]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:31+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 09:41+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33
34 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
35 #, c-format
36 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
37 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
38
39 #: ../backend/ev-attachment.c:348
40 #, c-format
41 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
42 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
43
44 #: ../backend/ev-attachment.c:381
45 #, c-format
46 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
47 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
48
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
50 msgid "Unknown MIME Type"
51 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
52
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
54 #, c-format
55 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
56 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
57
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
59 msgid "All Documents"
60 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
61
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
63 msgid "PostScript Documents"
64 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
65
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
67 msgid "PDF Documents"
68 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
69
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
71 msgid "Images"
72 msgstr "ચિત્રો"
73
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
75 msgid "DVI Documents"
76 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
77
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
79 msgid "Djvu Documents"
80 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
81
82 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
83 msgid "Comic Books"
84 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
85
86 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
87 msgid "Impress Slides"
88 msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
89
90 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
91 msgid "All Files"
92 msgstr "બધી ફાઈલો"
93
94 #: ../comics/comics-document.c:148
95 msgid "File corrupted."
96 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
97
98 #: ../comics/comics-document.c:184
99 #, c-format
100 msgid "No images found in archive %s"
101 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
102
103 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
104 #, c-format
105 msgid "Open “%s”"
106 msgstr "“%s” ખોલો"
107
108 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
109 msgid "Empty"
110 msgstr "ખાલી"
111
112 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
113 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
114 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
115 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
116 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
117 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
118 #. * please remove.
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
120 #, c-format
121 msgid "Show “_%s”"
122 msgstr "“_%s” બતાવો"
123
124 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
125 msgid "_Move on Toolbar"
126 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
127
128 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
129 msgid "Move the selected item on the toolbar"
130 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
131
132 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
133 msgid "_Remove from Toolbar"
134 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
135
136 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
137 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
138 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
139
140 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
141 msgid "_Delete Toolbar"
142 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
143
144 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
145 msgid "Remove the selected toolbar"
146 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
147
148 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
149 msgid "Separator"
150 msgstr "વિભાજક"
151
152 #. translators: this is the label for toolbar button
153 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
154 msgid "Best Fit"
155 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
156
157 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
158 msgid "Fit Page Width"
159 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
160
161 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
162 msgid "50%"
163 msgstr "૫૦%"
164
165 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
166 msgid "75%"
167 msgstr "૭૫%"
168
169 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
170 msgid "100%"
171 msgstr "૧૦૦%"
172
173 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
174 msgid "125%"
175 msgstr "૧૨૫%"
176
177 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
178 msgid "150%"
179 msgstr "૧૫૦%"
180
181 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
182 msgid "175%"
183 msgstr "૧૭૫%"
184
185 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
186 msgid "200%"
187 msgstr "૨૦૦%"
188
189 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
190 msgid "300%"
191 msgstr "૩૦૦%"
192
193 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
194 msgid "400%"
195 msgstr "૪૦૦%"
196
197 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
198 msgid "Document Viewer"
199 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
200
201 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
202 msgid "View multipage documents"
203 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
204
205 #: ../data/evince-password.glade.h:1
206 msgid "Remember password for this session"
207 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
208
209 #: ../data/evince-password.glade.h:2
210 msgid "Save password in keyring"
211 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
212
213 #: ../data/evince-password.glade.h:3
214 msgid "_Password:"
215 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
216
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
218 msgid "<b>Author:</b>"
219 msgstr "<b>લેખક:</b>"
220
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
222 msgid "<b>Created:</b>"
223 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
224
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
226 msgid "<b>Creator:</b>"
227 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
228
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
230 msgid "<b>Format:</b>"
231 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
232
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
234 msgid "<b>Keywords:</b>"
235 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
236
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
238 msgid "<b>Modified:</b>"
239 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
240
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
242 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
243 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
244
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
246 msgid "<b>Optimized:</b>"
247 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
248
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
250 msgid "<b>Producer:</b>"
251 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
252
253 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
254 msgid "<b>Security:</b>"
255 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
256
257 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
258 msgid "<b>Subject:</b>"
259 msgstr "<b>વિષય:</b>"
260
261 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
262 msgid "<b>Title:</b>"
263 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
264
265 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
266 msgid "Override document restrictions"
267 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
268
269 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
270 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
271 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
272
273 #: ../dvi/dvi-document.c:91
274 msgid "File not available"
275 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
276
277 #: ../dvi/dvi-document.c:104
278 msgid "DVI document has incorrect format"
279 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
280
281 #. translators: this is the document security state
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
283 msgid "Yes"
284 msgstr "હા"
285
286 #. translators: this is the document security state
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
288 msgid "No"
289 msgstr "ના"
290
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
292 msgid "Type 1"
293 msgstr "પ્રકાર ૧"
294
295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
296 msgid "Type 1C"
297 msgstr "પ્રકાર 1C"
298
299 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
300 msgid "Type 3"
301 msgstr "પ્રકાર ૩"
302
303 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
304 msgid "TrueType"
305 msgstr "TrueType"
306
307 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
308 msgid "Type 1 (CID)"
309 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
310
311 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
312 msgid "Type 1C (CID)"
313 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
314
315 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
316 msgid "TrueType (CID)"
317 msgstr "TrueType (CID)"
318
319 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
320 msgid "Unknown font type"
321 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
322
323 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
324 msgid "No name"
325 msgstr "નામવિહીન"
326
327 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
328 msgid "Embedded subset"
329 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
330
331 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
332 msgid "Embedded"
333 msgstr "જડિત"
334
335 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
336 msgid "Not embedded"
337 msgstr "જડિત નથી"
338
339 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
340 msgid "Document"
341 msgstr "દસ્તાવેજ"
342
343 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
344 msgid "None"
345 msgstr "કંઇ નહી"
346
347 #: ../ps/gsdefaults.c:30
348 msgid "BBox"
349 msgstr "BBox"
350
351 #: ../ps/gsdefaults.c:31
352 msgid "Letter"
353 msgstr "પત્ર"
354
355 #: ../ps/gsdefaults.c:32
356 msgid "Tabloid"
357 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
358
359 #: ../ps/gsdefaults.c:33
360 msgid "Ledger"
361 msgstr "લેજર"
362
363 #: ../ps/gsdefaults.c:34
364 msgid "Legal"
365 msgstr "કાનૂની"
366
367 #: ../ps/gsdefaults.c:35
368 msgid "Statement"
369 msgstr "વિધાન"
370
371 #: ../ps/gsdefaults.c:36
372 msgid "Executive"
373 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
374
375 #: ../ps/gsdefaults.c:37
376 msgid "A0"
377 msgstr "A0"
378
379 #: ../ps/gsdefaults.c:38
380 msgid "A1"
381 msgstr "A1"
382
383 #: ../ps/gsdefaults.c:39
384 msgid "A2"
385 msgstr "A2"
386
387 #: ../ps/gsdefaults.c:40
388 msgid "A3"
389 msgstr "A3"
390
391 #: ../ps/gsdefaults.c:41
392 msgid "A4"
393 msgstr "A4"
394
395 #: ../ps/gsdefaults.c:42
396 msgid "A5"
397 msgstr "A5"
398
399 #: ../ps/gsdefaults.c:43
400 msgid "B4"
401 msgstr "B4"
402
403 #: ../ps/gsdefaults.c:44
404 msgid "B5"
405 msgstr "B5"
406
407 #: ../ps/gsdefaults.c:45
408 msgid "Folio"
409 msgstr "ફોલિયો"
410
411 #: ../ps/gsdefaults.c:46
412 msgid "Quarto"
413 msgstr "ક્વાર્ટો"
414
415 #: ../ps/gsdefaults.c:47
416 msgid "10x14"
417 msgstr "10x14"
418
419 #: ../ps/ps-document.c:136
420 msgid "No document loaded."
421 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
422
423 #: ../ps/ps-document.c:590
424 msgid "Broken pipe."
425 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
426
427 #: ../ps/ps-document.c:774
428 msgid "Interpreter failed."
429 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
430
431 #: ../ps/ps-document.c:900
432 #, c-format
433 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
434 msgstr "ફાઈલ “%s” નું વિસંકોચન કરવામાં ભૂલ:\n"
435
436 #: ../ps/ps-document.c:960
437 #, c-format
438 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
439 msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
440
441 #: ../ps/ps-document.c:965
442 msgid "File is not readable."
443 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
444
445 #: ../ps/ps-document.c:985
446 msgid "Document loaded."
447 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
448
449 #: ../ps/ps-document.c:1082
450 #, c-format
451 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
452 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
453
454 #: ../ps/ps-document.c:1094
455 #, c-format
456 msgid "Failed to load document “%s”"
457 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
458
459 #: ../ps/ps-document.c:1267
460 msgid "Encapsulated PostScript"
461 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
462
463 #: ../ps/ps-document.c:1268
464 msgid "PostScript"
465 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:158
468 msgid "Search string"
469 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
470
471 #: ../shell/eggfindbar.c:159
472 msgid "The name of the string to be found"
473 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
474
475 #: ../shell/eggfindbar.c:172
476 msgid "Case sensitive"
477 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
478
479 #: ../shell/eggfindbar.c:173
480 msgid "TRUE for a case sensitive search"
481 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
482
483 #: ../shell/eggfindbar.c:180
484 msgid "Highlight color"
485 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
486
487 #: ../shell/eggfindbar.c:181
488 msgid "Color of highlight for all matches"
489 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:187
492 msgid "Current color"
493 msgstr "વર્તમાન રંગ"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:188
496 msgid "Color of highlight for the current match"
497 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
498
499 #: ../shell/eggfindbar.c:319
500 msgid "F_ind:"
501 msgstr "શોધો (_i):"
502
503 #: ../shell/eggfindbar.c:325
504 msgid "_Previous"
505 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
506
507 #: ../shell/eggfindbar.c:329
508 msgid "_Next"
509 msgstr "આગળ વધો (_N)"
510
511 #: ../shell/eggfindbar.c:343
512 msgid "C_ase Sensitive"
513 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
514
515 #: ../shell/ev-page-action.c:168
516 #, c-format
517 msgid "(%d of %d)"
518 msgstr "(%d ના %d)"
519
520 #: ../shell/ev-page-action.c:170
521 #, c-format
522 msgid "of %d"
523 msgstr "%d ના"
524
525 #: ../shell/ev-password.c:83
526 msgid "Password required"
527 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
528
529 #: ../shell/ev-password.c:84
530 #, c-format
531 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
532 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
533
534 #: ../shell/ev-password.c:149
535 msgid "Enter password"
536 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
537
538 #: ../shell/ev-password.c:252
539 #, c-format
540 msgid "Password for document %s"
541 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
542
543 #: ../shell/ev-password.c:334
544 msgid "Incorrect password"
545 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
546
547 #: ../shell/ev-password-view.c:111
548 msgid ""
549 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
550 "password."
551 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
552
553 #: ../shell/ev-password-view.c:120
554 msgid "_Unlock Document"
555 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
556
557 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
558 msgid "Properties"
559 msgstr "ગુણધર્મો"
560
561 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
562 msgid "General"
563 msgstr "સામાન્ય"
564
565 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
566 msgid "Fonts"
567 msgstr "ફોન્ટ"
568
569 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
570 msgid "Font"
571 msgstr "ફોન્ટ"
572
573 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
574 #, c-format
575 msgid "Gathering font information... %3d%%"
576 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
577
578 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
579 msgid "Attachments"
580 msgstr "જોડાણો"
581
582 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
583 msgid "Loading..."
584 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
585
586 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
587 msgid "Print..."
588 msgstr "છાપો..."
589
590 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
591 msgid "Index"
592 msgstr "અનુક્રમણિકા"
593
594 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
595 msgid "Thumbnails"
596 msgstr "થમ્બનેઈલો"
597
598 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
599 msgid "Scroll Up"
600 msgstr "ઉપર સરકાવો"
601
602 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
603 msgid "Scroll Down"
604 msgstr "નીચે સરકાવો"
605
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
607 msgid "Scroll View Up"
608 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
609
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
611 msgid "Scroll View Down"
612 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
613
614 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
615 msgid "Document View"
616 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
617
618 #: ../shell/ev-view.c:1340
619 msgid "Go to first page"
620 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
621
622 #: ../shell/ev-view.c:1342
623 msgid "Go to previous page"
624 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
625
626 #: ../shell/ev-view.c:1344
627 msgid "Go to next page"
628 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
629
630 #: ../shell/ev-view.c:1346
631 msgid "Go to last page"
632 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
633
634 #: ../shell/ev-view.c:1348
635 msgid "Go to page"
636 msgstr "પાનાં પર જાવ"
637
638 #: ../shell/ev-view.c:1350
639 msgid "Find"
640 msgstr "શોધો"
641
642 #: ../shell/ev-view.c:1377
643 #, c-format
644 msgid "Go to page %s"
645 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
646
647 #: ../shell/ev-view.c:1382
648 #, c-format
649 msgid "Go to %s on file “%s”"
650 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
651
652 #: ../shell/ev-view.c:1385
653 #, c-format
654 msgid "Go to file “%s”"
655 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
656
657 #: ../shell/ev-view.c:1394
658 #, c-format
659 msgid "Launch %s"
660 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
661
662 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
663 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
664 #. contains plural cases.
665 #: ../shell/ev-view.c:3437
666 #, c-format
667 msgid "%d found on this page"
668 msgid_plural "%d found on this page"
669 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
670 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
671
672 #: ../shell/ev-view.c:3446
673 #, c-format
674 msgid "%3d%% remaining to search"
675 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:968
678 msgid "Unable to open document"
679 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:1054
682 msgid "Open Document"
683 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:1142
686 #, c-format
687 msgid "The file could not be saved as “%s”."
688 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
689
690 #: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
691 msgid "Save a Copy"
692 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:1224
695 msgid "Generating PDF is not supported"
696 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:1233
699 msgid "Printing is not supported on this printer."
700 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
701
702 #: ../shell/ev-window.c:1235
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
706 "requires a PostScript printer driver."
707 msgstr ""
708 "તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
709 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
710
711 #: ../shell/ev-window.c:1280
712 msgid "Print"
713 msgstr "છાપો"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:1286
716 msgid "Pages"
717 msgstr "પાનાંઓ"
718
719 #. Toolbar-only
720 #: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
721 msgid "Leave Fullscreen"
722 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
723
724 #: ../shell/ev-window.c:1994
725 msgid "Toolbar Editor"
726 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
727
728 #: ../shell/ev-window.c:2361
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
732 "Using poppler %s (%s)"
733 msgstr ""
734 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
735 "poppler %s (%s) વાપરીને"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2385
738 msgid ""
739 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
740 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
741 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
742 "version.\n"
743 msgstr ""
744 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
745 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
746 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
747 "version.\n"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2389
750 msgid ""
751 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
754 "details.\n"
755 msgstr ""
756 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
759 "details.\n"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2393
762 msgid ""
763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
764 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
765 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
766 msgstr ""
767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
768 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
769 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
772 msgid "Evince"
773 msgstr "Evince"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2420
776 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
777 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2426
780 msgid "translator-credits"
781 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2826
784 msgid "_File"
785 msgstr "ફાઈલ (_F)"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2827
788 msgid "_Edit"
789 msgstr "ફેરફાર (_E)"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2828
792 msgid "_View"
793 msgstr "દેખાવ (_V)"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2829
796 msgid "_Go"
797 msgstr "જાઓ (_G)"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:2830
800 msgid "_Help"
801 msgstr "મદદ (_H)"
802
803 #. File menu
804 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
805 msgid "_Open..."
806 msgstr "ખોલો (_O)..."
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2834
809 msgid "Open an existing document"
810 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
813 msgid "_Save a Copy..."
814 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2837
817 msgid "Save a copy of the current document"
818 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2839
821 msgid "_Print..."
822 msgstr "છાપો (_P)..."
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2840
825 msgid "Print this document"
826 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2842
829 msgid "P_roperties"
830 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2850
833 msgid "Select _All"
834 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2852
837 msgid "_Find..."
838 msgstr "શોધો (_F)..."
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2853
841 msgid "Find a word or phrase in the document"
842 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2855
845 msgid "Find Ne_xt"
846 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2857
849 msgid "Find Pre_vious"
850 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2859
853 msgid "T_oolbar"
854 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2861
857 msgid "Rotate _Left"
858 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2863
861 msgid "Rotate _Right"
862 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2868
865 msgid "Enlarge the document"
866 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2871
869 msgid "Shrink the document"
870 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2873
873 msgid "_Reload"
874 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2874
877 msgid "Reload the document"
878 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
879
880 #. Go menu
881 #: ../shell/ev-window.c:2878
882 msgid "_Previous Page"
883 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2879
886 msgid "Go to the previous page"
887 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2881
890 msgid "_Next Page"
891 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2882
894 msgid "Go to the next page"
895 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2884
898 msgid "_First Page"
899 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2885
902 msgid "Go to the first page"
903 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2887
906 msgid "_Last Page"
907 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2888
910 msgid "Go to the last page"
911 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
912
913 #. Help menu
914 #: ../shell/ev-window.c:2892
915 msgid "_Contents"
916 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:2895
919 msgid "_About"
920 msgstr "વિશે (_A)"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:2900
923 msgid "Leave fullscreen mode"
924 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
925
926 #. View Menu
927 #: ../shell/ev-window.c:2951
928 msgid "_Toolbar"
929 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:2952
932 msgid "Show or hide the toolbar"
933 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:2954
936 msgid "Side _Pane"
937 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:2955
940 msgid "Show or hide the side pane"
941 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:2957
944 msgid "_Continuous"
945 msgstr "સતત (_C)"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:2958
948 msgid "Show the entire document"
949 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:2960
952 msgid "_Dual"
953 msgstr "દ્વિ (_D)"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:2961
956 msgid "Show two pages at once"
957 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:2963
960 msgid "_Fullscreen"
961 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:2964
964 msgid "Expand the window to fill the screen"
965 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:2966
968 msgid "_Presentation"
969 msgstr "રજૂઆત (_P)"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:2967
972 msgid "Run document as a presentation"
973 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:2969
976 msgid "_Best Fit"
977 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:2970
980 msgid "Make the current document fill the window"
981 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:2972
984 msgid "Fit Page _Width"
985 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:2973
988 msgid "Make the current document fill the window width"
989 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
990
991 #. Links
992 #: ../shell/ev-window.c:2980
993 msgid "_Open Link"
994 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:2982
997 msgid "_Go To"
998 msgstr "પર જાઓ (_G)"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:2984
1001 msgid "_Copy Link Address"
1002 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:3047
1005 msgid "Page"
1006 msgstr "પાનું"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:3048
1009 msgid "Select Page"
1010 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:3060
1013 msgid "Zoom"
1014 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:3062
1017 msgid "Adjust the zoom level"
1018 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1019
1020 #. translators: this is the label for toolbar button
1021 #: ../shell/ev-window.c:3078
1022 msgid "Previous"
1023 msgstr "પહેલાનું"
1024
1025 #. translators: this is the label for toolbar button
1026 #: ../shell/ev-window.c:3084
1027 msgid "Next"
1028 msgstr "આગળનું"
1029
1030 #. translators: this is the label for toolbar button
1031 #: ../shell/ev-window.c:3088
1032 msgid "Zoom In"
1033 msgstr "મોટું કરો"
1034
1035 #. translators: this is the label for toolbar button
1036 #: ../shell/ev-window.c:3093
1037 msgid "Zoom Out"
1038 msgstr "નાનું કરો"
1039
1040 #. translators: this is the label for toolbar button
1041 #: ../shell/ev-window.c:3103
1042 msgid "Fit Width"
1043 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:3379
1046 msgid "Unable to open attachment"
1047 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:3426
1050 msgid "The attachment could not be saved."
1051 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1052
1053 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1054 #, c-format
1055 msgid "%s - Password Required"
1056 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1057
1058 #: ../shell/main.c:54
1059 msgid "The page of the document to display."
1060 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1061
1062 #: ../shell/main.c:54
1063 msgid "PAGE"
1064 msgstr "પાનું"
1065
1066 #: ../shell/main.c:55
1067 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1068 msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
1069
1070 #: ../shell/main.c:56
1071 msgid "Run evince in presentation mode"
1072 msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
1073
1074 #: ../shell/main.c:57
1075 msgid "Run evince as a previewer"
1076 msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
1077
1078 #: ../shell/main.c:58
1079 msgid "[FILE...]"
1080 msgstr "[FILE...]"
1081
1082 #: ../shell/main.c:293
1083 msgid "GNOME Document Viewer"
1084 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1085
1086 #: ../shell/main.c:334
1087 msgid "Evince Document Viewer"
1088 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1089
1090 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1091 msgid ""
1092 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1093 "creation of new thumbnails"
1094 msgstr ""
1095 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1096 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1097
1098 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1099 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1100 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1101
1102 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1103 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1104 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1105
1106 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1107 msgid ""
1108 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1109 "thumbnailer documentation for more information."
1110 msgstr ""
1111 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1112 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1113