell/ev-window.c:2976
902 msgid "Fit Page _Width"
903 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
905 #: ../shell/ev-window.c:2977
906 msgid "Make the current document fill the window width"
907 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
910 #: ../shell/ev-window.c:2984
912 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
914 #: ../shell/ev-window.c:2986
918 #: ../shell/ev-window.c:2988
919 msgid "_Copy Link Address"
920 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
922 #: ../shell/ev-window.c:3053
926 #: ../shell/ev-window.c:3054
928 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
930 #: ../shell/ev-window.c:3066
932 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
934 #: ../shell/ev-window.c:3068
935 msgid "Adjust the zoom level"
936 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
938 #. translators: this is the label for toolbar button
939 #: ../shell/ev-window.c:3084
943 #. translators: this is the label for toolbar button
944 #: ../shell/ev-window.c:3090
948 #. translators: this is the label for toolbar button
949 #: ../shell/ev-window.c:3094
953 #. translators: this is the label for toolbar button
954 #: ../shell/ev-window.c:3099
958 #. translators: this is the label for toolbar button
959 #: ../shell/ev-window.c:3109
961 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
963 #: ../shell/ev-window.c:3325
964 msgid "Unable to open attachment"
965 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
967 #: ../shell/ev-window.c:3346
968 msgid "The attachment could not be saved."
969 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
971 #: ../shell/ev-window-title.c:140
973 msgid "%s - Password Required"
974 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
976 #: ../shell/main.c:50
977 msgid "The page of the document to display."
978 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
980 #: ../shell/main.c:50
984 #: ../shell/main.c:286
985 msgid "Evince Document Viewer"
986 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
988 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
990 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
991 "creation of new thumbnails"
993 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
996 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
997 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
998 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1000 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1001 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1002 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1004 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1006 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1007 "thumbnailer documentation for more information."
1009 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1010 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."