]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 14:23+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
42 msgid "File corrupted."
43 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
44
45 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
46 #, c-format
47 msgid "No images found in archive %s"
48 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
49
50 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
51 msgid "Comic Books"
52 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
53
54 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
55 msgid ""
56 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
57 "be accessed."
58 msgstr ""
59 "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે "
60 "નહિં."
61
62 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
63 msgid "Djvu Documents"
64 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
65
66 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
67 msgid "File not available"
68 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
69
70 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
71 msgid "DVI document has incorrect format"
72 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
73
74 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
75 msgid "DVI Documents"
76 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
77
78 #. translators: this is the document security state
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
80 msgid "Yes"
81 msgstr "હા"
82
83 #. translators: this is the document security state
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
85 msgid "No"
86 msgstr "ના"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
89 msgid "Type 1"
90 msgstr "પ્રકાર ૧"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
93 msgid "Type 1C"
94 msgstr "પ્રકાર 1C"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
97 msgid "Type 3"
98 msgstr "પ્રકાર ૩"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
101 msgid "TrueType"
102 msgstr "TrueType"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
105 msgid "Type 1 (CID)"
106 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
107
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
109 msgid "Type 1C (CID)"
110 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
111
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
113 msgid "TrueType (CID)"
114 msgstr "TrueType (CID)"
115
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
117 msgid "Unknown font type"
118 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
121 msgid "No name"
122 msgstr "નામવિહીન"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
125 msgid "Embedded subset"
126 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
127
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
129 msgid "Embedded"
130 msgstr "જડિત"
131
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
133 msgid "Not embedded"
134 msgstr "જડિત નથી"
135
136 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "PDF Documents"
138 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
139
140 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
141 msgid "Remote files aren't supported"
142 msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી"
143
144 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
145 msgid "Invalid document"
146 msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ"
147
148 #.
149 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
150 #.
151 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
152 msgid "Impress Slides"
153 msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
154
155 #: ../backend/impress/zip.c:53
156 msgid "No error"
157 msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
158
159 #: ../backend/impress/zip.c:56
160 msgid "Not enough memory"
161 msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
162
163 #: ../backend/impress/zip.c:59
164 msgid "Cannot find zip signature"
165 msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી"
166
167 #: ../backend/impress/zip.c:62
168 msgid "Invalid zip file"
169 msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ"
170
171 #: ../backend/impress/zip.c:65
172 msgid "Multi file zips are not supported"
173 msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી"
174
175 #: ../backend/impress/zip.c:68
176 msgid "Cannot open the file"
177 msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
178
179 #: ../backend/impress/zip.c:71
180 msgid "Cannot read data from file"
181 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી"
182
183 #: ../backend/impress/zip.c:74
184 msgid "Cannot find file in the zip archive"
185 msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી"
186
187 #: ../backend/impress/zip.c:77
188 msgid "Unknown error"
189 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
190
191 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
192 #, c-format
193 msgid "Failed to load document “%s”"
194 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
195
196 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
197 #, c-format
198 msgid "Failed to save document “%s”"
199 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
200
201 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
202 msgid "BBox"
203 msgstr "BBox"
204
205 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
206 msgid "Letter"
207 msgstr "પત્ર"
208
209 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
210 msgid "Tabloid"
211 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
212
213 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
214 msgid "Ledger"
215 msgstr "લેજર"
216
217 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
218 msgid "Legal"
219 msgstr "કાનૂની"
220
221 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
222 msgid "Statement"
223 msgstr "વિધાન"
224
225 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
226 msgid "Executive"
227 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
228
229 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
230 msgid "A0"
231 msgstr "A0"
232
233 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
234 msgid "A1"
235 msgstr "A1"
236
237 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
238 msgid "A2"
239 msgstr "A2"
240
241 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
242 msgid "A3"
243 msgstr "A3"
244
245 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
246 msgid "A4"
247 msgstr "A4"
248
249 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
250 msgid "A5"
251 msgstr "A5"
252
253 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
254 msgid "B4"
255 msgstr "B4"
256
257 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
258 msgid "B5"
259 msgstr "B5"
260
261 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
262 msgid "Folio"
263 msgstr "ફોલિયો"
264
265 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
266 msgid "Quarto"
267 msgstr "ક્વાર્ટો"
268
269 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
270 msgid "10x14"
271 msgstr "10x14"
272
273 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
274 #, c-format
275 msgid "Cannot open file “%s”."
276 msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી."
277
278 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
279 #, c-format
280 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
281 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
282
283 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
284 msgid "Encapsulated PostScript"
285 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
286
287 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
288 msgid "PostScript"
289 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
290
291 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
292 msgid "Interpreter failed."
293 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
294
295 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
296 msgid "PostScript Documents"
297 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
298
299 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
300 #, c-format
301 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
302 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
303
304 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
305 #, c-format
306 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
307 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
308
309 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
310 #, c-format
311 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
312 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
313
314 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
315 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
316 msgid "Unknown MIME Type"
317 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
318
319 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
320 #, c-format
321 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
322 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
323
324 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
325 msgid "All Documents"
326 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
327
328 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
329 msgid "All Files"
330 msgstr "બધી ફાઈલો"
331
332 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
333 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
334 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
335 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
336 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
337 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
338 #. * please remove.
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
340 #, c-format
341 msgid "Show “_%s”"
342 msgstr "“_%s” બતાવો"
343
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
345 msgid "_Move on Toolbar"
346 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
347
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
349 msgid "Move the selected item on the toolbar"
350 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
351
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
353 msgid "_Remove from Toolbar"
354 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
355
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
357 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
358 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
359
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
361 msgid "_Delete Toolbar"
362 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
363
364 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
365 msgid "Remove the selected toolbar"
366 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
367
368 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
369 msgid "Separator"
370 msgstr "વિભાજક"
371
372 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
373 msgid "Running in presentation mode"
374 msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
375
376 #. translators: this is the label for toolbar button
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
378 msgid "Best Fit"
379 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
382 msgid "Fit Page Width"
383 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
386 msgid "50%"
387 msgstr "૫૦%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
390 msgid "70%"
391 msgstr "70%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
394 msgid "85%"
395 msgstr "85%"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
398 msgid "100%"
399 msgstr "૧૦૦%"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
402 msgid "125%"
403 msgstr "૧૨૫%"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
406 msgid "150%"
407 msgstr "૧૫૦%"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
410 msgid "175%"
411 msgstr "૧૭૫%"
412
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
414 msgid "200%"
415 msgstr "૨૦૦%"
416
417 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
418 msgid "300%"
419 msgstr "૩૦૦%"
420
421 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
422 msgid "400%"
423 msgstr "૪૦૦%"
424
425 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
426 #: ../shell/ev-window-title.c:132
427 msgid "Document Viewer"
428 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
429
430 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
431 msgid "View multipage documents"
432 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
433
434 #: ../data/evince-password.glade.h:1
435 msgid "Password Entry"
436 msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશ"
437
438 #: ../data/evince-password.glade.h:2
439 msgid "Remember password for this session"
440 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
441
442 #: ../data/evince-password.glade.h:3
443 msgid "Save password in keyring"
444 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
445
446 #: ../data/evince-password.glade.h:4
447 msgid "_Password:"
448 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
451 msgid "<b>Author:</b>"
452 msgstr "<b>લેખક:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
455 msgid "<b>Created:</b>"
456 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
459 msgid "<b>Creator:</b>"
460 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
463 msgid "<b>Format:</b>"
464 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
467 msgid "<b>Keywords:</b>"
468 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
471 msgid "<b>Modified:</b>"
472 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
475 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
476 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
479 msgid "<b>Optimized:</b>"
480 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
483 msgid "<b>Paper Size:</b>"
484 msgstr "<b>કાગળ માપ:</b>"
485
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
487 msgid "<b>Producer:</b>"
488 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
489
490 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
491 msgid "<b>Security:</b>"
492 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
493
494 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
495 msgid "<b>Subject:</b>"
496 msgstr "<b>વિષય:</b>"
497
498 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
499 msgid "<b>Title:</b>"
500 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
501
502 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
503 msgid "Override document restrictions"
504 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
505
506 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
507 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
508 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
509
510 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
511 msgid "Document"
512 msgstr "દસ્તાવેજ"
513
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
515 msgid "None"
516 msgstr "કંઇ નહી"
517
518 #. Translate to the default units to use for presenting
519 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
520 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
521 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
522 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
523 #.
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
526 msgid "default:mm"
527 msgstr "default:mm"
528
529 #. Metric measurement (millimeters)
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
532 #, c-format
533 msgid "%.0f x %.0f mm"
534 msgstr "%.0f x %.0f mm"
535
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
537 #, c-format
538 msgid "%.2f x %.2f inch"
539 msgstr "%.2f x %.2f inch"
540
541 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
542 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
545 #, c-format
546 msgid "%s, Portrait (%s)"
547 msgstr "%s, ઊભું (%s)"
548
549 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
550 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
553 #, c-format
554 msgid "%s, Landscape (%s)"
555 msgstr "%s, આડું (%s)"
556
557 #. Imperial measurement (inches)
558 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
559 #, c-format
560 msgid "%.2f x %.2f in"
561 msgstr "%.2f x %.2f in"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:158
564 msgid "Search string"
565 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:159
568 msgid "The name of the string to be found"
569 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:172
572 msgid "Case sensitive"
573 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:173
576 msgid "TRUE for a case sensitive search"
577 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:180
580 msgid "Highlight color"
581 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:181
584 msgid "Color of highlight for all matches"
585 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:187
588 msgid "Current color"
589 msgstr "વર્તમાન રંગ"
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:188
592 msgid "Color of highlight for the current match"
593 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:321
596 msgid "Find:"
597 msgstr "શોધો:"
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:330
600 msgid "Find Previous"
601 msgstr "પહેલાંનું શોધો"
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
604 msgid "Find previous occurrence of the search string"
605 msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
606
607 #: ../shell/eggfindbar.c:343
608 msgid "Find Next"
609 msgstr "આગળનું શોધો"
610
611 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
612 msgid "Find next occurrence of the search string"
613 msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
614
615 #: ../shell/eggfindbar.c:359
616 msgid "C_ase Sensitive"
617 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
618
619 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
620 msgid "Toggle case sensitive search"
621 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
622
623 #: ../shell/ev-jobs.c:650
624 #, c-format
625 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
626 msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
627
628 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
629 msgid "Open a recently used document"
630 msgstr "છેલ્લે  વપરાયેલ દસ્તાવેજ ખોલો"
631
632 #: ../shell/ev-page-action.c:76
633 #, c-format
634 msgid "(%d of %d)"
635 msgstr "(%d ના %d)"
636
637 #: ../shell/ev-page-action.c:78
638 #, c-format
639 msgid "of %d"
640 msgstr "%d ના"
641
642 #: ../shell/ev-password.c:88
643 msgid "Password required"
644 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
645
646 #: ../shell/ev-password.c:89
647 #, c-format
648 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
649 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
650
651 #: ../shell/ev-password.c:154
652 msgid "Enter password"
653 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
654
655 #: ../shell/ev-password.c:260
656 #, c-format
657 msgid "Password for document %s"
658 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
659
660 #: ../shell/ev-password.c:347
661 msgid "Incorrect password"
662 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
663
664 #: ../shell/ev-password-view.c:111
665 msgid ""
666 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
667 "password."
668 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
669
670 #: ../shell/ev-password-view.c:120
671 msgid "_Unlock Document"
672 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
673
674 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
675 msgid "Properties"
676 msgstr "ગુણધર્મો"
677
678 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
679 msgid "General"
680 msgstr "સામાન્ય"
681
682 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
683 msgid "Fonts"
684 msgstr "ફોન્ટ"
685
686 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
687 msgid "Font"
688 msgstr "ફોન્ટ"
689
690 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
691 #, c-format
692 msgid "Gathering font information... %3d%%"
693 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
694
695 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
696 msgid "Attachments"
697 msgstr "જોડાણો"
698
699 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
700 msgid "Loading..."
701 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
702
703 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
704 msgid "Print..."
705 msgstr "છાપો..."
706
707 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
708 msgid "Index"
709 msgstr "અનુક્રમણિકા"
710
711 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
712 msgid "Thumbnails"
713 msgstr "થમ્બનેઈલો"
714
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
716 msgid "Scroll Up"
717 msgstr "ઉપર સરકાવો"
718
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
720 msgid "Scroll Down"
721 msgstr "નીચે સરકાવો"
722
723 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
724 msgid "Scroll View Up"
725 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
726
727 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
728 msgid "Scroll View Down"
729 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
730
731 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
732 msgid "Document View"
733 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1442
736 msgid "Go to first page"
737 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1444
740 msgid "Go to previous page"
741 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1446
744 msgid "Go to next page"
745 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:1448
748 msgid "Go to last page"
749 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
750
751 #: ../shell/ev-view.c:1450
752 msgid "Go to page"
753 msgstr "પાનાં પર જાવ"
754
755 #: ../shell/ev-view.c:1452
756 msgid "Find"
757 msgstr "શોધો"
758
759 #: ../shell/ev-view.c:1480
760 #, c-format
761 msgid "Go to page %s"
762 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
763
764 #: ../shell/ev-view.c:1486
765 #, c-format
766 msgid "Go to %s on file “%s”"
767 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
768
769 #: ../shell/ev-view.c:1489
770 #, c-format
771 msgid "Go to file “%s”"
772 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
773
774 #: ../shell/ev-view.c:1497
775 #, c-format
776 msgid "Launch %s"
777 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
778
779 #: ../shell/ev-view.c:2448
780 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
781 msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો."
782
783 #: ../shell/ev-view.c:3371
784 msgid "Jump to page:"
785 msgstr "પાનાં પર જાવ:"
786
787 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
788 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
789 #. contains plural cases.
790 #: ../shell/ev-view.c:5149
791 #, c-format
792 msgid "%d found on this page"
793 msgid_plural "%d found on this page"
794 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
795 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
796
797 #: ../shell/ev-view.c:5158
798 #, c-format
799 msgid "%3d%% remaining to search"
800 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:750
803 #, c-format
804 msgid "Page %s - %s"
805 msgstr "પાનાં %s - %s"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:752
808 #, c-format
809 msgid "Page %s"
810 msgstr "પાનું %s"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:1381
813 msgid "Unable to open document"
814 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:1542
817 msgid "Open Document"
818 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:1603
821 #, c-format
822 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
823 msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:1632
826 msgid "Cannot open a copy."
827 msgstr "નકલ ખોલી શકતા નથી."
828
829 #: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
830 #, c-format
831 msgid "The file could not be saved as “%s”."
832 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
833
834 #: ../shell/ev-window.c:1971
835 msgid "Save a Copy"
836 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
839 msgid "Failed to print document"
840 msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
841
842 #: ../shell/ev-window.c:2256
843 msgid "Printing is not supported on this printer."
844 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
845
846 #: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
847 msgid "Print"
848 msgstr "છાપો"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:2996
851 msgid "Toolbar Editor"
852 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:3513
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Document Viewer.\n"
858 "Using poppler %s (%s)"
859 msgstr ""
860 "દસ્તાવેજ દર્શક.\n"
861 "poppler %s (%s) વાપરીને"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:3541
864 msgid ""
865 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
866 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
867 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
868 "version.\n"
869 msgstr ""
870 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
871 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
872 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
873 "version.\n"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:3545
876 msgid ""
877 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
880 "details.\n"
881 msgstr ""
882 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
883 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
884 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
885 "details.\n"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:3549
888 msgid ""
889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
890 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
891 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
892 msgstr ""
893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
894 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
895 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
898 msgid "Evince"
899 msgstr "Evince"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:3576
902 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
903 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:3582
906 msgid "translator-credits"
907 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:4096
910 msgid "_File"
911 msgstr "ફાઈલ (_F)"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:4097
914 msgid "_Edit"
915 msgstr "ફેરફાર (_E)"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:4098
918 msgid "_View"
919 msgstr "દેખાવ (_V)"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:4099
922 msgid "_Go"
923 msgstr "જાઓ (_G)"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:4100
926 msgid "_Help"
927 msgstr "મદદ (_H)"
928
929 #. File menu
930 #: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
931 #: ../shell/ev-window.c:4352
932 msgid "_Open..."
933 msgstr "ખોલો (_O)..."
934
935 #: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
936 msgid "Open an existing document"
937 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:4106
940 msgid "Op_en a Copy"
941 msgstr "નકલ ખોલો (_e)"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:4107
944 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
945 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
948 msgid "_Save a Copy..."
949 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
950
951 #: ../shell/ev-window.c:4110
952 msgid "Save a copy of the current document"
953 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:4112
956 msgid "Print Set_up..."
957 msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..."
958
959 #: ../shell/ev-window.c:4113
960 msgid "Setup the page settings for printing"
961 msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:4115
964 msgid "_Print..."
965 msgstr "છાપો (_P)..."
966
967 #: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
968 msgid "Print this document"
969 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:4118
972 msgid "P_roperties"
973 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4126
976 msgid "Select _All"
977 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4128
980 msgid "_Find..."
981 msgstr "શોધો (_F)..."
982
983 #: ../shell/ev-window.c:4129
984 msgid "Find a word or phrase in the document"
985 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4131
988 msgid "Find Ne_xt"
989 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:4133
992 msgid "Find Pre_vious"
993 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4135
996 msgid "T_oolbar"
997 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4137
1000 msgid "Rotate _Left"
1001 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4139
1004 msgid "Rotate _Right"
1005 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4144
1008 msgid "Enlarge the document"
1009 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4147
1012 msgid "Shrink the document"
1013 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4149
1016 msgid "_Reload"
1017 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:4150
1020 msgid "Reload the document"
1021 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:4153
1024 msgid "Auto_scroll"
1025 msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)"
1026
1027 #. Go menu
1028 #: ../shell/ev-window.c:4157
1029 msgid "_Previous Page"
1030 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4158
1033 msgid "Go to the previous page"
1034 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4160
1037 msgid "_Next Page"
1038 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4161
1041 msgid "Go to the next page"
1042 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4163
1045 msgid "_First Page"
1046 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:4164
1049 msgid "Go to the first page"
1050 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
1051
1052 #: ../shell/ev-window.c:4166
1053 msgid "_Last Page"
1054 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:4167
1057 msgid "Go to the last page"
1058 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
1059
1060 #. Help menu
1061 #: ../shell/ev-window.c:4171
1062 msgid "_Contents"
1063 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:4174
1066 msgid "_About"
1067 msgstr "વિશે (_A)"
1068
1069 #. Toolbar-only
1070 #: ../shell/ev-window.c:4178
1071 msgid "Leave Fullscreen"
1072 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:4179
1075 msgid "Leave fullscreen mode"
1076 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4181
1079 msgid "Start Presentation"
1080 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4182
1083 msgid "Start a presentation"
1084 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1085
1086 #. View Menu
1087 #: ../shell/ev-window.c:4236
1088 msgid "_Toolbar"
1089 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4237
1092 msgid "Show or hide the toolbar"
1093 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4239
1096 msgid "Side _Pane"
1097 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:4240
1100 msgid "Show or hide the side pane"
1101 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4242
1104 msgid "_Continuous"
1105 msgstr "સતત (_C)"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:4243
1108 msgid "Show the entire document"
1109 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4245
1112 msgid "_Dual"
1113 msgstr "દ્વિ (_D)"
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:4246
1116 msgid "Show two pages at once"
1117 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:4248
1120 msgid "_Fullscreen"
1121 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4249
1124 msgid "Expand the window to fill the screen"
1125 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:4251
1128 msgid "Pre_sentation"
1129 msgstr "રજૂઆત (_s)"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:4252
1132 msgid "Run document as a presentation"
1133 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4254
1136 msgid "_Best Fit"
1137 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:4255
1140 msgid "Make the current document fill the window"
1141 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:4257
1144 msgid "Fit Page _Width"
1145 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
1146
1147 #: ../shell/ev-window.c:4258
1148 msgid "Make the current document fill the window width"
1149 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
1150
1151 #. Links
1152 #: ../shell/ev-window.c:4265
1153 msgid "_Open Link"
1154 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4267
1157 msgid "_Go To"
1158 msgstr "પર જાઓ (_G)"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4269
1161 msgid "Open in New _Window"
1162 msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:4271
1165 msgid "_Copy Link Address"
1166 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4273
1169 msgid "_Save Image As..."
1170 msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:4275
1173 msgid "Copy _Image"
1174 msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4314
1177 msgid "Page"
1178 msgstr "પાનું"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4315
1181 msgid "Select Page"
1182 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4326
1185 msgid "Zoom"
1186 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4328
1189 msgid "Adjust the zoom level"
1190 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4338
1193 msgid "Navigation"
1194 msgstr "શોધખોળ"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:4340
1197 msgid "Back"
1198 msgstr "પાછળ"
1199
1200 #. translators: this is the history action
1201 #: ../shell/ev-window.c:4343
1202 msgid "Move across visited pages"
1203 msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
1204
1205 #. translators: this is the label for toolbar button
1206 #: ../shell/ev-window.c:4373
1207 msgid "Previous"
1208 msgstr "પહેલાનું"
1209
1210 #. translators: this is the label for toolbar button
1211 #: ../shell/ev-window.c:4378
1212 msgid "Next"
1213 msgstr "આગળનું"
1214
1215 #. translators: this is the label for toolbar button
1216 #: ../shell/ev-window.c:4382
1217 msgid "Zoom In"
1218 msgstr "મોટું કરો"
1219
1220 #. translators: this is the label for toolbar button
1221 #: ../shell/ev-window.c:4386
1222 msgid "Zoom Out"
1223 msgstr "નાનું કરો"
1224
1225 #. translators: this is the label for toolbar button
1226 #: ../shell/ev-window.c:4394
1227 msgid "Fit Width"
1228 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1229
1230 #: ../shell/ev-window.c:4607
1231 msgid "Unable to open external link"
1232 msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:4777
1235 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1236 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:4813
1239 msgid "The image could not be saved."
1240 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:4845
1243 msgid "Save Image"
1244 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:4904
1247 msgid "Unable to open attachment"
1248 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:4956
1251 msgid "The attachment could not be saved."
1252 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:5001
1255 msgid "Save Attachment"
1256 msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
1257
1258 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1259 #, c-format
1260 msgid "%s - Password Required"
1261 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1262
1263 #: ../shell/ev-utils.c:330
1264 msgid "By extension"
1265 msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
1266
1267 #: ../shell/main.c:58
1268 msgid "The page of the document to display."
1269 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1270
1271 #: ../shell/main.c:58
1272 msgid "PAGE"
1273 msgstr "પાનું"
1274
1275 #: ../shell/main.c:59
1276 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1277 msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
1278
1279 #: ../shell/main.c:60
1280 msgid "Run evince in presentation mode"
1281 msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
1282
1283 #: ../shell/main.c:61
1284 msgid "Run evince as a previewer"
1285 msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
1286
1287 #: ../shell/main.c:62
1288 msgid "The word or phrase to find in the document"
1289 msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો"
1290
1291 #: ../shell/main.c:62
1292 msgid "STRING"
1293 msgstr "શબ્દમાળા"
1294
1295 #: ../shell/main.c:65
1296 msgid "[FILE...]"
1297 msgstr "[FILE...]"
1298
1299 #: ../shell/main.c:332
1300 msgid "GNOME Document Viewer"
1301 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1302
1303 #: ../shell/main.c:392
1304 msgid "Evince Document Viewer"
1305 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1306
1307 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1308 msgid ""
1309 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1310 "creation of new thumbnails"
1311 msgstr ""
1312 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1313 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1314
1315 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1316 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1317 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1318
1319 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1320 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1321 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1322
1323 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1324 msgid ""
1325 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1326 "thumbnailer documentation for more information."
1327 msgstr ""
1328 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1329 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1330