1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
5 # Based on German GPdf and GGv translations.
6 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
7 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
12 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-02-10 08:40+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 08:40+0100\n"
16 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../data/evince-password.glade.h:1
26 #: ../data/evince-password.glade.h:2
27 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
30 #: ../data/evince-password.glade.h:3
34 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
35 msgid "Document Viewer"
36 msgstr "Dokumentenbetrachter"
38 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
39 msgid "Evince Document Viewer"
40 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
42 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
43 msgid "View multipage documents"
44 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
46 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
47 msgid "Show sidebar by default"
48 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
50 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
51 msgid "Show sidebar by default."
52 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
54 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
55 msgid "Show statusbar by default"
56 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
58 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
59 msgid "Show statusbar by default."
60 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
62 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
63 msgid "Show toolbar by default"
64 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
66 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
67 msgid "Show toolbar by default."
68 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
70 #: ../ps/gsdefaults.c:68
74 #: ../ps/gsdefaults.c:69
78 #: ../ps/gsdefaults.c:70
82 #: ../ps/gsdefaults.c:71
86 #: ../ps/gsdefaults.c:72
90 #: ../ps/gsdefaults.c:73
94 #: ../ps/gsdefaults.c:74
98 #: ../ps/gsdefaults.c:75
102 #: ../ps/gsdefaults.c:76
106 #: ../ps/gsdefaults.c:77
110 #: ../ps/gsdefaults.c:78
114 #: ../ps/gsdefaults.c:79
118 #: ../ps/gsdefaults.c:80
122 #: ../ps/gsdefaults.c:81
126 #: ../ps/gsdefaults.c:82
130 #: ../ps/gsdefaults.c:83
134 #: ../ps/gsdefaults.c:84
138 #: ../ps/gsdefaults.c:85
142 #: ../ps/ps-document.c:289
143 msgid "No document loaded."
144 msgstr "Kein Dokument geladen."
146 #: ../ps/ps-document.c:689
148 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
150 #: ../ps/ps-document.c:885
151 msgid "Interpreter failed."
152 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
155 #: ../ps/ps-document.c:1007
157 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
158 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
160 #: ../ps/ps-document.c:1113
162 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
163 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
165 #: ../ps/ps-document.c:1292
166 msgid "File is not a valid PostScript document."
167 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
169 #: ../ps/ps-document.c:1343
171 msgid "Cannot open file %s.\n"
172 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
174 #: ../ps/ps-document.c:1345
175 msgid "File is not readable."
176 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
178 #: ../ps/ps-document.c:1366
180 msgid "Error while scanning file %s\n"
181 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
183 #: ../ps/ps-document.c:1369
184 msgid "The file is not a PostScript document."
185 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
187 #: ../ps/ps-document.c:1400
188 msgid "Document loaded."
189 msgstr "Dokument geladen."
191 #: ../shell/eggfindbar.c:141
192 msgid "Search string"
193 msgstr "Suchausdruck"
195 #: ../shell/eggfindbar.c:142
196 msgid "The name of the string to be found"
197 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
199 #: ../shell/eggfindbar.c:155
200 msgid "Case sensitive"
201 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
203 #: ../shell/eggfindbar.c:156
204 msgid "TRUE for a case sensitive search"
205 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
207 #: ../shell/eggfindbar.c:163
208 msgid "Highlight color"
209 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
211 #: ../shell/eggfindbar.c:164
212 msgid "Color of highlight for all matches"
213 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
215 #: ../shell/eggfindbar.c:170
216 msgid "Current color"
217 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
219 #: ../shell/eggfindbar.c:171
220 msgid "Color of highlight for the current match"
221 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
223 #: ../shell/eggfindbar.c:288
227 #: ../shell/eggfindbar.c:301
231 #: ../shell/eggfindbar.c:302
235 #: ../shell/eggfindbar.c:314
236 msgid "C_ase Sensitive"
237 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
239 #: ../shell/ev-application.c:120
240 msgid "Open document"
241 msgstr "Dokument öffnen"
243 #: ../shell/ev-application.c:130
244 msgid "PostScript and PDF Documents"
245 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
247 #: ../shell/ev-application.c:138
248 msgid "PostScript Documents"
249 msgstr "PostScript-Dokumente"
251 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
252 msgid "PDF Documents"
253 msgstr "PDF-Dokumente"
255 #: ../shell/ev-application.c:150
259 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
261 msgstr "Alle Dateien"
263 #: ../shell/ev-page-action.c:70
268 #: ../shell/ev-password-view.c:111
270 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
273 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
274 "Passworts gelesen werden."
276 #: ../shell/ev-password-view.c:120
277 msgid "_Unlock Document"
278 msgstr "Dokument _freigeben"
280 #: ../shell/ev-password.c:88
281 msgid "Unable to find glade file"
282 msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
284 #: ../shell/ev-password.c:90
287 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
290 "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
291 "Installation vollständig ist."
293 #: ../shell/ev-password.c:104
294 msgid "Password required"
295 msgstr "Passwort erforderlich"
297 #: ../shell/ev-password.c:105
300 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
303 "Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
304 "geöffnet werden kann."
306 #: ../shell/ev-password.c:142
307 msgid "Incorrect password"
308 msgstr "Falsches Passwort"
310 #: ../shell/ev-view.c:559
312 msgid "Go to page %d"
313 msgstr "Zu Seite %d gehen"
315 #: ../shell/ev-view.c:931
317 msgid "%d found on this page"
318 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
320 #: ../shell/ev-view.c:940
322 msgstr "Nicht gefunden"
324 #: ../shell/ev-view.c:942
326 msgid "%3d%% remaining to search"
327 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
329 #: ../shell/ev-window.c:291
330 msgid "Unable to open document"
331 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
333 #: ../shell/ev-window.c:363
334 msgid "Document Viewer - Password Required"
335 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
337 #: ../shell/ev-window.c:365
339 msgid "%s - Password Required"
340 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
342 #: ../shell/ev-window.c:612
344 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
345 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
347 #: ../shell/ev-window.c:716
349 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
350 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
352 #: ../shell/ev-window.c:736
354 msgstr "Eine Kopie speichern"
356 #: ../shell/ev-window.c:814
360 #: ../shell/ev-window.c:837
361 msgid "Printing is not supported on this printer."
362 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
364 #: ../shell/ev-window.c:840
367 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
368 "requires a PostScript printer driver."
370 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
371 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
374 #: ../shell/ev-window.c:892
375 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
376 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
378 #: ../shell/ev-window.c:894
379 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
380 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
383 #: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
384 msgid "Leave Fullscreen"
385 msgstr "Vollbild verlassen"
387 #: ../shell/ev-window.c:1265
391 #: ../shell/ev-window.c:1270
392 msgid "Not so many..."
393 msgstr "Nicht so viele…"
395 #: ../shell/ev-window.c:1275
397 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
398 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
399 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
400 "(at your option) any later version.\n"
402 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
403 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
404 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
405 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
407 #: ../shell/ev-window.c:1279
409 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
410 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
411 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
412 "GNU General Public License for more details.\n"
414 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
415 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
416 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
417 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
418 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
420 #: ../shell/ev-window.c:1283
422 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
423 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
424 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
426 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
427 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
428 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
429 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
431 #: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
435 #: ../shell/ev-window.c:1308
436 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
437 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
439 #: ../shell/ev-window.c:1311
440 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
441 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
443 #: ../shell/ev-window.c:1314
444 msgid "translator-credits"
446 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
447 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
449 #: ../shell/ev-window.c:1584
453 #: ../shell/ev-window.c:1585
457 #: ../shell/ev-window.c:1586
461 #: ../shell/ev-window.c:1587
465 #: ../shell/ev-window.c:1588
469 #: ../shell/ev-window.c:1592
470 msgid "Open an existing document"
471 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
473 #: ../shell/ev-window.c:1594
474 msgid "_Save a Copy..."
475 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
477 #: ../shell/ev-window.c:1595
478 msgid "Save the current document with a new filename"
479 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
481 #: ../shell/ev-window.c:1598
482 msgid "Print this document"
483 msgstr "Dieses Dokument drucken"
485 #: ../shell/ev-window.c:1601
486 msgid "Close this window"
487 msgstr "Dieses Fenster schließen"
489 #: ../shell/ev-window.c:1606
490 msgid "Copy text from the document"
491 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
493 #: ../shell/ev-window.c:1608
495 msgstr "_Alles auswählen"
497 #: ../shell/ev-window.c:1609
498 msgid "Select the entire page"
499 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
501 #: ../shell/ev-window.c:1612
502 msgid "Find a word or phrase in the document"
503 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
505 #: ../shell/ev-window.c:1617
506 msgid "Enlarge the document"
507 msgstr "Ansicht vergrößern"
509 #: ../shell/ev-window.c:1620
510 msgid "Shrink the document"
511 msgstr "Ansicht verkleinern"
513 #: ../shell/ev-window.c:1623
514 msgid "Reset the zoom level to the defaul value"
515 msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
517 #: ../shell/ev-window.c:1625
521 #: ../shell/ev-window.c:1626
522 msgid "Make the current document fill the window"
523 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
525 #: ../shell/ev-window.c:1628
526 msgid "Fit Page _Width"
527 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
529 #: ../shell/ev-window.c:1629
530 msgid "Make the current document fill the window width"
532 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
535 #: ../shell/ev-window.c:1633
536 msgid "_Previous Page"
537 msgstr "_Vorherige Seite"
539 #: ../shell/ev-window.c:1634
540 msgid "Go to the previous page"
541 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
543 #: ../shell/ev-window.c:1636
545 msgstr "_Nächste Seite"
547 #: ../shell/ev-window.c:1637
548 msgid "Go to the next page"
549 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
551 #: ../shell/ev-window.c:1639
553 msgstr "_Erste Seite"
555 #: ../shell/ev-window.c:1640
556 msgid "Go to the first page"
557 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
559 #: ../shell/ev-window.c:1642
561 msgstr "_Letzte Seite"
563 #: ../shell/ev-window.c:1643
564 msgid "Go to the last page"
565 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
568 #: ../shell/ev-window.c:1647
572 #: ../shell/ev-window.c:1648
573 msgid "Display help for the viewer application"
574 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
576 #: ../shell/ev-window.c:1651
580 #: ../shell/ev-window.c:1652
581 msgid "Display credits for the document viewer creators"
582 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
584 #: ../shell/ev-window.c:1657
585 msgid "Leave fullscreen mode"
586 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
589 #: ../shell/ev-window.c:1664
591 msgstr "_Werkzeugleiste"
593 #: ../shell/ev-window.c:1665
594 msgid "Show or hide the toolbar"
595 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
597 #: ../shell/ev-window.c:1667
599 msgstr "_Statusleiste"
601 #: ../shell/ev-window.c:1668
602 msgid "Show or hide the statusbar"
603 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
605 #: ../shell/ev-window.c:1670
607 msgstr "S_eitenleiste"
609 #: ../shell/ev-window.c:1671
610 msgid "Show or hide the side pane"
611 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
613 #: ../shell/ev-window.c:1673
617 #: ../shell/ev-window.c:1674
618 msgid "Expand the window to fill the screen"
619 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
621 #: ../shell/ev-window.c:1679
623 msgstr "Einzelne Seite"
625 #: ../shell/ev-window.c:1680
626 msgid "Show the document one page at a time"
627 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
629 #: ../shell/ev-window.c:1682
633 #: ../shell/ev-window.c:1683
634 msgid "Show the full document at once"
635 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
637 #: ../shell/ev-window.c:1722
641 #: ../shell/ev-window.c:1723
643 msgstr "Seite auswählen"
645 #. translators: this is the label for toolbar button
646 #: ../shell/ev-window.c:1738
650 #: ../shell/ev-window.c:1743
654 #. translators: this is the label for toolbar button
655 #: ../shell/ev-window.c:1746
657 msgstr "Breite einpassen"
659 #: ../shell/ev-window.c:1925
663 #: ../shell/ev-window.c:1932
665 msgstr "Vorschaubilder"
670 #~ msgid "Open a file"
671 #~ msgstr "Eine Datei öffnen"
677 #~ msgstr "S_chließen"
680 #~ msgstr "_Kopieren"
686 #~ msgstr "Ver_größern"
689 #~ msgstr "Ver_kleinern"
691 #~ msgid "_Normal Size"
692 #~ msgstr "_Normale Größe"
694 #~ msgid "Zoom to the normal size"
695 #~ msgstr "Normale Größe"
697 #~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
698 #~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
700 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
702 #~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
706 #~ msgstr "Seite _zurück"
708 #~ msgid "_Page Down"
709 #~ msgstr "Seite _vor"
717 #~ msgid "Exit Fullscreen"
718 #~ msgstr "Vollbild verlassen"