]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/es/es.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / help / es / es.po
1 # translation of evince.help.master.po to Español
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # traducción al español del manual de evince
4 # spanish transtation for evince
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-20 06:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: C/textselection.page:7(desc)
22 msgid ""
23 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
24 "had selected."
25 msgstr ""
26
27 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
28 #: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
29 #: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
30 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
31 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
32 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
33 #: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
34 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
35 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
36 #: C/commandline.page:11(name)
37 msgid "Phil Bull"
38 msgstr "Phil Bull"
39
40 #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
41 #: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
42 #: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
43 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
44 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
45 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
46 #: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
47 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
48 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
49 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
50 msgid "philbull@gmail.com"
51 msgstr "philbull@gmail.com"
52
53 #: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
54 #: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
55 #: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
56 #: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
57 #: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
58 #: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
59 #: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
60 #: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
61 #: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
62 #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
63 #: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
64 #: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
65 #: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
66 #: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
67 #: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
68 #: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
69 #: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
70 #: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
71 #: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
72 #: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
73 #: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
74 #: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
75 #: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
76 #: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
77 #: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
78 #: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
79 #: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
80 #: C/annotation-properties.page:15(p)
81 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
82 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
83
84 #: C/textselection.page:20(title)
85 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
86 msgstr ""
87
88 #: C/textselection.page:23(p)
89 msgid ""
90 "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
91 "then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
92 "also contain different characters than the original selection. This often "
93 "happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
94 msgstr ""
95
96 #: C/textselection.page:29(p)
97 msgid ""
98 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
99 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
100 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
101 msgstr ""
102
103 #: C/textselection.page:35(p)
104 msgid ""
105 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
106 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
107 "problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
108 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
109 msgstr ""
110
111 #: C/synctex-support.page:7(desc)
112 msgid "How to add support for SyncTex."
113 msgstr ""
114
115 #: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
116 #: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
117 #: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
118 #: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
119 #: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
120 #: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
121 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
122 #: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
123 #: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
124 #: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
125 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
126 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
127 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
128 #: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
129 #: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
130 #: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
131 #: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
132 #: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
133 #: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
134 #: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
135 #: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
136 #: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
137 msgid "Tiffany Antopolski"
138 msgstr "Tiffany Antopolski"
139
140 #: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
141 #: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
142 #: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
143 #: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
144 #: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
145 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
146 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
147 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
148 #: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
149 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
150 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
151 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
152 #: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
153 #: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
154 #: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
155 #: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
156 #: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
157 #: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
158 #: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
159 #: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
160 #: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
161 #: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
162 msgid "tiffany@antopolski.com"
163 msgstr "tiffany@antopolski.com"
164
165 #: C/synctex-support.page:20(title)
166 msgid "Set-up SyncTex"
167 msgstr ""
168
169 #: C/synctex-support.page:21(p)
170 msgid ""
171 "The following packages need to be installed in order to add support for "
172 "SyncTex:"
173 msgstr ""
174
175 #: C/synctex-support.page:26(p)
176 msgid "texlive-extra-utils"
177 msgstr ""
178
179 #: C/synctex-support.page:31(p)
180 msgid "gedit-plugins"
181 msgstr "gedit-plugins"
182
183 #: C/synctex-support.page:37(p)
184 msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
185 msgstr ""
186
187 #: C/synctex-support.page:42(p)
188 #, fuzzy
189 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
190 msgid ""
191 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
192 "guiseq> tab."
193 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
194
195 #: C/synctex-support.page:47(p)
196 #, fuzzy
197 #| msgid "Click <gui>Print</gui>."
198 msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
199 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
200
201 #: C/synctex-search.page:7(desc)
202 msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
203 msgstr ""
204
205 #: C/synctex-search.page:20(title)
206 msgid "Search with SyncTex"
207 msgstr ""
208
209 #: C/synctex-search.page:21(p)
210 msgid ""
211 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
212 "link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
213 "backward search from an included file."
214 msgstr ""
215
216 #: C/synctex-search.page:26(title)
217 msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
218 msgstr ""
219
220 #: C/synctex-search.page:27(p)
221 msgid ""
222 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
223 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
224 msgstr ""
225
226 #: C/synctex-search.page:32(p)
227 #, fuzzy
228 #| msgid "Double click on your printer in the list."
229 msgid "Click on a line in the TeX file."
230 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
231
232 #: C/synctex-search.page:37(p)
233 msgid ""
234 "In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
235 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
236 msgstr ""
237
238 #: C/synctex-search.page:40(p)
239 msgid ""
240 "Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
241 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
242 "PDF will be outlined in red."
243 msgstr ""
244
245 #: C/synctex-search.page:46(p)
246 msgid ""
247 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
248 "open the PDF in <app>Evince</app>."
249 msgstr ""
250
251 #: C/synctex-search.page:50(p)
252 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
253 msgstr ""
254
255 #: C/synctex-search.page:53(code)
256 #, no-wrap
257 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
258 msgstr ""
259
260 #: C/synctex-search.page:54(p)
261 msgid ""
262 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
263 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
264 "don't add the modeline."
265 msgstr ""
266
267 #: C/synctex-search.page:61(title)
268 msgid ""
269 "Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
270 msgstr ""
271
272 #: C/synctex-search.page:62(p)
273 msgid ""
274 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
275 "jump to the associated line in the TeX source code."
276 msgstr ""
277
278 #: C/synctex-search.page:65(p)
279 msgid ""
280 "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
281 "<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
282 "hightlighted."
283 msgstr ""
284
285 #: C/synctex.page:7(desc)
286 msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
287 msgstr ""
288
289 #: C/synctex.page:19(title)
290 msgid "What is SyncTex?"
291 msgstr ""
292
293 #: C/synctex.page:20(p)
294 msgid ""
295 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
296 "and the resulting PDF output."
297 msgstr ""
298
299 #: C/synctex-editors.page:7(desc)
300 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
301 msgstr ""
302
303 #: C/synctex-editors.page:20(title)
304 msgid "Supported Editors"
305 msgstr ""
306
307 #: C/synctex-editors.page:22(app)
308 msgid "Gedit"
309 msgstr "Gedit"
310
311 #: C/synctex-editors.page:23(p)
312 msgid ""
313 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
314 "<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
315 "search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
316 "<app>Gedit</app>) are both supported."
317 msgstr ""
318
319 #: C/synctex-editors.page:28(title)
320 msgid "Vim-latex"
321 msgstr "Vim-latex"
322
323 #: C/synctex-editors.page:29(p)
324 msgid ""
325 "The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
326 "can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
327 "together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
328 msgstr ""
329
330 #: C/synctex-editors.page:35(p)
331 msgid ""
332 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
333 "permissions."
334 msgstr ""
335
336 #: C/synctex-editors.page:41(p)
337 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
338 msgstr ""
339
340 #: C/synctex-editors.page:44(code)
341 #, no-wrap
342 msgid ""
343 "\n"
344 "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
345 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
346 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
347 msgstr ""
348
349 #: C/synctex-editors.page:52(p)
350 msgid ""
351 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
352 "search is not yet supported."
353 msgstr ""
354
355 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
356 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
357 msgstr ""
358
359 #: C/synctex-compile.page:19(title)
360 msgid "Compile TeX with SyncTex"
361 msgstr ""
362
363 #: C/synctex-compile.page:20(p)
364 msgid ""
365 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
366 "trigger synchronization with SyncTeX."
367 msgstr ""
368
369 #: C/synctex-compile.page:23(code)
370 #, no-wrap
371 msgid ""
372 "\n"
373 "\\documentclass{article}\n"
374 "\\synctex=1\n"
375 "\\usepackage{fullpage}\n"
376 "\\begin{document}\n"
377 "...\n"
378 "\\end{document}\n"
379 msgstr ""
380
381 #: C/synctex-compile.page:31(p)
382 msgid ""
383 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
384 "option:"
385 msgstr ""
386
387 #: C/synctex-compile.page:34(screen)
388 #, no-wrap
389 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
390 msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
391
392 #: C/synctex-beamer.page:7(desc)
393 msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
394 msgstr ""
395
396 #: C/synctex-beamer.page:19(title)
397 msgid "Beamer with SyncTex"
398 msgstr ""
399
400 #: C/synctex-beamer.page:20(p)
401 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
402 msgstr ""
403
404 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
405 msgid ""
406 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
407 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
408 "link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
409 "brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
410 "associated line of text. This difference is outlined in detail below."
411 msgstr ""
412
413 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
414 msgid ""
415 "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
416 "<app>Evince</app>)"
417 msgstr ""
418
419 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
420 msgid ""
421 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
422 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
423 "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
424 "often be the <em>frametitle</em>."
425 msgstr ""
426
427 #: C/synctex-beamer.page:35(title)
428 msgid ""
429 "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
430 "<app>Gedit</app>)"
431 msgstr ""
432
433 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
434 msgid ""
435 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
436 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
437 "that ends that particular frame is highlighted."
438 msgstr ""
439
440 #: C/synctex-beamer.page:39(code)
441 #, no-wrap
442 msgid "\\end{frame}"
443 msgstr ""
444
445 #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
446 msgid "Print a booklet over 20 pages."
447 msgstr ""
448
449 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
450 msgid "n-Page Booklet"
451 msgstr ""
452
453 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
454 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
455 msgstr "<em>n</em> es múltiplo de 4."
456
457 #: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p)
458 msgid ""
459 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
460 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
461 "multiple of 4. To do so, you can:"
462 msgstr ""
463
464 #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
465 #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
466 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
467 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
468 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
469 msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
470 msgstr ""
471
472 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
473 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
474 #: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
475 msgid ""
476 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
477 "placing the blank pages at the end."
478 msgstr ""
479
480 #: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
481 #: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
482 #: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
483 #| msgid "To print a document:"
484 msgid "To print:"
485 msgstr "Imprimir:"
486
487 #: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
488 #: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
489 #: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
490 #: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
491 #: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
492 #: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
493 #: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
494 #: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
495 #: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
496 #: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
497 #: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
498 #: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
499 #: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
500 #: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
501 #: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
502 #: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
503 #: C/duplex-10pages.page:67(p)
504 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
505 msgstr ""
506
507 #: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
508 #: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
509 #: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
510 #: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
511 #: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
512 #: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
513 #: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
514 #: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
515 #: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
516 #: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
517 #: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
518 #: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
519 #: C/duplex-10pages.page:72(p)
520 #, fuzzy
521 #| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
522 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
523 msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
524
525 #: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
526 #: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
527 #: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
528 #: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
529 #: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
530 #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
531 #: C/duplex-11pages.page:34(p)
532 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
533 msgstr ""
534
535 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
536 msgid ""
537 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
538 "9, n-10, 11, 12, n-11..."
539 msgstr ""
540 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
541 "9, n-10, 11, 12, n-11…"
542
543 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
544 msgid "...until you have typed n-number of pages."
545 msgstr ""
546
547 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
548 msgid ""
549 "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
550 msgstr ""
551
552 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
553 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
554 #: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
555 #: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
556 #: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
557 #: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
558 #: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
559 #: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
560 #: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
561 #: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
562 #: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
563 #: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
564 #: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
565 #: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
566 #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
567 #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
568 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
569 msgstr ""
570
571 #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
572 #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
573 #: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
574 msgid ""
575 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
576 "Sided</gui>."
577 msgstr ""
578
579 #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
580 #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
581 #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
582 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
583 msgstr ""
584
585 #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
586 #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
587 #: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
588 #: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
589 #: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
590 #: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
591 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
592 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
593 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
594 msgstr ""
595
596 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
597 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
598 #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
599 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
600 msgstr ""
601
602 #: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
603 #: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
604 #: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
605 #: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
606 #: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
607 #: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
608 #: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
609 #: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
610 #: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
611 #: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
612 #: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
613 #: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
614 #: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
615 #: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
616 #: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
617 #: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
618 #: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
619 #: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
620 #: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
621 #: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
622 #: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
623 msgid "Click <gui>Print</gui>."
624 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
625
626 #: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
627 #: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
628 #: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
629 msgid ""
630 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
631 "the printer."
632 msgstr ""
633
634 #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
635 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
636 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
637 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
638 msgstr ""
639
640 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
641 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
642 msgstr ""
643
644 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
645 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
646 msgstr ""
647
648 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
649 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
650 msgstr ""
651
652 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
653 msgid ""
654 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
655 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
656 msgstr ""
657
658 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
659 msgid ""
660 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
661 "5, 6, 7"
662 msgstr ""
663
664 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
665 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
666 msgstr ""
667
668 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
669 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
670 msgstr ""
671
672 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
673 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
674 msgstr ""
675
676 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
677 msgid ""
678 "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
679 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
680 msgstr ""
681
682 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
683 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
684 msgstr ""
685
686 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
687 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
688 msgstr ""
689
690 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
691 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
692 msgstr ""
693
694 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
695 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
696 msgstr ""
697
698 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
699 msgid ""
700 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
701 "pages. To do so, you can:"
702 msgstr ""
703
704 #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
705 #: C/duplex-15pages.page:34(p)
706 msgid ""
707 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
708 "placing the blank page at the end."
709 msgstr ""
710
711 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
712 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
713 msgstr ""
714
715 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
716 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
717 msgstr ""
718
719 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
720 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
721 msgstr ""
722
723 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
724 msgid ""
725 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
726 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
727 msgstr ""
728
729 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
730 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
731 msgstr ""
732
733 #: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
734 #: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
735 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
736 msgstr ""
737
738 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
739 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
740 msgstr ""
741
742 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
743 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
744 msgstr ""
745
746 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
747 msgid ""
748 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
749 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
750 msgstr ""
751
752 #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
753 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
754 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
755
756 #: C/shortcuts.page:7(desc)
757 msgid ""
758 "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
759 "shortcuts."
760 msgstr ""
761
762 #: C/shortcuts.page:21(title)
763 msgid "Keyboard Shortcuts"
764 msgstr "Combinaciones de teclas"
765
766 #: C/shortcuts.page:23(title)
767 msgid "Default Shortcuts"
768 msgstr "Atajos predeterminados"
769
770 #: C/shortcuts.page:25(title)
771 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
772 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
773
774 #: C/shortcuts.page:29(td)
775 msgid "Open a document."
776 msgstr "Abrir un documento."
777
778 #: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
779 #: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
780 #: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
781 #: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
782 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
783 #: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
784 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
785 msgid "Ctrl"
786 msgstr "Ctrl"
787
788 #: C/shortcuts.page:29(key)
789 msgid "O"
790 msgstr "O"
791
792 #: C/shortcuts.page:32(td)
793 msgid "Open a copy of the current document."
794 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
795
796 #: C/shortcuts.page:32(key)
797 msgid "N"
798 msgstr "N"
799
800 #: C/shortcuts.page:36(td)
801 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
802 msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
803
804 #: C/shortcuts.page:36(key)
805 msgid "S"
806 msgstr "S"
807
808 #: C/shortcuts.page:40(td)
809 msgid "Print the current document."
810 msgstr "Imprimir el documento actual."
811
812 #: C/shortcuts.page:40(key)
813 msgid "P"
814 msgstr "P"
815
816 #: C/shortcuts.page:44(td)
817 msgid "Close the current document window."
818 msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
819
820 #: C/shortcuts.page:44(key)
821 msgid "W"
822 msgstr "W"
823
824 #: C/shortcuts.page:48(td)
825 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
826 msgstr ""
827 "Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
828
829 #: C/shortcuts.page:48(key)
830 msgid "R"
831 msgstr "R"
832
833 #: C/shortcuts.page:57(title)
834 msgid "Moving around the document"
835 msgstr "Moverse en el documento"
836
837 #: C/shortcuts.page:61(td)
838 msgid "Move up/down a page."
839 msgstr "Mover una página arriba/abajo."
840
841 #: C/shortcuts.page:61(key)
842 msgid "Arrow"
843 msgstr "Flecha"
844
845 #: C/shortcuts.page:61(td)
846 msgid "<placeholder-1/> keys"
847 msgstr "teclas <placeholder-1/> "
848
849 #: C/shortcuts.page:65(td)
850 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
851 msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez."
852
853 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
854 msgid "Page Up"
855 msgstr "Re. Pág."
856
857 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
858 msgid "Page Down"
859 msgstr "Av. Pág."
860
861 #: C/shortcuts.page:65(td)
862 msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
863 msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
864
865 #: C/shortcuts.page:69(td)
866 msgid "Go to the previous/next page."
867 msgstr "Ir a la página anterior/siguiente."
868
869 #: C/shortcuts.page:69(td)
870 msgid ""
871 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
872 "><placeholder-4/></keyseq>"
873 msgstr ""
874 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
875 "><placeholder-4/></keyseq>"
876
877 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
878 msgid "View"
879 msgstr "Ver"
880
881 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
882 msgid "Continuous"
883 msgstr "Continuo"
884
885 #: C/shortcuts.page:73(td)
886 msgid ""
887 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
888 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
889 msgstr ""
890
891 #: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
892 msgid "Home"
893 msgstr "Inicio"
894
895 #: C/shortcuts.page:77(td)
896 msgid ""
897 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
898 "><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
899 msgstr ""
900
901 #: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
902 msgid "End"
903 msgstr "Fin"
904
905 #: C/shortcuts.page:81(td)
906 msgid "Go to the beginning of the document."
907 msgstr "Ir al principio del documento."
908
909 #: C/shortcuts.page:85(td)
910 msgid "Go to the end of the document."
911 msgstr "Ir al final del documento."
912
913 #: C/shortcuts.page:91(title)
914 msgid "Selecting and copying text"
915 msgstr "Seleccionar y copiar texto"
916
917 #: C/shortcuts.page:95(td)
918 msgid "Copy highlighted text."
919 msgstr "Copiar el texto resaltado."
920
921 #: C/shortcuts.page:95(key)
922 msgid "C"
923 msgstr "C"
924
925 #: C/shortcuts.page:99(td)
926 msgid "Select all the text in a document."
927 msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
928
929 #: C/shortcuts.page:99(key)
930 msgid "A"
931 msgstr "A"
932
933 #: C/shortcuts.page:105(title)
934 msgid "Finding text"
935 msgstr "Buscar texto"
936
937 #: C/shortcuts.page:109(td)
938 msgid ""
939 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
940 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
941 "start as soon as you type some text."
942 msgstr ""
943
944 #: C/shortcuts.page:113(key)
945 msgid "F"
946 msgstr "F"
947
948 #: C/shortcuts.page:117(td)
949 msgid "Go to the next search result."
950 msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
951
952 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
953 msgid "G"
954 msgstr "G"
955
956 #: C/shortcuts.page:121(td)
957 msgid "Go to the previous search result."
958 msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
959
960 #: C/shortcuts.page:121(key)
961 msgid "Shift"
962 msgstr "Mayús."
963
964 #: C/shortcuts.page:127(title)
965 msgid "Rotating and zooming"
966 msgstr "Rotar y ampliar"
967
968 #: C/shortcuts.page:131(td)
969 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
970 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
971
972 #: C/shortcuts.page:131(key)
973 msgid "Left arrow"
974 msgstr "Flecha izquierda"
975
976 #: C/shortcuts.page:135(td)
977 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
978 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
979
980 #: C/shortcuts.page:135(key)
981 msgid "Right arrow"
982 msgstr "Flecha derecha"
983
984 #: C/shortcuts.page:139(td)
985 msgid "Zoom in."
986 msgstr "Ampliar."
987
988 #: C/shortcuts.page:139(key)
989 msgid "+"
990 msgstr "+"
991
992 #: C/shortcuts.page:143(td)
993 msgid "Zoom out."
994 msgstr "Reducir."
995
996 #: C/shortcuts.page:143(key)
997 msgid "-"
998 msgstr "-"
999
1000 #: C/shortcuts.page:150(title)
1001 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
1002 msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
1003
1004 #: C/shortcuts.page:153(p)
1005 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: C/shortcuts.page:158(p)
1009 msgid ""
1010 "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
1011 "dialogue opens."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: C/shortcuts.page:163(p)
1015 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
1016 msgstr "Escriba «gconf-editor» en la caja de texto."
1017
1018 #: C/shortcuts.page:168(p)
1019 msgid ""
1020 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
1021 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: C/shortcuts.page:173(p)
1025 msgid ""
1026 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1027 "the window."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: C/shortcuts.page:178(p)
1031 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
1032 msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:"
1033
1034 #: C/shortcuts.page:183(p)
1035 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
1036 msgstr "Abra el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1037
1038 #: C/shortcuts.page:188(p)
1039 msgid ""
1040 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
1041 "for."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: C/shortcuts.page:193(p)
1045 msgid ""
1046 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
1047 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: C/shortcuts.page:198(p)
1051 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
1052 msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1053
1054 #: C/shortcuts.page:205(p)
1055 msgid "Repeat steps 1-3."
1056 msgstr "Repetir los pasos 1-3."
1057
1058 #: C/shortcuts.page:210(p)
1059 msgid ""
1060 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1061 "the window."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: C/shortcuts.page:214(p)
1065 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: C/shortcuts.page:224(p)
1069 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: C/reload.page:8(desc)
1073 msgid ""
1074 "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
1075 "changes it while you're viewing it."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: C/reload.page:24(title)
1079 msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: C/reload.page:26(p)
1083 msgid ""
1084 "If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
1085 "(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
1086 "reload the document and display the most recent version for you."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: C/reload.page:30(p)
1090 msgid ""
1091 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
1092 "open in <app>Evince</app>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1096 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1097 #: C/print-select.page:38(None)
1098 msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1099 msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1100
1101 #: C/print-select.page:7(desc)
1102 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
1103 msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas."
1104
1105 #: C/print-select.page:19(title)
1106 msgid "Only Printing Certain Pages"
1107 msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
1108
1109 #: C/print-select.page:22(p)
1110 msgid "To only print certain pages from the document:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: C/print-select.page:26(p)
1114 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
1115 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
1116
1117 #: C/print-select.page:27(p)
1118 msgid ""
1119 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
1120 "from the <gui>Range</gui> section."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: C/print-select.page:28(p)
1124 msgid ""
1125 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
1126 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: C/print-select.page:35(p)
1130 msgid ""
1131 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
1132 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1136 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1137 #: C/print-order.page:54(None)
1138 msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1139 msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1140
1141 #: C/print-order.page:8(desc)
1142 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: C/print-order.page:20(title)
1146 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: C/print-order.page:23(title)
1150 msgid "Reverse"
1151 msgstr "Inverso"
1152
1153 #: C/print-order.page:26(p)
1154 msgid ""
1155 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
1156 "pages end up in reverse order when you pick them up."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: C/print-order.page:29(p)
1160 msgid "To reverse the order:"
1161 msgstr "Invertir el orden:"
1162
1163 #: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
1164 #: C/annotations-save.page:24(gui)
1165 msgid "File"
1166 msgstr "Archivo"
1167
1168 #: C/print-order.page:33(gui)
1169 #| msgid "Print..."
1170 msgid "Print"
1171 msgstr "Imprimir"
1172
1173 #: C/print-order.page:34(p)
1174 msgid ""
1175 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1176 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: C/print-order.page:39(title)
1180 msgid "Collate"
1181 msgstr "Cotejar"
1182
1183 #: C/print-order.page:42(p)
1184 msgid ""
1185 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
1186 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
1187 "then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
1188 "with its pages grouped together."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: C/print-order.page:47(p)
1192 msgid "To Collate:"
1193 msgstr "Cotejar:"
1194
1195 #: C/print-order.page:51(p)
1196 #, fuzzy
1197 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
1198 msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1199 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
1200
1201 #: C/print-order.page:52(p)
1202 msgid ""
1203 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1204 "check <gui>Collate</gui>."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: C/printing.page:9(desc)
1208 msgid "How to print, and common questions about printing."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: C/printing.page:22(title)
1212 msgid "Printing A Document"
1213 msgstr "Imprimir un documento"
1214
1215 #: C/printing.page:25(p)
1216 msgid "To print a document:"
1217 msgstr "Para imprimir un documento:"
1218
1219 #: C/printing.page:27(p)
1220 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: C/printing.page:28(p)
1224 msgid "Choose your printer from the list"
1225 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
1226
1227 #: C/printing.page:36(p)
1228 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
1232 #: C/convertpdf.page:26(p)
1233 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
1237 #: C/convertPostScript.page:26(p)
1238 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
1239 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
1240
1241 #: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
1242 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
1243 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
1244 msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
1245
1246 #: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
1247 #: C/convertpdf.page:27(p)
1248 msgid "PostScript (.ps)"
1249 msgstr "PostScript (.ps)"
1250
1251 #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
1252 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: C/print-differentsize.page:7(desc)
1256 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: C/print-differentsize.page:19(title)
1260 msgid "Changing The Paper Size When Printing"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: C/print-differentsize.page:21(p)
1264 msgid ""
1265 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
1266 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
1267 "document."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: C/print-differentsize.page:26(p)
1271 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: C/print-differentsize.page:27(p)
1275 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
1276 msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
1277
1278 #: C/print-differentsize.page:28(p)
1279 msgid ""
1280 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
1281 "dropdown list."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: C/print-differentsize.page:29(p)
1285 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: C/print-differentsize.page:32(p)
1289 msgid ""
1290 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
1291 "orientation:"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: C/print-differentsize.page:37(gui)
1295 msgid "Portrait"
1296 msgstr "Retrato"
1297
1298 #: C/print-differentsize.page:38(gui)
1299 msgid "Landscape"
1300 msgstr "Apaisado"
1301
1302 #: C/print-differentsize.page:39(gui)
1303 msgid "Reverse portrait"
1304 msgstr "Vertical invertido"
1305
1306 #: C/print-differentsize.page:40(gui)
1307 msgid "Reverse landscape"
1308 msgstr "Apaisado invertido"
1309
1310 #: C/print-booklet.page:8(desc)
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "To print a document:"
1313 msgid "How to print a booklet."
1314 msgstr "Para imprimir un documento:"
1315
1316 #: C/print-booklet.page:21(title)
1317 #, fuzzy
1318 #| msgid "Printing A Document"
1319 msgid "Printing a Booklet"
1320 msgstr "Imprimir un documento"
1321
1322 #: C/print-booklet.page:23(p)
1323 msgid ""
1324 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
1325 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
1326 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
1327 "booklet will have."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: C/print-booklet.page:28(title)
1331 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: C/print-booklet.page:32(title)
1335 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: C/print-2sided.page:8(desc)
1339 msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: C/print-2sided.page:21(title)
1343 msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: C/print-2sided.page:23(p)
1347 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: C/print-2sided.page:34(p)
1351 msgid ""
1352 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
1353 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: C/print-2sided.page:39(p)
1357 msgid ""
1358 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
1359 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: C/presentations.page:7(desc)
1363 #, fuzzy
1364 #| msgid ""
1365 #| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
1366 msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
1367 msgstr ""
1368 "No puede quitar una anotación del <app>Visor de documentos Evince</app>."
1369
1370 #: C/presentations.page:20(title)
1371 msgid "Presentations"
1372 msgstr "Presentaciones"
1373
1374 #: C/presentations.page:21(p)
1375 #, fuzzy
1376 #| msgid "The <app>Document Viewer</app> can be used to display presentations."
1377 msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
1378 msgstr ""
1379 "El <app>Visor de documentos</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
1380
1381 #: C/presentations.page:25(p)
1382 msgid "To start a presentation:"
1383 msgstr "Iniciar una presentación"
1384
1385 #: C/presentations.page:28(link)
1386 msgid "Open a file"
1387 msgstr "Abrir un archivo"
1388
1389 #: C/presentations.page:31(p)
1390 msgid ""
1391 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1392 "<key>F5</key>)."
1393 msgstr ""
1394 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1395 "<key>F5</key>)."
1396
1397 #: C/presentations.page:32(p)
1398 msgid "The presentation will be displayed full screen."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: C/presentations.page:39(title)
1402 msgid "Moving Through A Presentation"
1403 msgstr "Moverse a través de una presentación"
1404
1405 #: C/presentations.page:42(p)
1406 msgid ""
1407 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
1408 "click to go to the next slide."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: C/presentations.page:45(p)
1412 msgid ""
1413 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
1414 "previous slide."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: C/presentations.page:49(p)
1418 msgid ""
1419 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
1420 "presentation."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: C/presentations.page:53(p)
1424 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
1425 msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentación."
1426
1427 #: C/presentations.page:59(p)
1428 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
1432 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
1436 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
1437 msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
1438
1439 #: C/password.page:7(desc)
1440 msgid "Handling password protected PDFs."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: C/password.page:20(title)
1444 msgid "Password-Protected Documents"
1445 msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
1446
1447 #: C/password.page:22(p)
1448 msgid ""
1449 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
1450 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
1451 "password and click <gui>Open Document</gui>."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: C/password.page:24(p)
1455 msgid "There are two types of passwords:"
1456 msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:"
1457
1458 #: C/password.page:27(p)
1459 msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: C/password.page:28(p)
1463 msgid ""
1464 "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
1465 "view it."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: C/password.page:32(p)
1469 msgid "These passwords are set by the person who created the document."
1470 msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento."
1471
1472 #: C/opening.page:7(desc)
1473 #, fuzzy
1474 #| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
1475 msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
1476 msgstr "Cómo abrir un documento usando el visor de documentos Evince."
1477
1478 #: C/opening.page:22(title)
1479 msgid "Opening A Document"
1480 msgstr "Abrir un documento"
1481
1482 #: C/opening.page:24(p)
1483 #, fuzzy
1484 #| msgid ""
1485 #| "You can open a document in <app>Evince Document Viewer</app> using the "
1486 #| "following ways:"
1487 msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
1488 msgstr ""
1489 "Puede abrir un documento en el <application>Visor de documentos Evince</"
1490 "application>de las siguientes maneras:"
1491
1492 #: C/opening.page:27(p)
1493 msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
1494 msgstr ""
1495 "Doble pulsación en el icono del archivo en el gestor de archivos o en el "
1496 "escritorio."
1497
1498 #: C/opening.page:28(p)
1499 msgid ""
1500 "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
1501 "files in the Document Viewer by default."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: C/opening.page:33(p)
1505 msgid ""
1506 "Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click "
1507 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: C/opening.page:37(p)
1511 msgid "If a Document View window is already open you can:"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: C/opening.page:39(p)
1515 msgid ""
1516 "drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The "
1517 "new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
1518 "supported by Document Viewer)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: C/opening.page:40(p)
1522 msgid ""
1523 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
1524 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
1525 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: C/openerror.page:7(desc)
1529 msgid "Error When Opening A File."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: C/openerror.page:22(title)
1533 msgid "Why can't I open a file?"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: C/openerror.page:24(p)
1537 #, fuzzy
1538 #| msgid ""
1539 #| "If you try to open a document of a format that <app>Evince Document "
1540 #| "Viewer</app> does not recognise, you will get an \"Unable to open document"
1541 #| "\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
1542 #| "window."
1543 msgid ""
1544 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
1545 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
1546 "<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
1547 msgstr ""
1548 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de documentos "
1549 "Evince</app> no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el "
1550 "documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del visor de "
1551 "documentos."
1552
1553 #: C/noprint.page:7(desc)
1554 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: C/noprint.page:19(title)
1558 #| msgid "Why Can't I Print A Document?"
1559 msgid "I Can't Print A Document"
1560 msgstr "No puedo imprimir un documento"
1561
1562 #: C/noprint.page:21(p)
1563 msgid "A document might not print because of:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: C/noprint.page:23(p)
1567 msgid "Printer problems or,"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: C/noprint.page:24(p)
1571 msgid "PDF printing restrictions."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: C/noprint.page:29(title)
1575 msgid "Printer Problems"
1576 msgstr "Problemas con la impresora"
1577
1578 #: C/noprint.page:30(p)
1579 msgid ""
1580 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
1581 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: C/noprint.page:35(p)
1585 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: C/noprint.page:37(p)
1589 msgid ""
1590 "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
1591 "gui></guiseq>"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: C/noprint.page:38(p)
1595 msgid "Double click on your printer in the list."
1596 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
1597
1598 #: C/noprint.page:39(p)
1599 msgid ""
1600 "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
1601 "gui>. A page should be sent to your printer."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: C/noprint.page:41(p)
1605 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: C/noprint.page:54(title)
1609 msgid "PDF Printing Restrictions"
1610 msgstr "Restricciones de impresión de PDF"
1611
1612 #: C/noprint.page:55(p)
1613 msgid ""
1614 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
1615 "Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
1616 "overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
1617 "hasn't been disabled:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: C/noprint.page:64(p)
1621 msgid ""
1622 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
1623 "Application window."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: C/noprint.page:70(p)
1627 msgid ""
1628 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
1629 "The Configuration Editor will open."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: C/noprint.page:75(p)
1633 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: C/noprint.page:77(p)
1637 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: C/noprint.page:82(p)
1641 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
1642 msgstr ""
1643 "Regrese al visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo."
1644
1645 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1646 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1647 #: C/movingaround.page:146(None)
1648 msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1649 msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1650
1651 #: C/movingaround.page:7(desc)
1652 #, fuzzy
1653 #| msgid "Rotating and zooming"
1654 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
1655 msgstr "Rotar y ampliar"
1656
1657 #: C/movingaround.page:20(title)
1658 msgid "Moving Around A Document"
1659 msgstr "Moverse alrededor de un documento"
1660
1661 #: C/movingaround.page:22(p)
1662 msgid ""
1663 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: C/movingaround.page:27(p)
1667 msgid ""
1668 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
1669 "moving the mouse:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: C/movingaround.page:31(p)
1673 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: C/movingaround.page:34(p)
1677 msgid ""
1678 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
1679 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: C/movingaround.page:39(p)
1683 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: C/movingaround.page:45(p)
1687 msgid "Using the scroll bar on the document window."
1688 msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
1689
1690 #: C/movingaround.page:50(p)
1691 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
1692 msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
1693
1694 #: C/movingaround.page:55(p)
1695 msgid ""
1696 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
1697 "this:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: C/movingaround.page:61(p)
1701 msgid ""
1702 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
1703 "to drag it around."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: C/movingaround.page:66(p)
1707 msgid ""
1708 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
1709 "buttons at the same time, then drag."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: C/movingaround.page:76(title)
1713 msgid "Flipping Between Pages"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: C/movingaround.page:78(p)
1717 msgid ""
1718 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: C/movingaround.page:81(p)
1722 msgid ""
1723 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: C/movingaround.page:82(p)
1727 msgid "Use the Go Menu:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
1731 msgid "Go"
1732 msgstr "Ir"
1733
1734 #: C/movingaround.page:84(gui)
1735 msgid "Next Page"
1736 msgstr "Siguiente página"
1737
1738 #: C/movingaround.page:85(gui)
1739 msgid "Previous Page"
1740 msgstr "Página anterior"
1741
1742 #: C/movingaround.page:88(p)
1743 msgid ""
1744 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
1745 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: C/movingaround.page:90(p)
1749 msgid "To go to a specific page:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: C/movingaround.page:92(p)
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid ""
1755 #| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
1756 #| "key>."
1757 msgid ""
1758 "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
1759 msgstr ""
1760 "escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de "
1761 "herramientas y pulse <key>Intro</key>."
1762
1763 #: C/movingaround.page:93(p)
1764 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: C/movingaround.page:95(p)
1768 msgid ""
1769 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
1770 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: C/movingaround.page:96(p)
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid ""
1776 #| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1777 #| "<key>F5</key>)."
1778 msgid ""
1779 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
1780 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
1781 msgstr ""
1782 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1783 "<key>F5</key>)."
1784
1785 #: C/movingaround.page:99(p)
1786 msgid ""
1787 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
1788 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: C/movingaround.page:105(p)
1792 msgid ""
1793 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
1794 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
1795 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: C/movingaround.page:116(title)
1799 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: C/movingaround.page:118(p)
1803 msgid ""
1804 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
1805 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
1806 "should see a preview of all of the pages in the document."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: C/movingaround.page:122(p)
1810 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: C/movingaround.page:125(p)
1814 msgid ""
1815 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
1816 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
1817 "select <gui>Index</gui> to view it."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: C/movingaround.page:129(p)
1821 msgid ""
1822 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
1823 "index in the side pane."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: C/movingaround.page:136(title)
1827 #| msgid "Zooming In And Out"
1828 msgid "Zooming In and Out"
1829 msgstr "Ampliar y reducir"
1830
1831 #: C/movingaround.page:138(p)
1832 msgid ""
1833 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
1834 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: C/movingaround.page:139(p)
1838 msgid ""
1839 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
1840 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: C/movingaround.page:142(p)
1844 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
1845 msgstr "Alternativamente, puede hacer una de las siguientes:"
1846
1847 #: C/movingaround.page:144(p)
1848 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: C/movingaround.page:145(p)
1852 msgid ""
1853 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: C/movingaround.page:150(p)
1857 msgid ""
1858 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
1859 "<em>height</em> of the window."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: C/movingaround.page:152(p)
1863 msgid ""
1864 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
1865 "whole <em>width</em> of the window."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: C/movingaround.page:155(p)
1869 msgid ""
1870 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
1871 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: C/movingaround.page:160(p)
1875 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
1876 msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
1877
1878 #: C/movingaround.page:163(p)
1879 msgid ""
1880 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
1881 "<key>F11</key>."
1882 msgstr ""
1883 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
1884 "<key>F11</key>."
1885
1886 #: C/movingaround.page:164(p)
1887 msgid "To exit from the full screen mode:"
1888 msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
1889
1890 #: C/movingaround.page:166(p)
1891 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
1892 msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
1893
1894 #: C/movingaround.page:167(p)
1895 msgid ""
1896 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: C/invert-colors.page:8(desc)
1900 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: C/invert-colors.page:23(title)
1904 msgid "Invert Colours On A Page"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: C/invert-colors.page:26(p)
1908 msgid ""
1909 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
1910 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: C/invert-colors.page:32(p)
1914 msgid ""
1915 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
1916 "certain kinds of visual impairment."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: C/introduction.page:7(desc)
1920 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
1921 msgstr "Introducción al <em>visor de documentos Evince</em>."
1922
1923 #: C/introduction.page:20(title)
1924 msgid "Introduction"
1925 msgstr "Introducción"
1926
1927 #: C/introduction.page:25(p)
1928 msgid ""
1929 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
1930 "list of file types you can view."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1934 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1935 #: C/index.page:19(None)
1936 msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1937 msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1938
1939 #: C/index.page:6(desc)
1940 msgid "Help for the Evince Document Viewer."
1941 msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
1942
1943 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1944 msgid "Evince Document Viewer"
1945 msgstr "Visor de documentos Evince"
1946
1947 #: C/index.page:19(title)
1948 msgid ""
1949 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
1950 "Document Viewer"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: C/index.page:23(title)
1954 msgid "Reading Documents"
1955 msgstr "Leer documentos"
1956
1957 #: C/index.page:27(title)
1958 msgid "Presentations and Other Supported Formats"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: C/index.page:31(title)
1962 msgid "Printing"
1963 msgstr "Imprimir"
1964
1965 #: C/index.page:35(title)
1966 #| msgid "Rotating and zooming"
1967 msgid "Annotations and Bookmarks"
1968 msgstr "Anotaciones y marcadores"
1969
1970 #: C/index.page:39(title)
1971 msgid "Interactive Forms"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: C/index.page:43(title)
1975 msgid "Frequently Asked Questions"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: C/index.page:47(title)
1979 msgid "Advanced"
1980 msgstr "Avanzado"
1981
1982 #: C/index.page:51(title)
1983 #| msgid "Tips And Tricks"
1984 msgid "Tips and Tricks"
1985 msgstr "Sugerencias y trucos"
1986
1987 #: C/index.page:55(title)
1988 msgid "SyncTex"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: C/index.page:59(title)
1992 msgid "Get Involved"
1993 msgstr "Involucrarse"
1994
1995 #: C/forms-saving.page:7(desc)
1996 msgid ""
1997 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
1998 "will be lost."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: C/forms-saving.page:21(title)
2002 msgid "Saving a Form"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: C/forms-saving.page:23(p)
2006 msgid ""
2007 "You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
2008 "ways:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: C/forms-saving.page:28(p)
2012 msgid ""
2013 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
2017 msgid "Save a copy"
2018 msgstr "Guardar una copia"
2019
2020 #: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
2021 msgid ""
2022 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
2023 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: C/forms-saving.page:45(p)
2027 msgid ""
2028 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
2029 "or submit it on-line):"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
2033 #: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
2034 msgid ""
2035 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
2036 "<gui>General</gui> tab."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
2040 msgid ""
2041 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
2042 "gui>."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
2046 msgid ""
2047 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2048 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: C/forms-saving.page:72(p)
2052 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: C/forms.page:7(desc)
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
2058 msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
2059 msgstr ""
2060 "Trabajar con formularios rellenables en el <application>visor de documentos "
2061 "Evince</application>."
2062
2063 #: C/forms.page:20(title)
2064 msgid "Forms"
2065 msgstr "Formularios"
2066
2067 #: C/forms.page:21(p)
2068 msgid ""
2069 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
2070 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
2071 "text field, press <key>Enter</key>."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: C/forms.page:25(p)
2075 msgid ""
2076 "You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
2077 "and scrolling to your choice with your mouse."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: C/forms.page:29(p)
2081 msgid ""
2082 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
2083 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
2084 "certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
2085 "this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
2086 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
2087 "link>."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: C/formats.page:10(desc)
2091 msgid "PDF, PostScript and many others are."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: C/formats.page:23(title)
2095 msgid "Supported Formats"
2096 msgstr "Formatos soportados"
2097
2098 #: C/formats.page:25(p)
2099 #| msgid "The Document Viewer supports the following formats:"
2100 msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
2101 msgstr "<app>Evince</app> soporta los siguientes formatos:"
2102
2103 #: C/formats.page:35(p)
2104 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: C/formats.page:37(p)
2108 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: C/formats.page:40(p)
2112 msgid ""
2113 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
2114 "you might not be able to view all the formats listed above."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: C/formats.page:43(p)
2118 msgid ""
2119 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
2120 "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
2121 "whether the backend package for the format is installed."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: C/finding.page:8(desc)
2125 #, fuzzy
2126 #| msgid "Open a copy of the current document."
2127 msgid "Find a word or phrase in a document."
2128 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
2129
2130 #: C/finding.page:21(title)
2131 #, fuzzy
2132 #| msgid "Finding Things In A Document"
2133 msgid "Finding Text In A Document"
2134 msgstr "Encontrar cosas en un documento"
2135
2136 #: C/finding.page:23(p)
2137 msgid ""
2138 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
2139 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
2140 "search box."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: C/finding.page:27(p)
2144 msgid ""
2145 "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
2146 "automatically."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: C/finding.page:30(p)
2150 msgid ""
2151 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
2152 "from one search result to another."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: C/finding.page:34(p)
2156 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: C/finding.page:38(p)
2160 msgid ""
2161 "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
2162 "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
2163 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
2164 "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
2165 "to another as described above or scroll through the document."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: C/finding.page:43(p)
2169 msgid ""
2170 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
2171 "because their text is encoded in the document as an image."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: C/editing.page:7(desc)
2175 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
2176 msgstr ""
2177 "No puede usar el <application>Visor de documentos Evince</application> para "
2178 "editar archivos."
2179
2180 #: C/editing.page:20(title)
2181 msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
2182 msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
2183
2184 #: C/editing.page:23(p)
2185 msgid ""
2186 "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
2187 "use the appropriate editing application for the type of file you want to "
2188 "change."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: C/editing.page:29(p)
2192 msgid ""
2193 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
2194 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
2195 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
2199 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
2200 #: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
2201 #: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
2202 #: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
2203 #: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
2204 #: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
2205 msgid ""
2206 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
2207 "Edge (Flip)</gui>."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
2211 #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
2212 #: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
2213 #: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
2214 #: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
2215 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
2216 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
2217 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
2221 msgid "09-Page Booklet"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: C/duplex-9pages.page:8(desc)
2225 msgid "Print a 9 page booklet."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
2229 msgid "9-Page Booklet"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
2233 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
2234 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
2238 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
2239 #: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
2240 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
2241 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
2242 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
2246 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
2247 msgid ""
2248 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
2249 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
2250 "side)."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
2254 #, fuzzy
2255 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2256 msgid ""
2257 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
2258 "General tab."
2259 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2260
2261 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
2262 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
2263 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
2267 msgid ""
2268 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
2269 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
2273 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
2274 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
2275 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
2276 #, fuzzy
2277 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2278 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
2279 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2280
2281 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
2282 msgid ""
2283 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
2287 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
2288 msgid ""
2289 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
2290 "<gui>Right to left</gui>."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
2294 msgid ""
2295 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2296 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
2300 msgid ""
2301 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
2302 "selection menu."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
2306 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
2307 msgid ""
2308 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
2309 "to right</gui>."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
2313 msgid ""
2314 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
2315 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
2319 msgid ""
2320 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2321 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
2325 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
2326 msgid ""
2327 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
2328 "Processor</app>."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
2332 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
2333 #: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
2334 msgid ""
2335 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2336 "placing the blank pages at the end."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
2340 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
2341 msgid ""
2342 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
2343 "booklet</link>."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
2347 msgid "08-Page Booklet"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: C/duplex-8pages.page:8(desc)
2351 msgid "Print an 8 page booklet."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
2355 msgid "8-Page Booklet"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
2359 msgid "07-Page Booklet"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: C/duplex-7pages.page:8(desc)
2363 msgid "Print a 7 page booklet."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
2367 msgid "7-Page Booklet"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
2371 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: C/duplex-7pages.page:70(p)
2375 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: C/duplex-7pages.page:80(p)
2379 msgid ""
2380 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
2381 "right</gui>."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
2385 msgid ""
2386 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2387 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
2391 msgid ""
2392 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: C/duplex-7pages.page:99(p)
2396 msgid ""
2397 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2398 "placing the blank page at the end.."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
2402 #: C/duplex-5pages.page:139(p)
2403 msgid ""
2404 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
2405 "link>."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
2409 msgid "06-Page Booklet"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: C/duplex-6pages.page:8(desc)
2413 msgid "Print a 6 page booklet."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
2417 msgid "6-Page Booklet"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
2421 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
2422 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: C/duplex-6pages.page:36(p)
2426 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
2430 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
2431 msgid ""
2432 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
2433 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
2434 "on the other side)."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
2438 #: C/duplex-10pages.page:75(p)
2439 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: C/duplex-6pages.page:96(p)
2443 msgid ""
2444 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
2445 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
2449 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
2450 msgid ""
2451 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
2452 "Processor</app>."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
2456 msgid "05-Page Booklet"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: C/duplex-5pages.page:8(desc)
2460 msgid "Print a 5 page booklet."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
2464 msgid "5-Page Booklet"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
2468 msgid "Choose the General tab."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2474 msgid ""
2475 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2476 "again."
2477 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2478
2479 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
2480 msgid ""
2481 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
2482 "selection ."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
2486 msgid ""
2487 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
2488 "selection menu."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
2492 msgid ""
2493 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
2494 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
2498 msgid "04-Page Booklet"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
2502 msgid "Print a 4 page booklet."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
2506 msgid "4-Page Booklet"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
2510 msgid "03-Page Booklet"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: C/duplex-3pages.page:8(desc)
2514 msgid "Print a 3 page booklet."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
2518 msgid "3-Page Booklet"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
2522 msgid ""
2523 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
2524 "in this order: 3, 2, 1"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
2528 msgid ""
2529 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2530 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
2534 msgid ""
2535 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
2536 "link>."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
2540 msgid "16-Page Booklet"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
2544 msgid "Print a 15 page booklet."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
2548 msgid "15-Page Booklet"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
2552 msgid ""
2553 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2554 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
2558 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
2559 msgid ""
2560 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
2561 "booklet</link>."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
2565 msgid "Print a 14 page booklet."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
2569 msgid "14-Page Booklet"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
2573 msgid ""
2574 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
2575 "7, 8, 9, 2"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
2579 msgid ""
2580 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2581 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
2585 msgid "Print a 13 page booklet."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
2589 msgid "13-Page Booklet"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2595 msgid ""
2596 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2597 "again."
2598 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2599
2600 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
2601 msgid ""
2602 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
2606 msgid ""
2607 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2608 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
2612 msgid ""
2613 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
2614 "selection menu."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: C/duplex-13pages.page:117(p)
2618 msgid ""
2619 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
2620 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
2624 msgid ""
2625 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2626 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
2630 msgid "Print a 12 page booklet."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
2634 msgid "12-Page Booklet"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
2638 msgid "Print a 11 page booklet."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
2642 msgid "11-Page Booklet"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
2646 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: C/duplex-11pages.page:70(p)
2650 msgid ""
2651 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
2652 "7"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: C/duplex-11pages.page:87(p)
2656 msgid ""
2657 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2658 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: C/duplex-11pages.page:97(p)
2662 msgid ""
2663 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2664 "placing the blank page at the end."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
2668 msgid "Print a 10 page booklet."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
2672 msgid "10-Page Booklet"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
2676 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
2680 msgid ""
2681 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2682 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: C/convertSVG.page:7(desc)
2686 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: C/convertSVG.page:20(title)
2690 msgid "Converting A Document To SVG"
2691 msgstr "Convertir un documento a SVG"
2692
2693 #: C/convertSVG.page:21(p)
2694 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: C/convertSVG.page:27(p)
2698 msgid ""
2699 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2700 "document as an SVG file."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: C/convertSVG.page:38(p)
2704 msgid ""
2705 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
2706 "gui>."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: C/convertSVG.page:44(p)
2710 msgid ""
2711 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2712 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
2716 msgid "You can convert a document to PostScript."
2717 msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
2718
2719 #: C/convertPostScript.page:20(title)
2720 msgid "Converting A Document To PostScript"
2721 msgstr "Convertir un documento a PostScript"
2722
2723 #: C/convertPostScript.page:22(p)
2724 msgid ""
2725 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: C/convertPostScript.page:30(p)
2729 msgid ""
2730 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2731 "document as a PostScript file."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: C/convertPostScript.page:41(p)
2735 msgid ""
2736 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
2737 "format</gui>."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: C/convertPostScript.page:47(p)
2741 msgid ""
2742 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2743 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: C/convertpdf.page:7(desc)
2747 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: C/convertpdf.page:20(title)
2751 msgid "Converting A Document To PDF"
2752 msgstr "Convertir un documento a PDF"
2753
2754 #: C/convertpdf.page:22(p)
2755 msgid ""
2756 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: C/convertpdf.page:29(p)
2760 msgid ""
2761 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2762 "document as a PDF file."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: C/convertpdf.page:52(p)
2766 msgid "Note:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: C/convertpdf.page:55(p)
2770 msgid ""
2771 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
2772 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
2773 "the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
2774 "file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
2775 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
2776 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
2777 "to."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: C/commandline.page:7(title)
2781 msgid "Command Line"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: C/commandline.page:8(desc)
2785 msgid ""
2786 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
2787 "pages and in various modes."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: C/commandline.page:22(title)
2791 msgid "The Command Line"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: C/commandline.page:24(p)
2795 msgid ""
2796 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
2797 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: C/commandline.page:29(screen)
2801 #, no-wrap
2802 msgid "evince file.pdf"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: C/commandline.page:30(p)
2806 msgid ""
2807 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
2808 "command, separating the filenames by a space:"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: C/commandline.page:33(screen)
2812 #, no-wrap
2813 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: C/commandline.page:34(p)
2817 msgid ""
2818 "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
2819 "the evince command you can give the location of a file on the web:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: C/commandline.page:37(screen)
2823 #, no-wrap
2824 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2825 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2826
2827 #: C/commandline.page:39(title)
2828 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: C/commandline.page:40(p)
2832 msgid ""
2833 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
2834 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: C/commandline.page:44(screen)
2838 #, no-wrap
2839 msgid "evince --page-label=3"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: C/commandline.page:45(p)
2843 msgid ""
2844 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
2845 "the Document Viewer toolbar."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: C/commandline.page:51(title)
2849 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: C/commandline.page:52(screen)
2853 #, no-wrap
2854 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: C/commandline.page:55(title)
2858 msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
2859 msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
2860
2861 #: C/commandline.page:56(screen)
2862 #, no-wrap
2863 msgid "evince --presentation file.pdf"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: C/commandline.page:59(title)
2867 msgid "Opening A Document In Preview Mode"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: C/commandline.page:60(screen)
2871 #, no-wrap
2872 msgid "evince --preview file.pdf"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: C/bug-filing.page:7(desc)
2876 msgid "How and where to report problems."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: C/bug-filing.page:19(title)
2880 msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: C/bug-filing.page:20(p)
2884 msgid ""
2885 "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
2886 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: C/bug-filing.page:23(p)
2890 msgid ""
2891 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
2892 "about bugs, crashes and request enhancements."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: C/bug-filing.page:26(p)
2896 msgid ""
2897 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
2898 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
2899 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
2900 "have an account, just click on the \"New\" link to create one."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: C/bug-filing.page:29(p)
2904 msgid ""
2905 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
2906 "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
2907 "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
2908 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
2909 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
2910 "the bug to see if it already exists."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: C/bug-filing.page:33(p)
2914 msgid ""
2915 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
2916 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
2917 "gui>."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: C/bug-filing.page:36(p)
2921 msgid ""
2922 "If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
2923 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
2924 "click <gui>Commit</gui>."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: C/bug-filing.page:40(p)
2928 msgid ""
2929 "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
2930 "it is being dealt with."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: C/bookmarks.page:7(desc)
2934 #, fuzzy
2935 #| msgid "You can navigate to annotations."
2936 msgid "You can use annotations like bookmarks."
2937 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
2938
2939 #: C/bookmarks.page:20(title)
2940 msgid "Bookmarks"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: C/bookmarks.page:21(p)
2944 msgid ""
2945 "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
2946 "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: C/annotations-save.page:6(desc)
2950 #, fuzzy
2951 #| msgid "You can navigate to annotations."
2952 msgid "How to save your annotations."
2953 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
2954
2955 #: C/annotations-save.page:17(title)
2956 msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: C/annotations-save.page:18(p)
2960 msgid ""
2961 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
2962 "app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: C/annotations-save.page:34(p)
2966 msgid ""
2967 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
2968 "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
2969 "does not support them. Adobe Reader is known to work."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2973 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2974 #: C/annotations.page:44(None)
2975 msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2976 msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2977
2978 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2979 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2980 #: C/annotations.page:57(None)
2981 msgid ""
2982 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2983 msgstr ""
2984 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2985
2986 #: C/annotations.page:7(desc)
2987 #, fuzzy
2988 #| msgid "How can I remove an annotation?"
2989 msgid "How to create and customize annotations."
2990 msgstr "¿Cómo se puede quitar una anotación?"
2991
2992 #: C/annotations.page:20(title)
2993 #, fuzzy
2994 #| msgid "Annotations"
2995 msgid "Adding Annotations"
2996 msgstr "Anotaciones"
2997
2998 #: C/annotations.page:21(p)
2999 msgid ""
3000 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
3001 "annotations using <app>Evince</app>."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: C/annotations.page:24(p)
3005 msgid ""
3006 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
3007 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
3008 "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: C/annotations.page:28(p)
3012 msgid ""
3013 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
3014 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
3015 "which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: C/annotations.page:31(p)
3019 msgid "To create an annotation:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: C/annotations.page:36(p)
3023 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: C/annotations.page:41(p)
3027 msgid ""
3028 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
3029 "down menu."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: C/annotations.page:49(p)
3033 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: C/annotations.page:54(p)
3037 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: C/annotations.page:60(p)
3041 msgid ""
3042 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
3043 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: C/annotations.page:65(p)
3047 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: C/annotations.page:69(p)
3051 msgid ""
3052 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
3053 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: C/annotations.page:75(p)
3057 msgid ""
3058 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3062 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3063 #: C/annotations-navigate.page:24(None)
3064 msgid ""
3065 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3066 msgstr ""
3067 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3068
3069 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3070 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3071 #: C/annotations-navigate.page:28(None)
3072 msgid ""
3073 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3074 msgstr ""
3075 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3076
3077 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
3078 #, fuzzy
3079 #| msgid "You can navigate to annotations."
3080 msgid "How to navigate to annotations."
3081 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
3082
3083 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
3084 msgid "Annotation Navigation"
3085 msgstr "Navegador de anotaciones"
3086
3087 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
3088 msgid ""
3089 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
3090 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
3091 "list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
3095 msgid ""
3096 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
3097 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
3098 "that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
3099 "app> will navigate to the location of the annotation in the document."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
3103 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
3107 #, fuzzy
3108 #| msgid "Annotations"
3109 msgid "Can't Add Annotations?"
3110 msgstr "Anotaciones"
3111
3112 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
3113 msgid ""
3114 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
3115 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
3119 #| msgid "You can navigate to annotations."
3120 msgid "You can not remove annotations."
3121 msgstr "No puede quitar anotaciones."
3122
3123 #: C/annotations-delete.page:20(title)
3124 #| msgid "Annotations"
3125 msgid "Removing Annotations"
3126 msgstr "Quitar anotaciones"
3127
3128 #: C/annotations-delete.page:21(p)
3129 #, fuzzy
3130 #| msgid ""
3131 #| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this "
3132 #| "time.</app>"
3133 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
3134 msgstr ""
3135 "Ahora mismo no puede quitar una anotación en el  <app>Visor de documentos "
3136 "Evinte</app>."
3137
3138 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid ""
3141 #| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
3142 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
3143 msgstr "Puede personalizar el autor, color estilo o icono de una anotación."
3144
3145 #: C/annotation-properties.page:20(title)
3146 #| msgid "Customise an Annotation"
3147 msgid "Customize Annotations"
3148 msgstr "Personalizar anotaciones"
3149
3150 #: C/annotation-properties.page:24(p)
3151 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
3152 msgstr ""
3153 "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
3154 "documento."
3155
3156 #: C/annotation-properties.page:29(p)
3157 #| msgid "Select <gui>Annotation Properties...</gui>"
3158 msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: C/annotation-properties.page:34(p)
3162 msgid ""
3163 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
3164 "colour, style and icon of your note."
3165 msgstr ""
3166 "En la ventana <gui>Propiedades de la anotación</gui> puede cambiar el autor, "
3167 "color estilo e icono de su nota."
3168
3169 #: C/annotation-properties.page:38(p)
3170 msgid ""
3171 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
3172 "changes only. Each note can have a different set of properties."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: C/annotation-properties.page:47(title)
3176 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: C/annotation-properties.page:48(p)
3180 msgid ""
3181 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
3182 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
3183 "for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
3184 "have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
3185 "individually on each note. There is no way to save different default "
3186 "settings for annotation properties, at this time."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3190 #: C/index.page:0(None)
3191 msgid "translator-credits"
3192 msgstr ""
3193 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
3194 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
3195
3196 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
3197 #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."
3198
3199 #~ msgid "Example:"
3200 #~ msgstr "Ejemplo:"
3201
3202 #~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
3203 #~ msgstr "Se imprimirán las páginas 1, 3, 5, 7 y 9."
3204
3205 #~ msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3206 #~ msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3207
3208 #~ msgid "To make the side pane visible:"
3209 #~ msgstr "Hacer visible el panel lateral:"
3210
3211 #~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document."
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "Debería ver una previsualización de todas las páginas del documento."
3214
3215 #~ msgid "Creating Annotations in <app>Evince Document Viewer</app>."
3216 #~ msgstr "Crear anotaciones en el <app>Visor de documentos Evince</app>."
3217
3218 #~ msgid "Thumbnails"
3219 #~ msgstr "Miniaturas"
3220
3221 #~ msgid "Index"
3222 #~ msgstr "Índice"
3223
3224 #~ msgid "Attachments"
3225 #~ msgstr "Adjuntos"
3226
3227 #~ msgid "Layers"
3228 #~ msgstr "Capas"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3232 #~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3235 #~ "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
3236
3237 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
3238 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
3242 #~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
3243 #~ "files"
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en "
3246 #~ "varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
3247
3248 #~ msgid "2005"
3249 #~ msgstr "2005"
3250
3251 #~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
3252 #~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
3253
3254 #~ msgid "2004"
3255 #~ msgstr "2004"
3256
3257 #~ msgid "Sun Microsystems"
3258 #~ msgstr "Sun Microsystems"
3259
3260 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
3261 #~ msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
3265 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
3266 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
3267 #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
3268 #~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
3269 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
3272 #~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
3273 #~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
3274 #~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
3275 #~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help"
3276 #~ "\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
3277 #~ "distribuido con este manual."
3278
3279 #~ msgid ""
3280 #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
3281 #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
3282 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
3283 #~ "as described in section 6 of the license."
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME "
3286 #~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma "
3287 #~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la "
3288 #~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
3292 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
3293 #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
3294 #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
3295 #~ "initial capital letters."
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
3298 #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
3299 #~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya "
3300 #~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas "
3301 #~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las "
3302 #~ "iniciales en mayúsculas."
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
3306 #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
3307 #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
3308 #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
3309 #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
3310 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
3311 #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
3312 #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
3313 #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
3314 #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
3315 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
3316 #~ "DISCLAIMER; AND"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
3319 #~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
3320 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO "
3321 #~ "DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
3322 #~ "TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO "
3323 #~ "O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
3324 #~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
3325 #~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES "
3326 #~ "DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN "
3327 #~ "DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
3328 #~ "LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA "
3329 #~ "DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE "
3330 #~ "RESPONSABILIDAD;Y"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
3334 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
3335 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
3336 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
3337 #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
3338 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
3339 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
3340 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
3341 #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
3342 #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
3343 #~ "DAMAGES."
3344 #~ msgstr ""
3345 #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
3346 #~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
3347 #~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
3348 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE "
3349 #~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
3350 #~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
3351 #~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
3352 #~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
3353 #~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
3354 #~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE "
3355 #~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
3359 #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
3360 #~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
3363 #~ "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
3364 #~ "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
3365
3366 #~ msgid "Sun"
3367 #~ msgstr "Sun"
3368
3369 #~ msgid "GNOME Documentation Team"
3370 #~ msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
3371
3372 #~ msgid "Nickolay V."
3373 #~ msgstr "Nickolay V."
3374
3375 #~ msgid "Shmyrev"
3376 #~ msgstr "Shmyrev"
3377
3378 #~ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
3379 #~ msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
3380
3381 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
3382 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
3383
3384 #~ msgid "2008-04-05"
3385 #~ msgstr "2008-04-05"
3386
3387 #~ msgid "Niels Giesen"
3388 #~ msgstr "Niels Giesen"
3389
3390 #~ msgid "Claude Paroz"
3391 #~ msgstr "Claude Paroz"
3392
3393 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
3394 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
3395
3396 #~ msgid "2005-04-06"
3397 #~ msgstr "06-04-2005"
3398
3399 #~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
3400 #~ msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
3401
3402 #~ msgid "Feedback"
3403 #~ msgstr "Comentarios"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
3407 #~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
3408 #~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
3411 #~ "visor de documentos Evince\n"
3412 #~ "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
3413 #~ "feedback\" type=\"help\">Página de \n"
3414 #~ "retroalimentación de Gnome</ulink>."
3415
3416 #~ msgid "evince"
3417 #~ msgstr "evince"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
3421 #~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
3422 #~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
3423 #~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
3424 #~ "integration with Desktop Environment."
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
3427 #~ "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
3428 #~ "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
3429 #~ "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para "
3430 #~ "proporcionar integración con el entorno de escritorio."
3431
3432 #~ msgid "Getting Started"
3433 #~ msgstr "Inicio"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
3437 #~ "document such as a PDF or PostScript file."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
3440 #~ "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
3444 #~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
3445 #~ "command>."
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos "
3448 #~ "Evince</application> desde la línea de comandos, con el comando: "
3449 #~ "<command>evince</command>."
3450
3451 #~ msgid "Evince Document Viewer Window"
3452 #~ msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
3456 #~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
3457 #~ "menus."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
3460 #~ "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de "
3461 #~ "visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, "
3462 #~ "Ir y Ayuda."
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
3466 #~ "following elements:"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
3469 #~ "contiene los siguientes elementos:"
3470
3471 #~ msgid "Menubar"
3472 #~ msgstr "Barra de menú"
3473
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
3476 #~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita "
3479 #~ "para trabajar con documentos en el \n"
3480 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application>."
3481
3482 #~ msgid "Toolbar"
3483 #~ msgstr "Barra de herramientas"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
3487 #~ "the menubar."
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
3490 #~ "puede acceder desde la barra de menú."
3491
3492 #~ msgid "Display area"
3493 #~ msgstr "Área de visualización"
3494
3495 #~ msgid "The display area displays the document."
3496 #~ msgstr "El área de visualización muestra el documento."
3497
3498 #~ msgid "UI Component"
3499 #~ msgstr "Componente IU"
3500
3501 #~ msgid "Action"
3502 #~ msgstr "Acción"
3503
3504 #~ msgid "Window"
3505 #~ msgstr "Ventana"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
3509 #~ "window from another application such as a file manager."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
3512 #~ "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de "
3513 #~ "archivos."
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
3517 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
3520 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3521
3522 #~ msgid "Shortcut keys"
3523 #~ msgstr "Combinaciones de teclas"
3524
3525 #~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3526 #~ msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
3530 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
3531 #~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
3532 #~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
3533 #~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
3534 #~ "tgroup></informaltable>"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
3537 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "
3538 #~ "documento de las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup "
3539 #~ "cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" "
3540 #~ "colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
3541 #~ "><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
3542
3543 #~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
3544 #~ msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
3545
3546 #~ msgid "Usage"
3547 #~ msgstr "Uso"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
3551 #~ "want to open."
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
3554 #~ "que quiere abrir."
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
3558 #~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
3559 #~ "window."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
3562 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre "
3563 #~ "del documento en la barra de título de la ventana."
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3567 #~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
3568 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
3569 #~ "new window."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3572 #~ "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
3573 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo "
3574 #~ "en una ventana nueva."
3575
3576 #~ msgid "To Navigate Through a Document"
3577 #~ msgstr "Para navegar a través de un documento"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3581 #~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3584 #~ "guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3588 #~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3591 #~ "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3595 #~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3598 #~ "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3602 #~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3605 #~ "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
3606
3607 #~ msgid "To Scroll a Page"
3608 #~ msgstr "Para desplazar una página"
3609
3610 #~ msgid ""
3611 #~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
3612 #~ "display area, use the following methods:"
3613 #~ msgstr ""
3614 #~ "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en "
3615 #~ "el área de visualización, use los métodos siguientes:"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
3619 #~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
3620 #~ "the page, drag the display area upwards in the window."
3621 #~ msgstr ""
3622 #~ "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
3623 #~ "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el "
3624 #~ "ratón. Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el "
3625 #~ "área de visualización hacia la parte superior de la ventana."
3626
3627 #~ msgid "To Change the Page Size"
3628 #~ msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
3629
3630 #~ msgid ""
3631 #~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3632 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3635 #~ "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
3636
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3639 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3642 #~ "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
3646 #~ "Document Viewer</application> display area, choose "
3647 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
3648 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área "
3651 #~ "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</"
3652 #~ "application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3653 #~ "guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de página</guimenuitem></"
3654 #~ "menuchoice>."
3655
3656 #~ msgid ""
3657 #~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
3658 #~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3659 #~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
3660 #~ msgstr ""
3661 #~ "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización "
3662 #~ "del <application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
3663 #~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</"
3664 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
3668 #~ "have the same width and height as the screen, choose "
3669 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
3670 #~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
3671 #~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
3672 #~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
3673 #~ msgstr ""
3674 #~ "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos "
3675 #~ "Evince</application> para que tenga la misma altura y anchura que la "
3676 #~ "pantalla , elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
3677 #~ "completa</guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del  "
3678 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño "
3679 #~ "original, pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</"
3680 #~ "guibutton>."
3681
3682 #~ msgid "To View Pages or Document Structure"
3683 #~ msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
3684
3685 #~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
3686 #~ msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
3690 #~ "display document structure or pages in the side pane."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para "
3693 #~ "seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas "
3694 #~ "en el panel lateral."
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
3698 #~ "side pane."
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
3701 #~ "requerido o la página en el panel lateral."
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
3705 #~ "a page to navigate to that page in the document."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse "
3708 #~ "en una página para navegar a esa página en el documento."
3709
3710 #~ msgid "To View the Properties of a Document"
3711 #~ msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3715 #~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "Para ver las propiedades de un documento, elija "
3718 #~ "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
3719 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
3723 #~ "available"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
3726 #~ "disponible"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3730 #~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3733 #~ "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
3737 #~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
3738 #~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
3739 #~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
3740 #~ "information about password-protected files."
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</"
3743 #~ "guimenuitem>, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de "
3744 #~ "impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe "
3745 #~ "introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref "
3746 #~ "linkend=\"evince-password\"/> para más información acerca de los archivos "
3747 #~ "protegidos por clave."
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones "
3753 #~ "en solapas:"
3754
3755 #~ msgid "Job"
3756 #~ msgstr "Tarea"
3757
3758 #~ msgid "Paper"
3759 #~ msgstr "Papel"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
3765 #~ "imprimir:"
3766
3767 #~ msgid "All"
3768 #~ msgstr "Todo"
3769
3770 #~ msgid "Pages From"
3771 #~ msgstr "Páginas desde"
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
3775 #~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en "
3778 #~ "el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página "
3779 #~ "y la última página del rango."
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
3783 #~ "the document."
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual "
3786 #~ "quiere imprimir el documento."
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
3790 #~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada "
3793 #~ "en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
3794
3795 #~ msgid "Settings"
3796 #~ msgstr "Configuración"
3797
3798 #~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
3804 #~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
3805 #~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
3808 #~ "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, "
3809 #~ "o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta "
3810 #~ "funcionalidad."
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes "
3816 #~ "destinos de impresión:"
3817
3818 #~ msgid "CUPS"
3819 #~ msgstr "CUPS"
3820
3821 #~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
3822 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
3826 #~ "the only entry in this drop-down list."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
3829 #~ "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
3830
3831 #~ msgid "lpr"
3832 #~ msgstr "lpr"
3833
3834 #~ msgid "Print the document to a printer."
3835 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
3836
3837 #~ msgid ""
3838 #~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
3839 #~ "specify the name and location of the PostScript file."
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo "
3842 #~ "donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
3843
3844 #~ msgid "Custom"
3845 #~ msgstr "Personalizado"
3846
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
3849 #~ "arguments."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
3852 #~ "argumentos de la línea de comandos."
3853
3854 #~ msgid "State"
3855 #~ msgstr "Estado"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "This functionality is not supported in this version of "
3859 #~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
3860 #~ msgstr ""
3861 #~ "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
3862 #~ "documentos Evince</application>."
3863
3864 #~ msgid "Type"
3865 #~ msgstr "Tipo"
3866
3867 #~ msgid "Comment"
3868 #~ msgstr "Comentario"
3869
3870 #~ msgid "Paper size"
3871 #~ msgstr "Tamaño del papel"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
3875 #~ "to print the document."
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el "
3878 #~ "cual quiere imprimir el documento."
3879
3880 #~ msgid "Width"
3881 #~ msgstr "Anchura"
3882
3883 #~ msgid ""
3884 #~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
3885 #~ "drop-down list to change the measurement unit."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
3888 #~ "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
3889
3890 #~ msgid "Height"
3891 #~ msgstr "Altura"
3892
3893 #~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
3894 #~ msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
3895
3896 #~ msgid "Feed orientation"
3897 #~ msgstr "Orientación del alimentador"
3898
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
3901 #~ "printer."
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en "
3904 #~ "la impresora."
3905
3906 #~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
3907 #~ msgstr ""
3908 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
3909
3910 #~ msgid "Layout"
3911 #~ msgstr "Distribución"
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
3915 #~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
3916 #~ "area."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. "
3919 #~ "Se mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el "
3920 #~ "área de <guilabel>Vista previa</guilabel>."
3921
3922 #~ msgid "Paper Tray"
3923 #~ msgstr "Bandeja del papel"
3924
3925 #~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
3926 #~ msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
3927
3928 #~ msgid "To Copy a Document"
3929 #~ msgstr "Para copiar un documento"
3930
3931 #~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
3932 #~ msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
3933
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
3936 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3937 #~ msgstr ""
3938 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una "
3939 #~ "copia</guimenuitem></menuchoice>."
3940
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
3943 #~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
3946 #~ "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
3950 #~ "copies are saved in your home directory."
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
3953 #~ "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
3957 #~ "print the document."
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
3960 #~ "imprimir el documento."
3961
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
3964 #~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
3965 #~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
3966 #~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
3967 #~ "guibutton>."
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
3970 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo "
3971 #~ "de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra "
3972 #~ "en la caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</"
3973 #~ "guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</"
3974 #~ "guibutton>."
3975
3976 #~ msgid "To Close a Document"
3977 #~ msgstr "Para cerrar un documento"
3978
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3981 #~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
3982 #~ msgstr ""
3983 #~ "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3984 #~ "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
3988 #~ "application> window open, the application exits."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
3991 #~ "Evince</application>, la aplicación terminará."
3992
3993 #~ msgid "Shortcut"
3994 #~ msgstr "Combinación de teclas"
3995
3996 #~ msgid "Open an existing document"
3997 #~ msgstr "Abrir un documento existente"
3998
3999 #~ msgid "Close window"
4000 #~ msgstr "Cerrar la ventana"
4001
4002 #~ msgid "Copy selection"
4003 #~ msgstr "Copiar la selección"
4004
4005 #~ msgid "Select All"
4006 #~ msgstr "Seleccionar todo"
4007
4008 #~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
4009 #~ msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
4010
4011 #~| msgid "F"
4012 #~ msgid "F3"
4013 #~ msgstr "F3"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
4019
4020 #~ msgid "="
4021 #~ msgstr "="
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
4027
4028 #~ msgid "Space"
4029 #~ msgstr "Espacio"
4030
4031 #~ msgid "Backspace"
4032 #~ msgstr "Retroceso"
4033
4034 #~ msgid "Return"
4035 #~ msgstr "Intro"
4036
4037 #~ msgid "Scroll forward"
4038 #~ msgstr "Desplazamiento arriba"
4039
4040 #~ msgid "Scroll backward"
4041 #~ msgstr "Desplazamiento atrás"
4042
4043 #~ msgid "Go a bunch of pages up"
4044 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
4045
4046 #~ msgid "Go a bunch of pages down"
4047 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
4048
4049 #~ msgid "Go to the first page"
4050 #~ msgstr "Ir a la primera página"
4051
4052 #~ msgid "Go to the last page"
4053 #~ msgstr "Ir a la última página"
4054
4055 #~ msgid "L"
4056 #~ msgstr "L"
4057
4058 #~ msgid "Go to page by number or label"
4059 #~ msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"
4060
4061 #~ msgid "F1"
4062 #~ msgstr "F1"
4063
4064 #~ msgid "Help"
4065 #~ msgstr "Ayuda"
4066
4067 #~ msgid "F5"
4068 #~ msgstr "F5"
4069
4070 #~ msgid "F9"
4071 #~ msgstr "F9"
4072
4073 #~ msgid "F11"
4074 #~ msgstr "F11"