1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-12-26 05:19+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-12-26 17:04+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
21 #: ../comics/comics-document.c:116
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
25 #: ../comics/comics-document.c:152
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
30 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
31 msgid "_Remove Toolbar"
32 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
34 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
38 #. translators: this is the label for toolbar button
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3149
41 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
44 msgid "Fit Page Width"
45 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
83 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
84 msgid "Document Viewer"
85 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
88 msgid "View multipage documents"
89 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
91 #: ../data/evince-password.glade.h:1
95 #: ../data/evince-password.glade.h:2
96 msgid "Remember password for this session"
97 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
99 #: ../data/evince-password.glade.h:3
100 msgid "Save password in keyring"
101 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
103 #: ../data/evince-password.glade.h:4
105 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
108 msgid "<b>Author:</b>"
109 msgstr "<b>લેખક:</b>"
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
112 msgid "<b>Created:</b>"
113 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
116 msgid "<b>Creator:</b>"
117 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
120 msgid "<b>Format:</b>"
121 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
124 msgid "<b>Keywords:</b>"
125 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
128 msgid "<b>Modified:</b>"
129 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
132 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
133 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
136 msgid "<b>Optimized:</b>"
137 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
140 msgid "<b>Producer:</b>"
141 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
143 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
144 msgid "<b>Security:</b>"
145 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
147 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
148 msgid "<b>Subject:</b>"
149 msgstr "<b>વિષય:</b>"
151 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
152 msgid "<b>Title:</b>"
153 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
156 msgid "Override document restrictions"
157 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
160 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
161 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
163 #: ../dvi/dvi-document.c:95
164 msgid "File not available"
165 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
167 #: ../dvi/dvi-document.c:108
168 msgid "DVI document has incorrect format"
169 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
171 #. translators: this is the document security state
172 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
176 #. translators: this is the document security state
177 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
199 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
202 msgid "Type 1C (CID)"
203 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
206 msgid "TrueType (CID)"
207 msgstr "TrueType (CID)"
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
210 msgid "Unknown font type"
211 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
218 msgid "Embedded subset"
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
229 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
233 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
237 #: ../ps/gsdefaults.c:30
241 #: ../ps/gsdefaults.c:31
245 #: ../ps/gsdefaults.c:32
249 #: ../ps/gsdefaults.c:33
253 #: ../ps/gsdefaults.c:34
257 #: ../ps/gsdefaults.c:35
261 #: ../ps/gsdefaults.c:36
265 #: ../ps/gsdefaults.c:37
269 #: ../ps/gsdefaults.c:38
273 #: ../ps/gsdefaults.c:39
277 #: ../ps/gsdefaults.c:40
281 #: ../ps/gsdefaults.c:41
285 #: ../ps/gsdefaults.c:42
289 #: ../ps/gsdefaults.c:43
293 #: ../ps/gsdefaults.c:44
297 #: ../ps/gsdefaults.c:45
301 #: ../ps/gsdefaults.c:46
305 #: ../ps/gsdefaults.c:47
309 #: ../ps/ps-document.c:136
310 msgid "No document loaded."
311 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
313 #: ../ps/ps-document.c:584
315 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
317 #: ../ps/ps-document.c:766
318 msgid "Interpreter failed."
319 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
321 #: ../ps/ps-document.c:892
323 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
324 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
326 #: ../ps/ps-document.c:952
328 msgid "Cannot open file %s.\n"
329 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
331 #: ../ps/ps-document.c:957
332 msgid "File is not readable."
333 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
335 #: ../ps/ps-document.c:977
336 msgid "Document loaded."
337 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
339 #: ../ps/ps-document.c:1074
341 msgid "Failed to load document '%s'"
342 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
344 #: ../ps/ps-document.c:1247
345 msgid "Encapsulated PostScript"
346 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
348 #: ../ps/ps-document.c:1248
350 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
352 #: ../shell/eggfindbar.c:148
353 msgid "Search string"
354 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:149
357 msgid "The name of the string to be found"
358 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
360 #: ../shell/eggfindbar.c:162
361 msgid "Case sensitive"
362 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
364 #: ../shell/eggfindbar.c:163
365 msgid "TRUE for a case sensitive search"
366 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
368 #: ../shell/eggfindbar.c:170
369 msgid "Highlight color"
370 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
372 #: ../shell/eggfindbar.c:171
373 msgid "Color of highlight for all matches"
374 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
376 #: ../shell/eggfindbar.c:177
377 msgid "Current color"
380 #: ../shell/eggfindbar.c:178
381 msgid "Color of highlight for the current match"
382 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
384 #: ../shell/eggfindbar.c:301
388 #: ../shell/eggfindbar.c:307
390 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
392 #: ../shell/eggfindbar.c:311
394 msgstr "આગળ વધો (_N)"
396 #: ../shell/eggfindbar.c:325
397 msgid "C_ase Sensitive"
398 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
400 #: ../shell/ev-document-types.c:60
401 msgid "Unknown MIME Type"
402 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
404 #: ../shell/ev-document-types.c:71
406 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
407 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
409 #: ../shell/ev-document-types.c:133
410 msgid "All Documents"
411 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:142
414 msgid "PostScript Documents"
415 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
417 #: ../shell/ev-document-types.c:151
418 msgid "PDF Documents"
419 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
421 #: ../shell/ev-document-types.c:160
425 #: ../shell/ev-document-types.c:169
426 msgid "DVI Documents"
427 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
429 #: ../shell/ev-document-types.c:179
430 msgid "Djvu Documents"
431 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
433 #: ../shell/ev-document-types.c:189
435 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
437 #: ../shell/ev-document-types.c:197
441 #: ../shell/ev-page-action.c:168
446 #: ../shell/ev-page-action.c:170
451 #: ../shell/ev-password.c:83
452 msgid "Password required"
453 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
455 #: ../shell/ev-password.c:84
458 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
460 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
462 #: ../shell/ev-password.c:149
463 msgid "Enter password"
464 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
466 #: ../shell/ev-password.c:252
468 msgid "Password for document %s"
469 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
471 #: ../shell/ev-password.c:334
472 msgid "Incorrect password"
473 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
475 #: ../shell/ev-password-view.c:111
477 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
479 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
481 #: ../shell/ev-password-view.c:120
482 msgid "_Unlock Document"
483 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
485 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
497 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
501 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
503 msgid "Gathering font information... %3d%%"
504 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
506 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2046
508 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
518 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
522 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
531 msgid "Scroll View Up"
532 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
535 msgid "Scroll View Down"
536 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
538 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
539 msgid "Document View"
540 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
542 #: ../shell/ev-view.c:1249
544 msgid "Go to page %s"
545 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
547 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
548 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
549 #. contains plural cases.
550 #: ../shell/ev-view.c:3222
552 msgid "%d found on this page"
553 msgid_plural "%d found on this page"
554 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
555 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
557 #: ../shell/ev-view.c:3232
561 #: ../shell/ev-view.c:3234
563 msgid "%3d%% remaining to search"
564 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
566 #: ../shell/ev-window.c:577
567 msgid "Unable to open document"
568 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
570 #: ../shell/ev-window.c:1100
571 msgid "Open Document"
572 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
574 #: ../shell/ev-window.c:1220
576 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
577 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
579 #: ../shell/ev-window.c:1264
583 #: ../shell/ev-window.c:1417
587 #: ../shell/ev-window.c:1421
591 #: ../shell/ev-window.c:1449
592 msgid "Generating PDF is not supported"
593 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
595 #: ../shell/ev-window.c:1460
596 msgid "Printing is not supported on this printer."
597 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
599 #: ../shell/ev-window.c:1463
602 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
603 "requires a PostScript printer driver."
605 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
606 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
608 #: ../shell/ev-window.c:1537
609 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
610 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
612 #: ../shell/ev-window.c:1539
613 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
614 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
617 #: ../shell/ev-window.c:1771 ../shell/ev-window.c:2955
618 msgid "Leave Fullscreen"
619 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
621 #: ../shell/ev-window.c:2104
622 msgid "Toolbar Editor"
623 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
625 #: ../shell/ev-window.c:2484
628 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
629 "Using poppler %s (%s)"
631 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
632 "poppler %s (%s) વાપરીને"
634 #: ../shell/ev-window.c:2507
636 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
637 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
638 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
639 "(at your option) any later version.\n"
641 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
642 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
643 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
644 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
646 #: ../shell/ev-window.c:2511
648 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
649 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
650 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
651 "GNU General Public License for more details.\n"
653 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
654 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
655 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
656 "GNU General Public License જુઓ.\n"
658 #: ../shell/ev-window.c:2515
660 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
661 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
664 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
665 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
666 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
668 #: ../shell/ev-window.c:2539 ../shell/main.c:259
672 #: ../shell/ev-window.c:2542
673 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
674 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
676 #: ../shell/ev-window.c:2548
677 msgid "translator-credits"
678 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
680 #: ../shell/ev-window.c:2884
684 #: ../shell/ev-window.c:2885
688 #: ../shell/ev-window.c:2886
692 #: ../shell/ev-window.c:2887
696 #: ../shell/ev-window.c:2888
701 #: ../shell/ev-window.c:2891
703 msgstr "ખોલો (_O)..."
705 #: ../shell/ev-window.c:2892
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
709 #: ../shell/ev-window.c:2894
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
713 #: ../shell/ev-window.c:2895
714 msgid "Save a copy of the current document"
715 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
717 #: ../shell/ev-window.c:2897
719 msgstr "છાપો (_P)..."
721 #: ../shell/ev-window.c:2898
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
725 #: ../shell/ev-window.c:2900
727 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
729 #: ../shell/ev-window.c:2908
731 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
733 #: ../shell/ev-window.c:2911
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
737 #: ../shell/ev-window.c:2913
739 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
741 #: ../shell/ev-window.c:2915
743 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
745 #: ../shell/ev-window.c:2917
747 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
749 #: ../shell/ev-window.c:2919
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
753 #: ../shell/ev-window.c:2924
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
757 #: ../shell/ev-window.c:2927
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
761 #: ../shell/ev-window.c:2929
763 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
765 #: ../shell/ev-window.c:2930
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
770 #: ../shell/ev-window.c:2934
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
774 #: ../shell/ev-window.c:2935
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
778 #: ../shell/ev-window.c:2937
780 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
782 #: ../shell/ev-window.c:2938
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
786 #: ../shell/ev-window.c:2940
788 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
790 #: ../shell/ev-window.c:2941
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
794 #: ../shell/ev-window.c:2943
796 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
798 #: ../shell/ev-window.c:2944
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
803 #: ../shell/ev-window.c:2948
805 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
807 #: ../shell/ev-window.c:2951
811 #: ../shell/ev-window.c:2956
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
816 #: ../shell/ev-window.c:3007
818 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
820 #: ../shell/ev-window.c:3008
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
824 #: ../shell/ev-window.c:3010
826 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
828 #: ../shell/ev-window.c:3011
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
832 #: ../shell/ev-window.c:3013
836 #: ../shell/ev-window.c:3014
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
840 #: ../shell/ev-window.c:3016
844 #: ../shell/ev-window.c:3017
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
848 #: ../shell/ev-window.c:3019
850 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
852 #: ../shell/ev-window.c:3020
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
856 #: ../shell/ev-window.c:3022
857 msgid "_Presentation"
860 #: ../shell/ev-window.c:3023
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
864 #: ../shell/ev-window.c:3025
866 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
868 #: ../shell/ev-window.c:3026
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
872 #: ../shell/ev-window.c:3028
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
876 #: ../shell/ev-window.c:3029
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
881 #: ../shell/ev-window.c:3036
883 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
885 #: ../shell/ev-window.c:3038
886 msgid "_Copy Link Address"
887 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
889 #: ../shell/ev-window.c:3098
893 #: ../shell/ev-window.c:3099
895 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
897 #: ../shell/ev-window.c:3111
899 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
901 #: ../shell/ev-window.c:3113
902 msgid "Adjust the zoom level"
903 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
905 #. translators: this is the label for toolbar button
906 #: ../shell/ev-window.c:3129
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:3135
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:3139
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3144
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3154
928 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
930 #: ../shell/ev-window-title.c:140
932 msgid "%s - Password Required"
933 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
935 #: ../shell/main.c:50
936 msgid "The page of the document to display."
937 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
939 #: ../shell/main.c:50
943 #: ../shell/main.c:286
944 msgid "Evince Document Viewer"
945 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
949 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
950 "creation of new thumbnails"
952 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
956 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
957 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
960 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
961 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
965 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
966 "thumbnailer documentation for more information."
968 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
969 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."