1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:31+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 09:41+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
34 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
36 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
37 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
39 #: ../backend/ev-attachment.c:348
41 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
42 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
44 #: ../backend/ev-attachment.c:381
46 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
47 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
50 msgid "Unknown MIME Type"
51 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
55 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
56 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
60 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
63 msgid "PostScript Documents"
64 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
68 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
76 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
79 msgid "Djvu Documents"
80 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
82 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
84 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
86 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
87 msgid "Impress Slides"
88 msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
90 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
94 #: ../comics/comics-document.c:148
95 msgid "File corrupted."
96 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
98 #: ../comics/comics-document.c:184
100 msgid "No images found in archive %s"
101 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
103 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
108 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
112 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
113 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
114 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
115 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
116 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
117 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
124 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
125 msgid "_Move on Toolbar"
126 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
128 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
129 msgid "Move the selected item on the toolbar"
130 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
132 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
133 msgid "_Remove from Toolbar"
134 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
136 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
137 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
138 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
140 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
141 msgid "_Delete Toolbar"
142 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
144 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
145 msgid "Remove the selected toolbar"
146 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
148 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
152 #. translators: this is the label for toolbar button
153 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
155 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
157 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
158 msgid "Fit Page Width"
159 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
161 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
165 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
169 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
173 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
177 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
181 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
185 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
189 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
193 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
197 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
198 msgid "Document Viewer"
199 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
201 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
202 msgid "View multipage documents"
203 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
205 #: ../data/evince-password.glade.h:1
206 msgid "Remember password for this session"
207 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
209 #: ../data/evince-password.glade.h:2
210 msgid "Save password in keyring"
211 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
213 #: ../data/evince-password.glade.h:3
215 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
218 msgid "<b>Author:</b>"
219 msgstr "<b>લેખક:</b>"
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
222 msgid "<b>Created:</b>"
223 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
226 msgid "<b>Creator:</b>"
227 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
230 msgid "<b>Format:</b>"
231 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
234 msgid "<b>Keywords:</b>"
235 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
238 msgid "<b>Modified:</b>"
239 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
242 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
243 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
246 msgid "<b>Optimized:</b>"
247 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
250 msgid "<b>Producer:</b>"
251 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
253 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
254 msgid "<b>Security:</b>"
255 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
257 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
258 msgid "<b>Subject:</b>"
259 msgstr "<b>વિષય:</b>"
261 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
262 msgid "<b>Title:</b>"
263 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
265 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
266 msgid "Override document restrictions"
267 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
269 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
270 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
271 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
273 #: ../dvi/dvi-document.c:91
274 msgid "File not available"
275 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
277 #: ../dvi/dvi-document.c:104
278 msgid "DVI document has incorrect format"
279 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
281 #. translators: this is the document security state
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
286 #. translators: this is the document security state
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
299 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
303 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
307 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
309 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
311 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
312 msgid "Type 1C (CID)"
313 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
315 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
316 msgid "TrueType (CID)"
317 msgstr "TrueType (CID)"
319 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
320 msgid "Unknown font type"
321 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
323 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
327 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
328 msgid "Embedded subset"
331 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
335 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
339 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
343 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
347 #: ../ps/gsdefaults.c:30
351 #: ../ps/gsdefaults.c:31
355 #: ../ps/gsdefaults.c:32
359 #: ../ps/gsdefaults.c:33
363 #: ../ps/gsdefaults.c:34
367 #: ../ps/gsdefaults.c:35
371 #: ../ps/gsdefaults.c:36
375 #: ../ps/gsdefaults.c:37
379 #: ../ps/gsdefaults.c:38
383 #: ../ps/gsdefaults.c:39
387 #: ../ps/gsdefaults.c:40
391 #: ../ps/gsdefaults.c:41
395 #: ../ps/gsdefaults.c:42
399 #: ../ps/gsdefaults.c:43
403 #: ../ps/gsdefaults.c:44
407 #: ../ps/gsdefaults.c:45
411 #: ../ps/gsdefaults.c:46
415 #: ../ps/gsdefaults.c:47
419 #: ../ps/ps-document.c:136
420 msgid "No document loaded."
421 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
423 #: ../ps/ps-document.c:590
425 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
427 #: ../ps/ps-document.c:774
428 msgid "Interpreter failed."
429 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
431 #: ../ps/ps-document.c:900
433 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
434 msgstr "ફાઈલ “%s” નું વિસંકોચન કરવામાં ભૂલ:\n"
436 #: ../ps/ps-document.c:960
438 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
439 msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
441 #: ../ps/ps-document.c:965
442 msgid "File is not readable."
443 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
445 #: ../ps/ps-document.c:985
446 msgid "Document loaded."
447 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
449 #: ../ps/ps-document.c:1082
451 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
452 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
454 #: ../ps/ps-document.c:1094
456 msgid "Failed to load document “%s”"
457 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
459 #: ../ps/ps-document.c:1267
460 msgid "Encapsulated PostScript"
461 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
463 #: ../ps/ps-document.c:1268
465 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
467 #: ../shell/eggfindbar.c:158
468 msgid "Search string"
469 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
471 #: ../shell/eggfindbar.c:159
472 msgid "The name of the string to be found"
473 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
475 #: ../shell/eggfindbar.c:172
476 msgid "Case sensitive"
477 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
479 #: ../shell/eggfindbar.c:173
480 msgid "TRUE for a case sensitive search"
481 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
483 #: ../shell/eggfindbar.c:180
484 msgid "Highlight color"
485 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
487 #: ../shell/eggfindbar.c:181
488 msgid "Color of highlight for all matches"
489 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
491 #: ../shell/eggfindbar.c:187
492 msgid "Current color"
495 #: ../shell/eggfindbar.c:188
496 msgid "Color of highlight for the current match"
497 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
499 #: ../shell/eggfindbar.c:319
503 #: ../shell/eggfindbar.c:325
505 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
507 #: ../shell/eggfindbar.c:329
509 msgstr "આગળ વધો (_N)"
511 #: ../shell/eggfindbar.c:343
512 msgid "C_ase Sensitive"
513 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
515 #: ../shell/ev-page-action.c:168
520 #: ../shell/ev-page-action.c:170
525 #: ../shell/ev-password.c:83
526 msgid "Password required"
527 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
529 #: ../shell/ev-password.c:84
531 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
532 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
534 #: ../shell/ev-password.c:149
535 msgid "Enter password"
536 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
538 #: ../shell/ev-password.c:252
540 msgid "Password for document %s"
541 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
543 #: ../shell/ev-password.c:334
544 msgid "Incorrect password"
545 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
547 #: ../shell/ev-password-view.c:111
549 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
551 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
553 #: ../shell/ev-password-view.c:120
554 msgid "_Unlock Document"
555 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
557 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
561 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
565 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
569 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
573 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
575 msgid "Gathering font information... %3d%%"
576 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
578 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
582 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
584 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
586 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
590 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
594 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
598 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
602 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
607 msgid "Scroll View Up"
608 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
611 msgid "Scroll View Down"
612 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
614 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
615 msgid "Document View"
616 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
618 #: ../shell/ev-view.c:1340
619 msgid "Go to first page"
620 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
622 #: ../shell/ev-view.c:1342
623 msgid "Go to previous page"
624 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
626 #: ../shell/ev-view.c:1344
627 msgid "Go to next page"
628 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
630 #: ../shell/ev-view.c:1346
631 msgid "Go to last page"
632 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
634 #: ../shell/ev-view.c:1348
636 msgstr "પાનાં પર જાવ"
638 #: ../shell/ev-view.c:1350
642 #: ../shell/ev-view.c:1377
644 msgid "Go to page %s"
645 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
647 #: ../shell/ev-view.c:1382
649 msgid "Go to %s on file “%s”"
650 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
652 #: ../shell/ev-view.c:1385
654 msgid "Go to file “%s”"
655 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
657 #: ../shell/ev-view.c:1394
660 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
662 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
663 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
664 #. contains plural cases.
665 #: ../shell/ev-view.c:3437
667 msgid "%d found on this page"
668 msgid_plural "%d found on this page"
669 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
670 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
672 #: ../shell/ev-view.c:3446
674 msgid "%3d%% remaining to search"
675 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
677 #: ../shell/ev-window.c:968
678 msgid "Unable to open document"
679 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
681 #: ../shell/ev-window.c:1054
682 msgid "Open Document"
683 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
685 #: ../shell/ev-window.c:1142
687 msgid "The file could not be saved as “%s”."
688 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
690 #: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
694 #: ../shell/ev-window.c:1224
695 msgid "Generating PDF is not supported"
696 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
698 #: ../shell/ev-window.c:1233
699 msgid "Printing is not supported on this printer."
700 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
702 #: ../shell/ev-window.c:1235
705 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
706 "requires a PostScript printer driver."
708 "તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
709 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
711 #: ../shell/ev-window.c:1280
715 #: ../shell/ev-window.c:1286
720 #: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
721 msgid "Leave Fullscreen"
722 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
724 #: ../shell/ev-window.c:1994
725 msgid "Toolbar Editor"
726 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
728 #: ../shell/ev-window.c:2361
731 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
732 "Using poppler %s (%s)"
734 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
735 "poppler %s (%s) વાપરીને"
737 #: ../shell/ev-window.c:2385
739 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
740 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
741 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
744 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
745 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
746 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
749 #: ../shell/ev-window.c:2389
751 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
756 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
761 #: ../shell/ev-window.c:2393
763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
764 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
765 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
768 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
769 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
771 #: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
775 #: ../shell/ev-window.c:2420
776 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
777 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
779 #: ../shell/ev-window.c:2426
780 msgid "translator-credits"
781 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
783 #: ../shell/ev-window.c:2826
787 #: ../shell/ev-window.c:2827
791 #: ../shell/ev-window.c:2828
795 #: ../shell/ev-window.c:2829
799 #: ../shell/ev-window.c:2830
804 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
806 msgstr "ખોલો (_O)..."
808 #: ../shell/ev-window.c:2834
809 msgid "Open an existing document"
810 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
812 #: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
813 msgid "_Save a Copy..."
814 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
816 #: ../shell/ev-window.c:2837
817 msgid "Save a copy of the current document"
818 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
820 #: ../shell/ev-window.c:2839
822 msgstr "છાપો (_P)..."
824 #: ../shell/ev-window.c:2840
825 msgid "Print this document"
826 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
828 #: ../shell/ev-window.c:2842
830 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
832 #: ../shell/ev-window.c:2850
834 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
836 #: ../shell/ev-window.c:2852
838 msgstr "શોધો (_F)..."
840 #: ../shell/ev-window.c:2853
841 msgid "Find a word or phrase in the document"
842 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
844 #: ../shell/ev-window.c:2855
846 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
848 #: ../shell/ev-window.c:2857
849 msgid "Find Pre_vious"
850 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
852 #: ../shell/ev-window.c:2859
854 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
856 #: ../shell/ev-window.c:2861
858 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
860 #: ../shell/ev-window.c:2863
861 msgid "Rotate _Right"
862 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
864 #: ../shell/ev-window.c:2868
865 msgid "Enlarge the document"
866 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
868 #: ../shell/ev-window.c:2871
869 msgid "Shrink the document"
870 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
872 #: ../shell/ev-window.c:2873
874 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
876 #: ../shell/ev-window.c:2874
877 msgid "Reload the document"
878 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
881 #: ../shell/ev-window.c:2878
882 msgid "_Previous Page"
883 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
885 #: ../shell/ev-window.c:2879
886 msgid "Go to the previous page"
887 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
889 #: ../shell/ev-window.c:2881
891 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
893 #: ../shell/ev-window.c:2882
894 msgid "Go to the next page"
895 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
897 #: ../shell/ev-window.c:2884
899 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
901 #: ../shell/ev-window.c:2885
902 msgid "Go to the first page"
903 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
905 #: ../shell/ev-window.c:2887
907 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
909 #: ../shell/ev-window.c:2888
910 msgid "Go to the last page"
911 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
914 #: ../shell/ev-window.c:2892
916 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
918 #: ../shell/ev-window.c:2895
922 #: ../shell/ev-window.c:2900
923 msgid "Leave fullscreen mode"
924 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
927 #: ../shell/ev-window.c:2951
929 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
931 #: ../shell/ev-window.c:2952
932 msgid "Show or hide the toolbar"
933 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
935 #: ../shell/ev-window.c:2954
937 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
939 #: ../shell/ev-window.c:2955
940 msgid "Show or hide the side pane"
941 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
943 #: ../shell/ev-window.c:2957
947 #: ../shell/ev-window.c:2958
948 msgid "Show the entire document"
949 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
951 #: ../shell/ev-window.c:2960
955 #: ../shell/ev-window.c:2961
956 msgid "Show two pages at once"
957 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
959 #: ../shell/ev-window.c:2963
961 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
963 #: ../shell/ev-window.c:2964
964 msgid "Expand the window to fill the screen"
965 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
967 #: ../shell/ev-window.c:2966
968 msgid "_Presentation"
971 #: ../shell/ev-window.c:2967
972 msgid "Run document as a presentation"
973 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
975 #: ../shell/ev-window.c:2969
977 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
979 #: ../shell/ev-window.c:2970
980 msgid "Make the current document fill the window"
981 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
983 #: ../shell/ev-window.c:2972
984 msgid "Fit Page _Width"
985 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
987 #: ../shell/ev-window.c:2973
988 msgid "Make the current document fill the window width"
989 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
992 #: ../shell/ev-window.c:2980
994 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
996 #: ../shell/ev-window.c:2982
1000 #: ../shell/ev-window.c:2984
1001 msgid "_Copy Link Address"
1002 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1004 #: ../shell/ev-window.c:3047
1008 #: ../shell/ev-window.c:3048
1010 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
1012 #: ../shell/ev-window.c:3060
1014 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1016 #: ../shell/ev-window.c:3062
1017 msgid "Adjust the zoom level"
1018 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1020 #. translators: this is the label for toolbar button
1021 #: ../shell/ev-window.c:3078
1025 #. translators: this is the label for toolbar button
1026 #: ../shell/ev-window.c:3084
1030 #. translators: this is the label for toolbar button
1031 #: ../shell/ev-window.c:3088
1035 #. translators: this is the label for toolbar button
1036 #: ../shell/ev-window.c:3093
1040 #. translators: this is the label for toolbar button
1041 #: ../shell/ev-window.c:3103
1043 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1045 #: ../shell/ev-window.c:3379
1046 msgid "Unable to open attachment"
1047 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1049 #: ../shell/ev-window.c:3426
1050 msgid "The attachment could not be saved."
1051 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1053 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1055 msgid "%s - Password Required"
1056 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1058 #: ../shell/main.c:54
1059 msgid "The page of the document to display."
1060 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1062 #: ../shell/main.c:54
1066 #: ../shell/main.c:55
1067 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1068 msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
1070 #: ../shell/main.c:56
1071 msgid "Run evince in presentation mode"
1072 msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
1074 #: ../shell/main.c:57
1075 msgid "Run evince as a previewer"
1076 msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
1078 #: ../shell/main.c:58
1082 #: ../shell/main.c:293
1083 msgid "GNOME Document Viewer"
1084 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1086 #: ../shell/main.c:334
1087 msgid "Evince Document Viewer"
1088 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1090 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1092 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1093 "creation of new thumbnails"
1095 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1098 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1099 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1100 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1102 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1103 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1104 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1106 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1108 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1109 "thumbnailer documentation for more information."
1111 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1112 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."