3 "Project-Id-Version: Evince Manual\n"
4 "POT-Creation-Date: 2005-03-09 22:22+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:57+0200\n"
6 "Last-Translator: Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
7 "Language-Team: Spanish Gnome Localization Team <traductores@es.gnome.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
13 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
14 #: C/evince.xml:158(None)
16 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
17 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
19 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
20 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
22 #: C/evince.xml:25(title) C/evince.xml:85(revnumber)
23 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
24 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
26 #: C/evince.xml:27(para)
27 msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
28 msgstr "Manual del usuario para el visor de docuemntos Evince."
30 #: C/evince.xml:30(year)
34 #: C/evince.xml:31(holder) C/evince.xml:88(para)
35 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
36 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
38 #: C/evince.xml:34(year)
42 #: C/evince.xml:35(holder) C/evince.xml:58(orgname)
43 msgid "Sun Microsystems"
44 msgstr "Sun Microsystems"
46 #: C/evince.xml:46(publishername) C/evince.xml:64(orgname)
47 #: C/evince.xml:89(para)
48 msgid "GNOME Documentation Project"
49 msgstr "GNOME Documentation Project"
51 #: C/evince.xml:56(firstname)
55 #: C/evince.xml:57(surname)
56 msgid "GNOME Documentation Team"
57 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
59 #: C/evince.xml:61(firstname)
63 #: C/evince.xml:62(surname)
67 #: C/evince.xml:65(email)
68 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
69 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
71 #: C/evince.xml:86(date)
75 #: C/evince.xml:94(releaseinfo)
76 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
77 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
79 #: C/evince.xml:97(title)
81 msgstr "Retroalimentación"
83 #: C/evince.xml:98(para)
85 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
86 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
87 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
89 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor de documentos Evince\n"
90 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de \n"
91 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
93 #: C/evince.xml:108(primary)
97 #: C/evince.xml:116(title)
101 #: C/evince.xml:117(para)
103 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
104 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
105 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
106 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
107 "integration with Desktop Environment."
108 msgstr "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar integración con el entorno de escritorio."
110 #: C/evince.xml:124(title)
111 msgid "Getting Started"
114 #: C/evince.xml:127(title)
115 msgid "To Start Evince Document Viewer"
116 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
118 #: C/evince.xml:128(para)
120 "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
123 "Puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince </application> de "
124 "las siguientes formas:"
126 #: C/evince.xml:132(term)
127 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
128 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
130 #: C/evince.xml:134(para)
132 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
133 "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
134 msgstr "Elija <menuchoice><guisubmenu>Gráficos</guisubmenu><guimenuitem>Visor de documentos Evince</guimenuitem></menuchoice>."
136 #: C/evince.xml:139(term)
138 msgstr "Línea de órdenes"
140 #: C/evince.xml:141(para)
141 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
142 msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>evince</command>"
144 #: C/evince.xml:149(title)
145 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
146 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
148 #: C/evince.xml:150(para)
150 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
151 "following window is displayed."
152 msgstr "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la siguiente ventana se mostrará."
154 #: C/evince.xml:154(title)
155 msgid "Evince Document Viewer Window"
156 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
158 #: C/evince.xml:161(phrase)
160 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
161 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
163 msgstr "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
165 #: C/evince.xml:167(para)
167 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
168 "following elements:"
169 msgstr "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> contiene los siguientes elementos:"
171 #: C/evince.xml:171(term) C/evince.xml:219(para)
173 msgstr "Barra de menú"
175 #: C/evince.xml:173(para)
177 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
178 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
180 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para trabajar con documentos en el \n"
181 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
183 #: C/evince.xml:177(term)
185 msgstr "Barra de herramientas"
187 #: C/evince.xml:179(para)
189 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
191 msgstr "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que puede acceder desde la barra de menú."
193 #: C/evince.xml:183(term)
195 msgstr "Área de visualización"
197 #: C/evince.xml:185(para)
198 msgid "The display area displays the document."
199 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
201 #: C/evince.xml:199(para)
203 msgstr "Componente IU"
205 #: C/evince.xml:201(para)
209 #: C/evince.xml:206(para)
213 #: C/evince.xml:210(para)
215 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
216 "window from another application such as a file manager."
217 msgstr "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> desde otra aplicación como el gestor de archivos."
219 #: C/evince.xml:213(para)
220 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
221 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
223 #: C/evince.xml:220(para) C/evince.xml:247(para)
225 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
227 msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
229 #: C/evince.xml:224(para)
230 msgid "Shortcut keys"
231 msgstr "Teclas rápidas"
233 #: C/evince.xml:225(para)
234 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
235 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
237 #: C/evince.xml:190(para)
239 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
240 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
241 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
242 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
243 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
244 "colname=\"COLSPEC0\"><para>UI Component</para></entry><entry colname="
245 "\"COLSPEC1\" align=\"left\"><para>Action</para></entry></row></"
246 "thead><tbody><row valign=\"top\"><entry><para>Window</para></"
247 "entry><entry><itemizedlist><listitem><para>Drag a file into the "
248 "<application>Evince Document Viewer</application> window from another "
249 "application such as a file manager.</para></listitem><listitem><para>Double-"
250 "click on the file name in the file manager</para></listitem></itemizedlist></"
251 "entry></row><row valign=\"top\"><entry><para>Menubar</para></"
252 "entry><entry><para>Choose <menuchoice><guimenu>File</"
253 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>.</para></entry></"
254 "row><row valign=\"top\"><entry><para>Shortcut keys</para></"
255 "entry><entry><para>Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
256 "keycombo>.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>"
257 msgstr "En el <application>Visor de Documentos Evince</application>, puede realizar la misma acción de distintas formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de las formas siguieentes: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><para>Componenete IU</para></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><para>Acción</para></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><entry><para>Ventana</para></entry><entry><itemizedlist><listitem><para>Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de documentos Evince</application> desde otra aplicación como el gestor de archivos.</para></listitem><listitem><para>Pulse dos veces en el nombre del archivo en el gestor de archivos</para></listitem></itemizedlist></entry></row><row valign=\"top\"><entry><para>Barra de menú</para></entry><entry><para>Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>.</para></entry></row><row valign=\"top\"><entry><para>Combinaciones de teclas</para></entry><entry><para>Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>"
259 #: C/evince.xml:231(para)
260 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
261 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
263 #: C/evince.xml:239(title)
267 #: C/evince.xml:243(title)
268 msgid "To Open a File"
269 msgstr "Para abrir un archivo"
271 #: C/evince.xml:244(para)
272 msgid "To open a File, perform the following steps:"
273 msgstr "Para abrir un archivo, realice los siguientes pasos:"
275 #: C/evince.xml:251(para)
277 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
279 msgstr "En el diálogo <guilabel>Cargar archivo</guilabel>, seleccione el arquivo que quiere abrir."
281 #: C/evince.xml:256(para)
283 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
284 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
285 msgstr "Pulse en el botón zguibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación <application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del documento en la barra de título de la ventana."
287 #: C/evince.xml:261(para)
289 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
290 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
291 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
293 msgstr "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El <application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en una ventana nueva."
295 #: C/evince.xml:264(para)
297 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
298 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
300 msgstr "Si intenta abrir un docuemento con un formato que el <application>Visor de documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un mensaje de error."
302 #: C/evince.xml:270(title)
303 msgid "To Navigate Through a Document"
304 msgstr "Para navegar a través de un documento"
306 #: C/evince.xml:271(para)
307 msgid "You can navigate through a file as follows:"
308 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
310 #: C/evince.xml:274(para)
312 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
313 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
314 msgstr "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
316 #: C/evince.xml:278(para)
318 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
319 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
320 msgstr "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
322 #: C/evince.xml:282(para)
324 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
325 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
326 msgstr "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
328 #: C/evince.xml:286(para)
330 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
331 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
332 msgstr "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
334 #: C/evince.xml:290(para)
336 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
337 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
338 msgstr "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse <keycap>Retorno</keycap."
340 #: C/evince.xml:297(title)
341 msgid "To Scroll a Page"
342 msgstr "Para desplazar una página"
344 #: C/evince.xml:298(para)
346 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
347 "area, use the following methods:"
348 msgstr "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el área de visualización, use los métodos siguientes:"
350 #: C/evince.xml:301(para)
351 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
352 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
354 #: C/evince.xml:304(para)
356 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
357 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
358 "area upwards in the window."
360 "Arrastre el área de visualización en el sentido opuesto a al que quiere desplazar. Por ejemplo, para\n"
361 "desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de visualización hace arriba en la ventana."
363 #: C/evince.xml:307(para)
364 msgid "Use the scrollbars on the window."
365 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
367 #: C/evince.xml:314(title)
368 msgid "To Change the Page Size"
369 msgstr "Para cambiar el tamaño del papel"
371 #: C/evince.xml:315(para)
373 "You can use the following methods to resize a page in the "
374 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
375 msgstr "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área de visualización del <application>visor de documentos Evince</application>:"
377 #: C/evince.xml:320(para)
379 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
380 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
381 msgstr "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
383 #: C/evince.xml:325(para)
385 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
386 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
387 msgstr "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
389 #: C/evince.xml:330(para)
391 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
392 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
393 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
394 msgstr "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de página</guimenuitem></menuchoice>."
396 #: C/evince.xml:335(para)
398 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
399 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
400 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
401 msgstr "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del <application>Visor de documentos de Evince>/application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></menuchoice>."
403 #: C/evince.xml:340(para)
405 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
406 "have the same width and height as the screen, choose "
407 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
408 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
409 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
411 msgstr "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana de <application>Evince Document Viewer</application> a su tamaño original, pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
413 #: C/evince.xml:348(title)
414 msgid "To View Pages or Document Structore"
415 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
417 #: C/evince.xml:349(para)
418 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
419 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
421 #: C/evince.xml:353(para)
423 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
424 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
425 msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
427 #: C/evince.xml:358(para)
429 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
430 "document structure or pages in the side pane."
431 msgstr "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel lateral."
433 #: C/evince.xml:363(para)
435 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
437 msgstr "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento requerido o la página en el panel lateral."
439 #: C/evince.xml:368(para)
441 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
442 "page to navigate to that page in the document."
443 msgstr "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en una página para navegar a esa página en el documento.c"
445 #: C/evince.xml:374(title)
446 msgid "To View the Properties of a Document"
447 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
449 #: C/evince.xml:375(para)
451 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
452 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
453 msgstr "Para ver las propiedades de un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice>."
455 #: C/evince.xml:381(para)
457 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
458 msgstr "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información diponible"
460 #: C/evince.xml:387(title)
461 msgid "To Print a Document"
462 msgstr "Para imprimir un documento"
464 #: C/evince.xml:388(para)
466 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
467 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
468 msgstr "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
470 #: C/evince.xml:392(para)
472 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
473 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
474 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
475 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
476 "about password-protected files."
477 msgstr "Si no puede elegir el elemento de menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linked=\"evince-password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por clave."
479 #: C/evince.xml:396(para)
481 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
482 msgstr "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en solapas:"
484 #: C/evince.xml:418(title)
488 #: C/evince.xml:422(para)
490 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
491 msgstr "Seleccione una de las siguientes oipciones para determinar cuántas páginas imprimir:"
493 #: C/evince.xml:426(para)
494 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
495 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas en el documento."
497 #: C/evince.xml:430(para)
499 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
500 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
501 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la última página del rango."
503 #: C/evince.xml:440(title)
507 #: C/evince.xml:444(para)
509 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
511 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere imprimir el documento."
513 #: C/evince.xml:446(para)
515 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
516 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
517 msgstr "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
519 #: C/evince.xml:454(para)
520 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
521 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
523 #: C/evince.xml:456(para)
525 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
526 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
527 "printing, if this functionality is supported by the printer."
528 msgstr "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
530 #: C/evince.xml:462(para)
532 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
533 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos de impresión:"
535 #: C/evince.xml:469(para)
536 msgid "Print the document to a CUPS printer."
537 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
539 #: C/evince.xml:473(para)
541 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
542 "only entry in this drop-down list."
543 msgstr "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
545 #: C/evince.xml:482(para)
546 msgid "Print the document to a printer."
547 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
549 #: C/evince.xml:490(para)
550 msgid "Print the document to a PostScript file."
551 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
553 #: C/evince.xml:493(para)
555 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
556 "the name and location of the PostScript file."
557 msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
559 #: C/evince.xml:501(para)
560 msgid "Use the specified command to print the document."
561 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
563 #: C/evince.xml:504(para)
565 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
567 msgstr "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los argumentos de la línea de comandos."
569 #: C/evince.xml:514(para) C/evince.xml:520(para) C/evince.xml:526(para)
571 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
572 "Document Viewer</application>."
573 msgstr "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
575 #: C/evince.xml:534(title)
579 #: C/evince.xml:538(para)
581 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
582 "print the document."
583 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual quiere imprimir el documento."
585 #: C/evince.xml:543(para)
587 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
588 "down list to change the measurement unit."
589 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
591 #: C/evince.xml:548(para)
592 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
593 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
595 #: C/evince.xml:553(para)
597 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
599 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papeñ en la impresora."
601 #: C/evince.xml:558(para)
602 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
603 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
605 #: C/evince.xml:563(para)
607 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
608 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
609 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se postrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de <guilabel>Vista previa</guilabel>."
611 #: C/evince.xml:568(para)
612 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
613 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
615 #: C/evince.xml:578(title)
616 msgid "To Copy a Document"
617 msgstr "Para copiar un documento"
619 #: C/evince.xml:579(para)
620 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
621 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
623 #: C/evince.xml:583(para)
625 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
626 "guimenuitem></menuchoice>."
627 msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem></menuchoice>."
629 #: C/evince.xml:588(para)
631 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
632 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
633 msgstr "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
635 #: C/evince.xml:591(para)
637 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
638 "copies are saved in your home directory."
639 msgstr "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por omisión las copias se guardan en su directorio personal."
641 #: C/evince.xml:596(para)
642 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
643 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
645 #: C/evince.xml:605(title)
646 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
647 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
649 #: C/evince.xml:606(para)
650 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
651 msgstr "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un documento:"
653 #: C/evince.xml:611(para)
654 msgid "User password that allows others only to read the document."
655 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
657 #: C/evince.xml:615(para)
659 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
660 "print the document."
661 msgstr "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como imprimir el documento."
663 #: C/evince.xml:619(para)
665 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
666 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
667 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
668 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
670 msgstr "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el <application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
672 #: C/evince.xml:626(title)
673 msgid "To Close a Document"
674 msgstr "Para cerrar un documento"
676 #: C/evince.xml:627(para)
678 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
679 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
680 msgstr "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
682 #: C/evince.xml:629(para)
684 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
685 "window open, the application exits."
686 msgstr "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos Evince</application>, la aplicación terminará."
688 #: C/evince.xml:632(para)
690 "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
691 "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
692 "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
693 msgstr "Para salir del <application>Visor de documentos Evince</application> en cualquier momento, sin importar cuántas ventanas estén abiertas, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>."
695 #: C/evince.xml:634(para)
697 "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all "
698 "documents opened in the current session."
699 msgstr "Al salir, <application>El visor de documentos Evince</application> cerrará todos los documentos abiertos en la sesión actual."
701 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
702 #: C/evince.xml:0(None)
703 msgid "translator-credits"
704 msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005."