]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 05:28+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:10+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16
17 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
18 msgid "_Remove Toolbar"
19 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
20
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
22 msgid "Separator"
23 msgstr "વિભાજક"
24
25 #. translators: this is the label for toolbar button
26 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
27 msgid "Best Fit"
28 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
29
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
31 msgid "Fit Page Width"
32 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
33
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
35 msgid "50%"
36 msgstr "૫૦%"
37
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
39 msgid "75%"
40 msgstr "૭૫%"
41
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
43 msgid "100%"
44 msgstr "૧૦૦%"
45
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
47 msgid "125%"
48 msgstr "૧૨૫%"
49
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
51 msgid "150%"
52 msgstr "૧૫૦%"
53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
55 msgid "175%"
56 msgstr "૧૭૫%"
57
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
59 msgid "200%"
60 msgstr "૨૦૦%"
61
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
63 msgid "300%"
64 msgstr "૩૦૦%"
65
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
67 msgid "400%"
68 msgstr "૪૦૦%"
69
70 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
71 msgid "Document Viewer"
72 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
73
74 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
75 msgid "Evince Document Viewer"
76 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
77
78 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
79 msgid "View multipage documents"
80 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
81
82 #: ../data/evince-password.glade.h:1
83 msgid "*"
84 msgstr "*"
85
86 #: ../data/evince-password.glade.h:2
87 msgid "_Password:"
88 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
89
90 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
91 msgid "<b>Author:</b>"
92 msgstr "<b>લેખક:</b>"
93
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
95 msgid "<b>Created:</b>"
96 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
97
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
99 msgid "<b>Creator:</b>"
100 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
101
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
103 msgid "<b>Format:</b>"
104 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
105
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
107 msgid "<b>Keywords:</b>"
108 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
109
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
111 msgid "<b>Modified:</b>"
112 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
113
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
115 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
116 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
117
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
119 msgid "<b>Optimized:</b>"
120 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
121
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
123 msgid "<b>Producer:</b>"
124 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
127 msgid "<b>Security:</b>"
128 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
129
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
131 msgid "<b>Subject:</b>"
132 msgstr "<b>વિષય:</b>"
133
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
135 msgid "<b>Title:</b>"
136 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
137
138 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
139 msgid "Default sidebar size"
140 msgstr "બાજુપટ્ટીનું મૂળભુત માપ"
141
142 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
143 msgid "Show sidebar by default"
144 msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
145
146 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
147 msgid "Show statusbar by default"
148 msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
149
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
151 msgid "Show toolbar by default"
152 msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
153
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
155 msgid ""
156 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
157 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
158 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
159 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
160 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
161 "possible relative to the window's size."
162 msgstr ""
163 "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની "
164 "પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં "
165 "આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં "
166 "સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
167
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
169 msgid ""
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
171 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
172 "sidebar not visible by default"
173 msgstr ""
174 "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું "
175 "બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
176
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
178 msgid ""
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
182 msgstr ""
183 "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની "
184 "જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે "
185 "જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
186
187 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
188 msgid ""
189 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
190 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
191 "toolbar not visible by default."
192 msgstr ""
193 "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન "
194 "વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે "
195 "નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
196
197 #: ../dvi/dvi-document.c:91
198 msgid "File not available"
199 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
200
201 #: ../dvi/dvi-document.c:104
202 msgid "DVI document has incorrect format"
203 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
204
205 #. translators: this is the document security state
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
207 msgid "Yes"
208 msgstr "હા"
209
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
212 msgid "No"
213 msgstr "ના"
214
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:687
216 msgid "Type 1"
217 msgstr "પ્રકાર ૧"
218
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:689
220 msgid "Type 1C"
221 msgstr "પ્રકાર 1C"
222
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:691
224 msgid "Type 3"
225 msgstr "પ્રકાર ૩"
226
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:693
228 msgid "TrueType"
229 msgstr "TrueType"
230
231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
232 msgid "Type 1 (CID)"
233 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
234
235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
236 msgid "Type 1C (CID)"
237 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
238
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:699
240 msgid "TrueType (CID)"
241 msgstr "TrueType (CID)"
242
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:701
244 msgid "Unknown font type"
245 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
246
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
248 msgid "No name"
249 msgstr "નામવિહીન"
250
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
252 msgid "Embedded subset"
253 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
254
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
256 msgid "Embedded"
257 msgstr "જડિત"
258
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
260 msgid "Not embedded"
261 msgstr "જડિત નથી"
262
263 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
264 msgid "Document"
265 msgstr "દસ્તાવેજ"
266
267 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
268 msgid "None"
269 msgstr "કંઇ નહી"
270
271 #: ../ps/gsdefaults.c:30
272 msgid "BBox"
273 msgstr "BBox"
274
275 #: ../ps/gsdefaults.c:31
276 msgid "Letter"
277 msgstr "પત્ર"
278
279 #: ../ps/gsdefaults.c:32
280 msgid "Tabloid"
281 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
282
283 #: ../ps/gsdefaults.c:33
284 msgid "Ledger"
285 msgstr "લેજર"
286
287 #: ../ps/gsdefaults.c:34
288 msgid "Legal"
289 msgstr "કાનૂની"
290
291 #: ../ps/gsdefaults.c:35
292 msgid "Statement"
293 msgstr "વિધાન"
294
295 #: ../ps/gsdefaults.c:36
296 msgid "Executive"
297 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
298
299 #: ../ps/gsdefaults.c:37
300 msgid "A0"
301 msgstr "A0"
302
303 #: ../ps/gsdefaults.c:38
304 msgid "A1"
305 msgstr "A1"
306
307 #: ../ps/gsdefaults.c:39
308 msgid "A2"
309 msgstr "A2"
310
311 #: ../ps/gsdefaults.c:40
312 msgid "A3"
313 msgstr "A3"
314
315 #: ../ps/gsdefaults.c:41
316 msgid "A4"
317 msgstr "A4"
318
319 #: ../ps/gsdefaults.c:42
320 msgid "A5"
321 msgstr "A5"
322
323 #: ../ps/gsdefaults.c:43
324 msgid "B4"
325 msgstr "B4"
326
327 #: ../ps/gsdefaults.c:44
328 msgid "B5"
329 msgstr "B5"
330
331 #: ../ps/gsdefaults.c:45
332 msgid "Folio"
333 msgstr "ફોલિયો"
334
335 #: ../ps/gsdefaults.c:46
336 msgid "Quarto"
337 msgstr "ક્વાર્ટો"
338
339 #: ../ps/gsdefaults.c:47
340 msgid "10x14"
341 msgstr "10x14"
342
343 #: ../ps/ps-document.c:136
344 msgid "No document loaded."
345 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
346
347 #: ../ps/ps-document.c:602
348 msgid "Broken pipe."
349 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
350
351 #: ../ps/ps-document.c:784
352 msgid "Interpreter failed."
353 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
354
355 #. report error
356 #: ../ps/ps-document.c:906
357 #, c-format
358 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
359 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
360
361 #: ../ps/ps-document.c:962
362 #, c-format
363 msgid "Cannot open file %s.\n"
364 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
365
366 #: ../ps/ps-document.c:964
367 msgid "File is not readable."
368 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
369
370 #: ../ps/ps-document.c:984
371 msgid "Document loaded."
372 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
373
374 #: ../ps/ps-document.c:1235
375 msgid "Encapsulated PostScript"
376 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
377
378 #: ../ps/ps-document.c:1236
379 msgid "PostScript"
380 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:148
383 msgid "Search string"
384 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:149
387 msgid "The name of the string to be found"
388 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:162
391 msgid "Case sensitive"
392 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:163
395 msgid "TRUE for a case sensitive search"
396 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:170
399 msgid "Highlight color"
400 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
401
402 #: ../shell/eggfindbar.c:171
403 msgid "Color of highlight for all matches"
404 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
405
406 #: ../shell/eggfindbar.c:177
407 msgid "Current color"
408 msgstr "વર્તમાન રંગ"
409
410 #: ../shell/eggfindbar.c:178
411 msgid "Color of highlight for the current match"
412 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
413
414 #: ../shell/eggfindbar.c:300
415 msgid "F_ind:"
416 msgstr "શોધો (_i):"
417
418 #: ../shell/eggfindbar.c:306
419 msgid "_Previous"
420 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
421
422 #: ../shell/eggfindbar.c:308
423 msgid "_Next"
424 msgstr "આગળ વધો (_N)"
425
426 #: ../shell/eggfindbar.c:321
427 msgid "C_ase Sensitive"
428 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
429
430 #: ../shell/ev-document-types.c:60
431 msgid "Unknown MIME Type"
432 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
433
434 #: ../shell/ev-document-types.c:71
435 #, c-format
436 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
437 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:133
440 msgid "All Documents"
441 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
442
443 #: ../shell/ev-document-types.c:141
444 msgid "PostScript Documents"
445 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
446
447 #: ../shell/ev-document-types.c:149
448 msgid "PDF Documents"
449 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
450
451 #: ../shell/ev-document-types.c:158
452 msgid "Images"
453 msgstr "ચિત્રો"
454
455 #: ../shell/ev-document-types.c:167
456 msgid "DVI Documents"
457 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
458
459 #: ../shell/ev-document-types.c:177
460 msgid "Djvu Documents"
461 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
462
463 #: ../shell/ev-document-types.c:185
464 msgid "All Files"
465 msgstr "બધી ફાઈલો"
466
467 #: ../shell/ev-page-action.c:168
468 #, c-format
469 msgid "(%d of %d)"
470 msgstr "(%d ના %d)"
471
472 #: ../shell/ev-page-action.c:170
473 #, c-format
474 msgid "of %d"
475 msgstr "%d ના"
476
477 #: ../shell/ev-password.c:88
478 msgid "Unable to find glade file"
479 msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
480
481 #: ../shell/ev-password.c:90
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
485 "complete."
486 msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી.  મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
487
488 #: ../shell/ev-password.c:104
489 msgid "Password required"
490 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
491
492 #: ../shell/ev-password.c:105
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
496 "opened."
497 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
498
499 #: ../shell/ev-password.c:142
500 msgid "Incorrect password"
501 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
502
503 #: ../shell/ev-password-view.c:111
504 msgid ""
505 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
506 "password."
507 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
508
509 #: ../shell/ev-password-view.c:120
510 msgid "_Unlock Document"
511 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
512
513 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
514 msgid "Properties"
515 msgstr "ગુણધર્મો"
516
517 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
518 msgid "General"
519 msgstr "સામાન્ય"
520
521 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
522 msgid "Fonts"
523 msgstr "ફોન્ટ"
524
525 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
526 msgid "Font"
527 msgstr "ફોન્ટ"
528
529 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
530 #, c-format
531 msgid "Gathering font information... %3d%%"
532 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
533
534 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
535 msgid "Loading..."
536 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
537
538 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
539 msgid "Print..."
540 msgstr "છાપો..."
541
542 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
543 msgid "Index"
544 msgstr "અનુક્રમણિકા"
545
546 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
547 msgid "Thumbnails"
548 msgstr "થમ્બનેઈલો"
549
550 #: ../shell/ev-view.c:1039
551 #, c-format
552 msgid "Go to page %s"
553 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
554
555 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
556 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
557 #. contains plural cases.
558 #: ../shell/ev-view.c:2605
559 #, c-format
560 msgid "%d found on this page"
561 msgid_plural "%d found on this page"
562 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
563 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
564
565 #: ../shell/ev-view.c:2615
566 msgid "Not found"
567 msgstr "મળ્યું નહિં"
568
569 #: ../shell/ev-view.c:2617
570 #, c-format
571 msgid "%3d%% remaining to search"
572 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:539
575 msgid "Unable to open document"
576 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:586
579 msgid "Document Viewer - Password Required"
580 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:588
583 #, c-format
584 msgid "%s - Password Required"
585 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
588 msgid "Loading document. Please wait"
589 msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:1042
592 msgid "Open document"
593 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
594
595 #: ../shell/ev-window.c:1182
596 #, c-format
597 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
598 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1206
601 msgid "Save a Copy"
602 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1338
605 msgid "Print"
606 msgstr "છાપો"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1342
609 msgid "Pages"
610 msgstr "પાનાંઓ"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1370
613 msgid "Generating PDF is not supported"
614 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી."
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1381
617 msgid "Printing is not supported on this printer."
618 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1384
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
624 "requires a PostScript printer driver."
625 msgstr ""
626 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
627 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1452
630 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
631 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1454
634 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
635 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
636
637 #. Toolbar-only
638 #: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
639 msgid "Leave Fullscreen"
640 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:1990
643 msgid "Toolbar editor"
644 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:2342
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
650 "Using poppler %s (%s)"
651 msgstr ""
652 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
653 "poppler %s (%s) વાપરીને"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2365
656 msgid ""
657 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
658 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
659 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
660 "(at your option) any later version.\n"
661 msgstr ""
662 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
663 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
664 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
665 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
666
667 #: ../shell/ev-window.c:2369
668 msgid ""
669 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
670 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
671 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
672 "GNU General Public License for more details.\n"
673 msgstr ""
674 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
675 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
676 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
677 "GNU General Public License જુઓ.\n"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:2373
680 msgid ""
681 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
682 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
683 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
684 msgstr ""
685 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
686 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
687 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
690 msgid "Evince"
691 msgstr "Evince"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2400
694 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
695 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2406
698 msgid "translator-credits"
699 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2749
702 msgid "_File"
703 msgstr "ફાઈલ (_F)"
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2750
706 msgid "_Edit"
707 msgstr "ફેરફાર (_E)"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2751
710 msgid "_View"
711 msgstr "દેખાવ (_V)"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2752
714 msgid "_Go"
715 msgstr "જાઓ (_G)"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2753
718 msgid "_Help"
719 msgstr "મદદ (_H)"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2757
722 msgid "Open an existing document"
723 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2759
726 msgid "_Save a Copy..."
727 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2760
730 msgid "Save the current document with a new filename"
731 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2763
734 msgid "Print this document"
735 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2766
738 msgid "View the properties of this document"
739 msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2769
742 msgid "Close this window"
743 msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2774
746 msgid "Copy text from the document"
747 msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2776
750 msgid "Select _All"
751 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2777
754 msgid "Select the entire page"
755 msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
758 msgid "Find a word or phrase in the document"
759 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2782
762 msgid "Find Ne_xt"
763 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2783
766 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
767 msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2785
770 msgid "T_oolbar"
771 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2786
774 msgid "Customize the toolbar"
775 msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2788
778 msgid "Rotate _Left"
779 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2789
782 msgid "Rotate the document to the left"
783 msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2791
786 msgid "Rotate _Right"
787 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:2792
790 msgid "Rotate the document to the right"
791 msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
794 #: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
795 msgid "Enlarge the document"
796 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
799 #: ../shell/ev-window.c:2880
800 msgid "Shrink the document"
801 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2802
804 msgid "_Reload"
805 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2803
808 msgid "Reload the document"
809 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
810
811 #. Go menu
812 #: ../shell/ev-window.c:2807
813 msgid "_Previous Page"
814 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2808
817 msgid "Go to the previous page"
818 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2810
821 msgid "_Next Page"
822 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2811
825 msgid "Go to the next page"
826 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2813
829 msgid "_First Page"
830 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2814
833 msgid "Go to the first page"
834 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2816
837 msgid "_Last Page"
838 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2817
841 msgid "Go to the last page"
842 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
843
844 #. Help menu
845 #: ../shell/ev-window.c:2821
846 msgid "_Contents"
847 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2822
850 msgid "Display help for the viewer application"
851 msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2825
854 msgid "_About"
855 msgstr "વિશે (_A)"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2826
858 msgid "Display credits for the document viewer creators"
859 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2831
862 msgid "Leave fullscreen mode"
863 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
866 #: ../shell/ev-window.c:2856
867 msgid "Scroll one page forward"
868 msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
871 #: ../shell/ev-window.c:2853
872 msgid "Scroll one page backward"
873 msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:2868
876 msgid "Focus the page selector"
877 msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:2871
880 msgid "Go ten pages backward"
881 msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:2874
884 msgid "Go ten pages forward"
885 msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
886
887 #. View Menu
888 #: ../shell/ev-window.c:2887
889 msgid "_Toolbar"
890 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2888
893 msgid "Show or hide the toolbar"
894 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2890
897 msgid "_Statusbar"
898 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2891
901 msgid "Show or hide the statusbar"
902 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2893
905 msgid "Side _pane"
906 msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2894
909 msgid "Show or hide the side pane"
910 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:2896
913 msgid "_Continuous"
914 msgstr "સતત (_C)"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:2897
917 msgid "Show the entire document"
918 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:2899
921 msgid "_Dual"
922 msgstr "દ્વિ (_D)"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:2900
925 msgid "Show two pages at once"
926 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:2902
929 msgid "_Fullscreen"
930 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:2903
933 msgid "Expand the window to fill the screen"
934 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:2905
937 msgid "_Presentation"
938 msgstr "રજૂઆત (_P)"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:2906
941 msgid "Run document as a presentation"
942 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:2908
945 msgid "_Best Fit"
946 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:2909
949 msgid "Make the current document fill the window"
950 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:2911
953 msgid "Fit Page _Width"
954 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:2912
957 msgid "Make the current document fill the window width"
958 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:2971
961 msgid "Page"
962 msgstr "પાનું"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:2972
965 msgid "Select Page"
966 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:2984
969 msgid "Zoom"
970 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:2986
973 msgid "Adjust the zoom level"
974 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
975
976 #. translators: this is the label for toolbar button
977 #: ../shell/ev-window.c:3002
978 msgid "Previous"
979 msgstr "પહેલાનું"
980
981 #. translators: this is the label for toolbar button
982 #: ../shell/ev-window.c:3008
983 msgid "Next"
984 msgstr "આગળનું"
985
986 #. translators: this is the label for toolbar button
987 #: ../shell/ev-window.c:3012
988 msgid "Zoom In"
989 msgstr "મોટું કરો"
990
991 #. translators: this is the label for toolbar button
992 #: ../shell/ev-window.c:3017
993 msgid "Zoom Out"
994 msgstr "નાનું કરો"
995
996 #. translators: this is the label for toolbar button
997 #: ../shell/ev-window.c:3027
998 msgid "Fit Width"
999 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1000
1001 #: ../shell/main.c:47
1002 msgid "The page of the document to display."
1003 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1004
1005 #: ../shell/main.c:47
1006 msgid "PAGE"
1007 msgstr "પાનું"
1008
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1010 msgid ""
1011 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1012 "creation of new thumbnails"
1013 msgstr ""
1014 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1015 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1016
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1018 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1019 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1020
1021 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1022 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1023 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1024
1025 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1026 msgid ""
1027 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1028 "thumbnailer documentation for more information."
1029 msgstr ""
1030 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1031 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1032