]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/es/es.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / help / es / es.po
1 # translation of evince.help.master.po to Español
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # traducción al español del manual de evince
4 # spanish transtation for evince
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-22 18:35+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: C/textselection.page:7(desc)
22 msgid ""
23 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
24 "had selected."
25 msgstr ""
26
27 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
28 #: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
29 #: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
30 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
31 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
32 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
33 #: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
34 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
35 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
36 #: C/commandline.page:11(name)
37 msgid "Phil Bull"
38 msgstr "Phil Bull"
39
40 #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
41 #: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
42 #: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
43 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
44 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
45 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
46 #: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
47 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
48 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
49 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
50 msgid "philbull@gmail.com"
51 msgstr "philbull@gmail.com"
52
53 #: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
54 #: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
55 #: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
56 #: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
57 #: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
58 #: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
59 #: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
60 #: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
61 #: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
62 #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
63 #: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
64 #: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
65 #: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
66 #: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
67 #: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
68 #: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
69 #: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
70 #: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
71 #: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
72 #: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
73 #: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
74 #: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
75 #: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
76 #: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
77 #: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
78 #: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
79 #: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
80 #: C/annotation-properties.page:15(p)
81 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
82 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
83
84 #: C/textselection.page:20(title)
85 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
86 msgstr ""
87
88 #: C/textselection.page:23(p)
89 msgid ""
90 "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
91 "then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
92 "also contain different characters than the original selection. This often "
93 "happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
94 msgstr ""
95
96 #: C/textselection.page:29(p)
97 msgid ""
98 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
99 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
100 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
101 msgstr ""
102
103 #: C/textselection.page:35(p)
104 msgid ""
105 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
106 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
107 "problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
108 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
109 msgstr ""
110
111 #: C/synctex-support.page:7(desc)
112 msgid "How to add support for SyncTex."
113 msgstr "Cómo añadir soporte para SyncTex."
114
115 #: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
116 #: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
117 #: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
118 #: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
119 #: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
120 #: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
121 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
122 #: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
123 #: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
124 #: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
125 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
126 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
127 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
128 #: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
129 #: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
130 #: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
131 #: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
132 #: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
133 #: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
134 #: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
135 #: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
136 #: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
137 msgid "Tiffany Antopolski"
138 msgstr "Tiffany Antopolski"
139
140 #: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
141 #: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
142 #: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
143 #: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
144 #: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
145 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
146 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
147 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
148 #: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
149 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
150 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
151 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
152 #: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
153 #: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
154 #: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
155 #: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
156 #: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
157 #: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
158 #: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
159 #: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
160 #: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
161 #: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
162 msgid "tiffany@antopolski.com"
163 msgstr "tiffany@antopolski.com"
164
165 #: C/synctex-support.page:20(title)
166 msgid "Set-up SyncTex"
167 msgstr "Configurar SyncTex"
168
169 #: C/synctex-support.page:21(p)
170 msgid ""
171 "The following packages need to be installed in order to add support for "
172 "SyncTex:"
173 msgstr ""
174
175 #: C/synctex-support.page:26(p)
176 msgid "texlive-extra-utils"
177 msgstr "texlive-extra-utils"
178
179 #: C/synctex-support.page:31(p)
180 msgid "gedit-plugins"
181 msgstr "gedit-plugins"
182
183 #: C/synctex-support.page:37(p)
184 msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
185 msgstr ""
186
187 #: C/synctex-support.page:42(p)
188 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
189 msgid ""
190 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
191 "guiseq> tab."
192 msgstr ""
193 "Pulse en la solapa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
194 "gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
195
196 #: C/synctex-support.page:47(p)
197 #| msgid "Click <gui>Print</gui>."
198 msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
199 msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
200
201 #: C/synctex-search.page:7(desc)
202 msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
203 msgstr ""
204
205 #: C/synctex-search.page:20(title)
206 msgid "Search with SyncTex"
207 msgstr "Buscar con SyncTex"
208
209 #: C/synctex-search.page:21(p)
210 msgid ""
211 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
212 "link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
213 "backward search from an included file."
214 msgstr ""
215 "Después de <link xref=\"synctex-compile\">compilar su archivo TeX con "
216 "SyncTex</link> podrá buscar. SyncTex soporta búsquedas hacia adelante y "
217 "hacia atrás en un archivo incluido."
218
219 #: C/synctex-search.page:26(title)
220 msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
221 msgstr ""
222
223 #: C/synctex-search.page:27(p)
224 msgid ""
225 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
226 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
227 msgstr ""
228
229 #: C/synctex-search.page:32(p)
230 #, fuzzy
231 #| msgid "Double click on your printer in the list."
232 msgid "Click on a line in the TeX file."
233 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
234
235 #: C/synctex-search.page:37(p)
236 msgid ""
237 "In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
238 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
239 msgstr ""
240
241 #: C/synctex-search.page:40(p)
242 msgid ""
243 "Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
244 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
245 "PDF will be outlined in red."
246 msgstr ""
247
248 #: C/synctex-search.page:46(p)
249 msgid ""
250 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
251 "open the PDF in <app>Evince</app>."
252 msgstr ""
253
254 #: C/synctex-search.page:50(p)
255 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
256 msgstr ""
257
258 #: C/synctex-search.page:53(code)
259 #, no-wrap
260 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
261 msgstr ""
262
263 #: C/synctex-search.page:54(p)
264 msgid ""
265 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
266 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
267 "don't add the modeline."
268 msgstr ""
269
270 #: C/synctex-search.page:61(title)
271 msgid ""
272 "Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
273 msgstr ""
274
275 #: C/synctex-search.page:62(p)
276 msgid ""
277 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
278 "jump to the associated line in the TeX source code."
279 msgstr ""
280
281 #: C/synctex-search.page:65(p)
282 msgid ""
283 "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
284 "<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
285 "hightlighted."
286 msgstr ""
287
288 #: C/synctex.page:7(desc)
289 msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
290 msgstr ""
291
292 #: C/synctex.page:19(title)
293 msgid "What is SyncTex?"
294 msgstr "¿Qué es SyncTex?"
295
296 #: C/synctex.page:20(p)
297 msgid ""
298 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
299 "and the resulting PDF output."
300 msgstr ""
301
302 #: C/synctex-editors.page:7(desc)
303 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
304 msgstr ""
305
306 #: C/synctex-editors.page:20(title)
307 msgid "Supported Editors"
308 msgstr ""
309
310 #: C/synctex-editors.page:22(app)
311 msgid "Gedit"
312 msgstr "Gedit"
313
314 #: C/synctex-editors.page:23(p)
315 msgid ""
316 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
317 "<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
318 "search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
319 "<app>Gedit</app>) are both supported."
320 msgstr ""
321
322 #: C/synctex-editors.page:28(title)
323 msgid "Vim-latex"
324 msgstr "Vim-latex"
325
326 #: C/synctex-editors.page:29(p)
327 msgid ""
328 "The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
329 "can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
330 "together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
331 msgstr ""
332
333 #: C/synctex-editors.page:35(p)
334 msgid ""
335 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
336 "permissions."
337 msgstr ""
338
339 #: C/synctex-editors.page:41(p)
340 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
341 msgstr ""
342
343 #: C/synctex-editors.page:44(code)
344 #, no-wrap
345 msgid ""
346 "\n"
347 "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
348 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
349 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
350 msgstr ""
351
352 #: C/synctex-editors.page:52(p)
353 msgid ""
354 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
355 "search is not yet supported."
356 msgstr ""
357
358 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
359 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
360 msgstr ""
361
362 #: C/synctex-compile.page:19(title)
363 msgid "Compile TeX with SyncTex"
364 msgstr ""
365
366 #: C/synctex-compile.page:20(p)
367 msgid ""
368 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
369 "trigger synchronization with SyncTeX."
370 msgstr ""
371
372 #: C/synctex-compile.page:23(code)
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "\n"
376 "\\documentclass{article}\n"
377 "\\synctex=1\n"
378 "\\usepackage{fullpage}\n"
379 "\\begin{document}\n"
380 "...\n"
381 "\\end{document}\n"
382 msgstr ""
383
384 #: C/synctex-compile.page:31(p)
385 msgid ""
386 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
387 "option:"
388 msgstr ""
389
390 #: C/synctex-compile.page:34(screen)
391 #, no-wrap
392 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
393 msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
394
395 #: C/synctex-beamer.page:7(desc)
396 msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
397 msgstr ""
398
399 #: C/synctex-beamer.page:19(title)
400 msgid "Beamer with SyncTex"
401 msgstr ""
402
403 #: C/synctex-beamer.page:20(p)
404 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
405 msgstr ""
406
407 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
408 msgid ""
409 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
410 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
411 "link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
412 "brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
413 "associated line of text. This difference is outlined in detail below."
414 msgstr ""
415
416 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
417 msgid ""
418 "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
419 "<app>Evince</app>)"
420 msgstr ""
421
422 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
423 msgid ""
424 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
425 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
426 "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
427 "often be the <em>frametitle</em>."
428 msgstr ""
429
430 #: C/synctex-beamer.page:35(title)
431 msgid ""
432 "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
433 "<app>Gedit</app>)"
434 msgstr ""
435
436 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
437 msgid ""
438 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
439 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
440 "that ends that particular frame is highlighted."
441 msgstr ""
442
443 #: C/synctex-beamer.page:39(code)
444 #, no-wrap
445 msgid "\\end{frame}"
446 msgstr ""
447
448 #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
449 msgid "Print a booklet over 20 pages."
450 msgstr ""
451
452 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
453 msgid "n-Page Booklet"
454 msgstr ""
455
456 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
457 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
458 msgstr "<em>n</em> es múltiplo de 4."
459
460 #: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p)
461 msgid ""
462 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
463 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
464 "multiple of 4. To do so, you can:"
465 msgstr ""
466
467 #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
468 #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
469 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
470 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
471 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
472 msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
473 msgstr ""
474
475 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
476 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
477 #: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
478 msgid ""
479 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
480 "placing the blank pages at the end."
481 msgstr ""
482
483 #: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
484 #: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
485 #: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
486 msgid "To print:"
487 msgstr "Imprimir:"
488
489 #: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
490 #: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
491 #: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
492 #: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
493 #: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
494 #: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
495 #: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
496 #: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
497 #: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
498 #: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
499 #: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
500 #: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
501 #: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
502 #: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
503 #: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
504 #: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
505 #: C/duplex-10pages.page:67(p)
506 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
507 msgstr ""
508
509 #: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
510 #: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
511 #: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
512 #: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
513 #: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
514 #: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
515 #: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
516 #: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
517 #: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
518 #: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
519 #: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
520 #: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
521 #: C/duplex-10pages.page:72(p)
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
524 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
525 msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
526
527 #: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
528 #: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
529 #: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
530 #: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
531 #: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
532 #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
533 #: C/duplex-11pages.page:34(p)
534 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
535 msgstr ""
536
537 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
538 msgid ""
539 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
540 "9, n-10, 11, 12, n-11..."
541 msgstr ""
542 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
543 "9, n-10, 11, 12, n-11…"
544
545 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
546 msgid "...until you have typed n-number of pages."
547 msgstr ""
548
549 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
550 msgid ""
551 "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
552 msgstr ""
553
554 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
555 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
556 #: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
557 #: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
558 #: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
559 #: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
560 #: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
561 #: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
562 #: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
563 #: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
564 #: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
565 #: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
566 #: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
567 #: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
568 #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
569 #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
570 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
571 msgstr ""
572
573 #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
574 #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
575 #: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
576 msgid ""
577 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
578 "Sided</gui>."
579 msgstr ""
580
581 #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
582 #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
583 #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
584 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
585 msgstr ""
586
587 #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
588 #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
589 #: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
590 #: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
591 #: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
592 #: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
593 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
594 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
595 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
596 msgstr ""
597
598 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
599 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
600 #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
601 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
602 msgstr ""
603
604 #: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
605 #: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
606 #: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
607 #: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
608 #: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
609 #: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
610 #: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
611 #: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
612 #: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
613 #: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
614 #: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
615 #: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
616 #: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
617 #: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
618 #: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
619 #: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
620 #: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
621 #: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
622 #: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
623 #: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
624 #: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
625 msgid "Click <gui>Print</gui>."
626 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
627
628 #: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
629 #: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
630 #: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
631 msgid ""
632 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
633 "the printer."
634 msgstr ""
635
636 #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
637 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
638 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
639 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
640 msgstr ""
641
642 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
643 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
644 msgstr ""
645
646 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
647 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
648 msgstr ""
649
650 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
651 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
652 msgstr ""
653
654 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
655 msgid ""
656 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
657 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
658 msgstr ""
659
660 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
661 msgid ""
662 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
663 "5, 6, 7"
664 msgstr ""
665
666 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
667 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
668 msgstr ""
669
670 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
671 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
672 msgstr ""
673
674 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
675 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
676 msgstr ""
677
678 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
679 msgid ""
680 "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
681 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
682 msgstr ""
683
684 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
685 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
686 msgstr ""
687
688 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
689 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
690 msgstr ""
691
692 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
693 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
694 msgstr ""
695
696 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
697 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
698 msgstr ""
699
700 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
701 msgid ""
702 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
703 "pages. To do so, you can:"
704 msgstr ""
705
706 #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
707 #: C/duplex-15pages.page:34(p)
708 msgid ""
709 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
710 "placing the blank page at the end."
711 msgstr ""
712
713 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
714 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
715 msgstr ""
716
717 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
718 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
719 msgstr ""
720
721 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
722 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
723 msgstr ""
724
725 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
726 msgid ""
727 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
728 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
729 msgstr ""
730
731 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
732 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
733 msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
734
735 #: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
736 #: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
737 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
738 msgstr ""
739
740 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
741 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
742 msgstr ""
743
744 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
745 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
746 msgstr ""
747
748 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
749 msgid ""
750 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
751 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
752 msgstr ""
753
754 #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
755 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
756 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
757
758 #: C/shortcuts.page:7(desc)
759 msgid ""
760 "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
761 "shortcuts."
762 msgstr ""
763
764 #: C/shortcuts.page:21(title)
765 msgid "Keyboard Shortcuts"
766 msgstr "Combinaciones de teclas"
767
768 #: C/shortcuts.page:23(title)
769 msgid "Default Shortcuts"
770 msgstr "Atajos predeterminados"
771
772 #: C/shortcuts.page:25(title)
773 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
774 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
775
776 #: C/shortcuts.page:29(td)
777 msgid "Open a document."
778 msgstr "Abrir un documento."
779
780 #: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
781 #: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
782 #: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
783 #: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
784 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
785 #: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
786 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
787 msgid "Ctrl"
788 msgstr "Ctrl"
789
790 #: C/shortcuts.page:29(key)
791 msgid "O"
792 msgstr "O"
793
794 #: C/shortcuts.page:32(td)
795 msgid "Open a copy of the current document."
796 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
797
798 #: C/shortcuts.page:32(key)
799 msgid "N"
800 msgstr "N"
801
802 #: C/shortcuts.page:36(td)
803 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
804 msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
805
806 #: C/shortcuts.page:36(key)
807 msgid "S"
808 msgstr "S"
809
810 #: C/shortcuts.page:40(td)
811 msgid "Print the current document."
812 msgstr "Imprimir el documento actual."
813
814 #: C/shortcuts.page:40(key)
815 msgid "P"
816 msgstr "P"
817
818 #: C/shortcuts.page:44(td)
819 msgid "Close the current document window."
820 msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
821
822 #: C/shortcuts.page:44(key)
823 msgid "W"
824 msgstr "W"
825
826 #: C/shortcuts.page:48(td)
827 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
828 msgstr ""
829 "Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
830
831 #: C/shortcuts.page:48(key)
832 msgid "R"
833 msgstr "R"
834
835 #: C/shortcuts.page:57(title)
836 msgid "Moving around the document"
837 msgstr "Moverse en el documento"
838
839 #: C/shortcuts.page:61(td)
840 msgid "Move up/down a page."
841 msgstr "Mover una página arriba/abajo."
842
843 #: C/shortcuts.page:61(key)
844 msgid "Arrow"
845 msgstr "Flecha"
846
847 #: C/shortcuts.page:61(td)
848 msgid "<placeholder-1/> keys"
849 msgstr "teclas <placeholder-1/> "
850
851 #: C/shortcuts.page:65(td)
852 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
853 msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez."
854
855 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
856 msgid "Page Up"
857 msgstr "Re. Pág."
858
859 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
860 msgid "Page Down"
861 msgstr "Av. Pág."
862
863 #: C/shortcuts.page:65(td)
864 msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
865 msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
866
867 #: C/shortcuts.page:69(td)
868 msgid "Go to the previous/next page."
869 msgstr "Ir a la página anterior/siguiente."
870
871 #: C/shortcuts.page:69(td)
872 msgid ""
873 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
874 "><placeholder-4/></keyseq>"
875 msgstr ""
876 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
877 "><placeholder-4/></keyseq>"
878
879 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
880 msgid "View"
881 msgstr "Ver"
882
883 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
884 msgid "Continuous"
885 msgstr "Continuo"
886
887 #: C/shortcuts.page:73(td)
888 msgid ""
889 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
890 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
891 msgstr ""
892
893 #: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
894 msgid "Home"
895 msgstr "Inicio"
896
897 #: C/shortcuts.page:77(td)
898 msgid ""
899 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
900 "><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
901 msgstr ""
902
903 #: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
904 msgid "End"
905 msgstr "Fin"
906
907 #: C/shortcuts.page:81(td)
908 msgid "Go to the beginning of the document."
909 msgstr "Ir al principio del documento."
910
911 #: C/shortcuts.page:85(td)
912 msgid "Go to the end of the document."
913 msgstr "Ir al final del documento."
914
915 #: C/shortcuts.page:91(title)
916 msgid "Selecting and copying text"
917 msgstr "Seleccionar y copiar texto"
918
919 #: C/shortcuts.page:95(td)
920 msgid "Copy highlighted text."
921 msgstr "Copiar el texto resaltado."
922
923 #: C/shortcuts.page:95(key)
924 msgid "C"
925 msgstr "C"
926
927 #: C/shortcuts.page:99(td)
928 msgid "Select all the text in a document."
929 msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
930
931 #: C/shortcuts.page:99(key)
932 msgid "A"
933 msgstr "A"
934
935 #: C/shortcuts.page:105(title)
936 msgid "Finding text"
937 msgstr "Buscar texto"
938
939 #: C/shortcuts.page:109(td)
940 msgid ""
941 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
942 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
943 "start as soon as you type some text."
944 msgstr ""
945
946 #: C/shortcuts.page:113(key)
947 msgid "F"
948 msgstr "F"
949
950 #: C/shortcuts.page:117(td)
951 msgid "Go to the next search result."
952 msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
953
954 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
955 msgid "G"
956 msgstr "G"
957
958 #: C/shortcuts.page:121(td)
959 msgid "Go to the previous search result."
960 msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
961
962 #: C/shortcuts.page:121(key)
963 msgid "Shift"
964 msgstr "Mayús."
965
966 #: C/shortcuts.page:127(title)
967 msgid "Rotating and zooming"
968 msgstr "Rotar y ampliar"
969
970 #: C/shortcuts.page:131(td)
971 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
972 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
973
974 #: C/shortcuts.page:131(key)
975 msgid "Left arrow"
976 msgstr "Flecha izquierda"
977
978 #: C/shortcuts.page:135(td)
979 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
980 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
981
982 #: C/shortcuts.page:135(key)
983 msgid "Right arrow"
984 msgstr "Flecha derecha"
985
986 #: C/shortcuts.page:139(td)
987 msgid "Zoom in."
988 msgstr "Ampliar."
989
990 #: C/shortcuts.page:139(key)
991 msgid "+"
992 msgstr "+"
993
994 #: C/shortcuts.page:143(td)
995 msgid "Zoom out."
996 msgstr "Reducir."
997
998 #: C/shortcuts.page:143(key)
999 msgid "-"
1000 msgstr "-"
1001
1002 #: C/shortcuts.page:150(title)
1003 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
1004 msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
1005
1006 #: C/shortcuts.page:153(p)
1007 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: C/shortcuts.page:158(p)
1011 msgid ""
1012 "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
1013 "dialogue opens."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: C/shortcuts.page:163(p)
1017 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
1018 msgstr "Escriba «gconf-editor» en la caja de texto."
1019
1020 #: C/shortcuts.page:168(p)
1021 msgid ""
1022 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
1023 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: C/shortcuts.page:173(p)
1027 msgid ""
1028 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1029 "the window."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: C/shortcuts.page:178(p)
1033 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
1034 msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:"
1035
1036 #: C/shortcuts.page:183(p)
1037 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
1038 msgstr "Abra el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1039
1040 #: C/shortcuts.page:188(p)
1041 msgid ""
1042 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
1043 "for."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: C/shortcuts.page:193(p)
1047 msgid ""
1048 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
1049 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: C/shortcuts.page:198(p)
1053 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
1054 msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1055
1056 #: C/shortcuts.page:205(p)
1057 msgid "Repeat steps 1-3."
1058 msgstr "Repetir los pasos 1-3."
1059
1060 #: C/shortcuts.page:210(p)
1061 msgid ""
1062 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1063 "the window."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: C/shortcuts.page:214(p)
1067 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: C/shortcuts.page:224(p)
1071 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: C/reload.page:8(desc)
1075 msgid ""
1076 "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
1077 "changes it while you're viewing it."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: C/reload.page:24(title)
1081 msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: C/reload.page:26(p)
1085 msgid ""
1086 "If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
1087 "(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
1088 "reload the document and display the most recent version for you."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: C/reload.page:30(p)
1092 msgid ""
1093 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
1094 "open in <app>Evince</app>."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1098 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1099 #: C/print-select.page:38(None)
1100 msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1101 msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1102
1103 #: C/print-select.page:7(desc)
1104 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
1105 msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas."
1106
1107 #: C/print-select.page:19(title)
1108 msgid "Only Printing Certain Pages"
1109 msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
1110
1111 #: C/print-select.page:22(p)
1112 msgid "To only print certain pages from the document:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: C/print-select.page:26(p)
1116 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
1117 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
1118
1119 #: C/print-select.page:27(p)
1120 msgid ""
1121 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
1122 "from the <gui>Range</gui> section."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: C/print-select.page:28(p)
1126 msgid ""
1127 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
1128 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: C/print-select.page:35(p)
1132 msgid ""
1133 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
1134 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1138 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1139 #: C/print-order.page:54(None)
1140 msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1141 msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1142
1143 #: C/print-order.page:8(desc)
1144 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: C/print-order.page:20(title)
1148 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: C/print-order.page:23(title)
1152 msgid "Reverse"
1153 msgstr "Inverso"
1154
1155 #: C/print-order.page:26(p)
1156 msgid ""
1157 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
1158 "pages end up in reverse order when you pick them up."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: C/print-order.page:29(p)
1162 msgid "To reverse the order:"
1163 msgstr "Invertir el orden:"
1164
1165 #: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
1166 #: C/annotations-save.page:24(gui)
1167 msgid "File"
1168 msgstr "Archivo"
1169
1170 #: C/print-order.page:33(gui)
1171 msgid "Print"
1172 msgstr "Imprimir"
1173
1174 #: C/print-order.page:34(p)
1175 msgid ""
1176 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1177 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: C/print-order.page:39(title)
1181 msgid "Collate"
1182 msgstr "Cotejar"
1183
1184 #: C/print-order.page:42(p)
1185 msgid ""
1186 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
1187 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
1188 "then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
1189 "with its pages grouped together."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: C/print-order.page:47(p)
1193 msgid "To Collate:"
1194 msgstr "Cotejar:"
1195
1196 #: C/print-order.page:51(p)
1197 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
1198 msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1199 msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
1200
1201 #: C/print-order.page:52(p)
1202 msgid ""
1203 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1204 "check <gui>Collate</gui>."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: C/printing.page:9(desc)
1208 msgid "How to print, and common questions about printing."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: C/printing.page:22(title)
1212 msgid "Printing A Document"
1213 msgstr "Imprimir un documento"
1214
1215 #: C/printing.page:25(p)
1216 msgid "To print a document:"
1217 msgstr "Para imprimir un documento:"
1218
1219 #: C/printing.page:27(p)
1220 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: C/printing.page:28(p)
1224 msgid "Choose your printer from the list"
1225 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
1226
1227 #: C/printing.page:36(p)
1228 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
1232 #: C/convertpdf.page:26(p)
1233 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
1237 #: C/convertPostScript.page:26(p)
1238 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
1239 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
1240
1241 #: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
1242 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
1243 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
1244 msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
1245
1246 #: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
1247 #: C/convertpdf.page:27(p)
1248 msgid "PostScript (.ps)"
1249 msgstr "PostScript (.ps)"
1250
1251 #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
1252 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: C/print-differentsize.page:7(desc)
1256 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: C/print-differentsize.page:19(title)
1260 msgid "Changing The Paper Size When Printing"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: C/print-differentsize.page:21(p)
1264 msgid ""
1265 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
1266 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
1267 "document."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: C/print-differentsize.page:26(p)
1271 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: C/print-differentsize.page:27(p)
1275 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
1276 msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
1277
1278 #: C/print-differentsize.page:28(p)
1279 msgid ""
1280 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
1281 "dropdown list."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: C/print-differentsize.page:29(p)
1285 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: C/print-differentsize.page:32(p)
1289 msgid ""
1290 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
1291 "orientation:"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: C/print-differentsize.page:37(gui)
1295 msgid "Portrait"
1296 msgstr "Retrato"
1297
1298 #: C/print-differentsize.page:38(gui)
1299 msgid "Landscape"
1300 msgstr "Apaisado"
1301
1302 #: C/print-differentsize.page:39(gui)
1303 msgid "Reverse portrait"
1304 msgstr "Vertical invertido"
1305
1306 #: C/print-differentsize.page:40(gui)
1307 msgid "Reverse landscape"
1308 msgstr "Apaisado invertido"
1309
1310 #: C/print-booklet.page:8(desc)
1311 #| msgid "To print a document:"
1312 msgid "How to print a booklet."
1313 msgstr "Cómo imprimir un folleto."
1314
1315 #: C/print-booklet.page:21(title)
1316 #| msgid "Printing A Document"
1317 msgid "Printing a Booklet"
1318 msgstr "Imprimir un folleto"
1319
1320 #: C/print-booklet.page:23(p)
1321 msgid ""
1322 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
1323 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
1324 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
1325 "booklet will have."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: C/print-booklet.page:28(title)
1329 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: C/print-booklet.page:32(title)
1333 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: C/print-2sided.page:8(desc)
1337 msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: C/print-2sided.page:21(title)
1341 msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: C/print-2sided.page:23(p)
1345 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: C/print-2sided.page:34(p)
1349 msgid ""
1350 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
1351 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: C/print-2sided.page:39(p)
1355 msgid ""
1356 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
1357 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: C/presentations.page:7(desc)
1361 #| msgid ""
1362 #| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
1363 msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
1364 msgstr "Puede reproducir presentaciones con <app>Evince</app>."
1365
1366 #: C/presentations.page:20(title)
1367 msgid "Presentations"
1368 msgstr "Presentaciones"
1369
1370 #: C/presentations.page:21(p)
1371 #| msgid "The <app>Document Viewer</app> can be used to display presentations."
1372 msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
1373 msgstr "<app>Evince</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
1374
1375 #: C/presentations.page:25(p)
1376 msgid "To start a presentation:"
1377 msgstr "Iniciar una presentación"
1378
1379 #: C/presentations.page:28(link)
1380 msgid "Open a file"
1381 msgstr "Abrir un archivo"
1382
1383 #: C/presentations.page:31(p)
1384 msgid ""
1385 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1386 "<key>F5</key>)."
1387 msgstr ""
1388 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1389 "<key>F5</key>)."
1390
1391 #: C/presentations.page:32(p)
1392 msgid "The presentation will be displayed full screen."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: C/presentations.page:39(title)
1396 msgid "Moving Through A Presentation"
1397 msgstr "Moverse a través de una presentación"
1398
1399 #: C/presentations.page:42(p)
1400 msgid ""
1401 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
1402 "click to go to the next slide."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: C/presentations.page:45(p)
1406 msgid ""
1407 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
1408 "previous slide."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: C/presentations.page:49(p)
1412 msgid ""
1413 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
1414 "presentation."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: C/presentations.page:53(p)
1418 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
1419 msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentación."
1420
1421 #: C/presentations.page:59(p)
1422 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
1426 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
1430 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
1431 msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
1432
1433 #: C/password.page:7(desc)
1434 msgid "Handling password protected PDFs."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: C/password.page:20(title)
1438 msgid "Password-Protected Documents"
1439 msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
1440
1441 #: C/password.page:22(p)
1442 msgid ""
1443 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
1444 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
1445 "password and click <gui>Open Document</gui>."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: C/password.page:24(p)
1449 msgid "There are two types of passwords:"
1450 msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:"
1451
1452 #: C/password.page:27(p)
1453 msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: C/password.page:28(p)
1457 msgid ""
1458 "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
1459 "view it."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: C/password.page:32(p)
1463 msgid "These passwords are set by the person who created the document."
1464 msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento."
1465
1466 #: C/opening.page:7(desc)
1467 #, fuzzy
1468 #| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
1469 msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
1470 msgstr "Cómo abrir un documento usando el visor de documentos Evince."
1471
1472 #: C/opening.page:22(title)
1473 msgid "Opening A Document"
1474 msgstr "Abrir un documento"
1475
1476 #: C/opening.page:24(p)
1477 #, fuzzy
1478 #| msgid ""
1479 #| "You can open a document in <app>Evince Document Viewer</app> using the "
1480 #| "following ways:"
1481 msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
1482 msgstr ""
1483 "Puede abrir un documento en el <application>Visor de documentos Evince</"
1484 "application>de las siguientes maneras:"
1485
1486 #: C/opening.page:27(p)
1487 msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
1488 msgstr ""
1489 "Doble pulsación en el icono del archivo en el gestor de archivos o en el "
1490 "escritorio."
1491
1492 #: C/opening.page:28(p)
1493 msgid ""
1494 "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
1495 "files in the Document Viewer by default."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: C/opening.page:33(p)
1499 msgid ""
1500 "Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click "
1501 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: C/opening.page:37(p)
1505 msgid "If a Document View window is already open you can:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: C/opening.page:39(p)
1509 msgid ""
1510 "drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The "
1511 "new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
1512 "supported by Document Viewer)."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: C/opening.page:40(p)
1516 msgid ""
1517 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
1518 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
1519 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: C/openerror.page:7(desc)
1523 msgid "Error When Opening A File."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: C/openerror.page:22(title)
1527 msgid "Why can't I open a file?"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: C/openerror.page:24(p)
1531 #, fuzzy
1532 #| msgid ""
1533 #| "If you try to open a document of a format that <app>Evince Document "
1534 #| "Viewer</app> does not recognise, you will get an \"Unable to open document"
1535 #| "\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
1536 #| "window."
1537 msgid ""
1538 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
1539 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
1540 "<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
1541 msgstr ""
1542 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de documentos "
1543 "Evince</app> no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el "
1544 "documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del visor de "
1545 "documentos."
1546
1547 #: C/noprint.page:7(desc)
1548 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: C/noprint.page:19(title)
1552 msgid "I Can't Print A Document"
1553 msgstr "No puedo imprimir un documento"
1554
1555 #: C/noprint.page:21(p)
1556 msgid "A document might not print because of:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: C/noprint.page:23(p)
1560 msgid "Printer problems or,"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: C/noprint.page:24(p)
1564 msgid "PDF printing restrictions."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: C/noprint.page:29(title)
1568 msgid "Printer Problems"
1569 msgstr "Problemas con la impresora"
1570
1571 #: C/noprint.page:30(p)
1572 msgid ""
1573 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
1574 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: C/noprint.page:35(p)
1578 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: C/noprint.page:37(p)
1582 msgid ""
1583 "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
1584 "gui></guiseq>"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: C/noprint.page:38(p)
1588 msgid "Double click on your printer in the list."
1589 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
1590
1591 #: C/noprint.page:39(p)
1592 msgid ""
1593 "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
1594 "gui>. A page should be sent to your printer."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: C/noprint.page:41(p)
1598 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: C/noprint.page:54(title)
1602 msgid "PDF Printing Restrictions"
1603 msgstr "Restricciones de impresión de PDF"
1604
1605 #: C/noprint.page:55(p)
1606 msgid ""
1607 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
1608 "Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
1609 "overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
1610 "hasn't been disabled:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: C/noprint.page:64(p)
1614 msgid ""
1615 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
1616 "Application window."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: C/noprint.page:70(p)
1620 msgid ""
1621 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
1622 "The Configuration Editor will open."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: C/noprint.page:75(p)
1626 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: C/noprint.page:77(p)
1630 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: C/noprint.page:82(p)
1634 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
1635 msgstr ""
1636 "Regrese al visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo."
1637
1638 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1639 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1640 #: C/movingaround.page:146(None)
1641 msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1642 msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1643
1644 #: C/movingaround.page:7(desc)
1645 #| msgid "Rotating and zooming"
1646 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
1647 msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
1648
1649 #: C/movingaround.page:20(title)
1650 msgid "Moving Around A Document"
1651 msgstr "Moverse alrededor de un documento"
1652
1653 #: C/movingaround.page:22(p)
1654 msgid ""
1655 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: C/movingaround.page:27(p)
1659 msgid ""
1660 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
1661 "moving the mouse:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: C/movingaround.page:31(p)
1665 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: C/movingaround.page:34(p)
1669 msgid ""
1670 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
1671 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: C/movingaround.page:39(p)
1675 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: C/movingaround.page:45(p)
1679 msgid "Using the scroll bar on the document window."
1680 msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
1681
1682 #: C/movingaround.page:50(p)
1683 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
1684 msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
1685
1686 #: C/movingaround.page:55(p)
1687 msgid ""
1688 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
1689 "this:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: C/movingaround.page:61(p)
1693 msgid ""
1694 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
1695 "to drag it around."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: C/movingaround.page:66(p)
1699 msgid ""
1700 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
1701 "buttons at the same time, then drag."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: C/movingaround.page:76(title)
1705 msgid "Flipping Between Pages"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: C/movingaround.page:78(p)
1709 msgid ""
1710 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: C/movingaround.page:81(p)
1714 msgid ""
1715 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: C/movingaround.page:82(p)
1719 msgid "Use the Go Menu:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
1723 msgid "Go"
1724 msgstr "Ir"
1725
1726 #: C/movingaround.page:84(gui)
1727 msgid "Next Page"
1728 msgstr "Siguiente página"
1729
1730 #: C/movingaround.page:85(gui)
1731 msgid "Previous Page"
1732 msgstr "Página anterior"
1733
1734 #: C/movingaround.page:88(p)
1735 msgid ""
1736 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
1737 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: C/movingaround.page:90(p)
1741 msgid "To go to a specific page:"
1742 msgstr "Ir a una página específica:"
1743
1744 #: C/movingaround.page:92(p)
1745 #, fuzzy
1746 #| msgid ""
1747 #| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
1748 #| "key>."
1749 msgid ""
1750 "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
1751 msgstr ""
1752 "escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de "
1753 "herramientas y pulse <key>Intro</key>."
1754
1755 #: C/movingaround.page:93(p)
1756 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: C/movingaround.page:95(p)
1760 msgid ""
1761 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
1762 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: C/movingaround.page:96(p)
1766 #, fuzzy
1767 #| msgid ""
1768 #| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1769 #| "<key>F5</key>)."
1770 msgid ""
1771 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
1772 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
1773 msgstr ""
1774 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1775 "<key>F5</key>)."
1776
1777 #: C/movingaround.page:99(p)
1778 msgid ""
1779 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
1780 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: C/movingaround.page:105(p)
1784 msgid ""
1785 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
1786 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
1787 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: C/movingaround.page:116(title)
1791 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: C/movingaround.page:118(p)
1795 msgid ""
1796 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
1797 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
1798 "should see a preview of all of the pages in the document."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: C/movingaround.page:122(p)
1802 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: C/movingaround.page:125(p)
1806 msgid ""
1807 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
1808 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
1809 "select <gui>Index</gui> to view it."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: C/movingaround.page:129(p)
1813 msgid ""
1814 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
1815 "index in the side pane."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: C/movingaround.page:136(title)
1819 msgid "Zooming In and Out"
1820 msgstr "Ampliar y reducir"
1821
1822 #: C/movingaround.page:138(p)
1823 msgid ""
1824 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
1825 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: C/movingaround.page:139(p)
1829 msgid ""
1830 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
1831 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: C/movingaround.page:142(p)
1835 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
1836 msgstr "Alternativamente, puede hacer una de las siguientes:"
1837
1838 #: C/movingaround.page:144(p)
1839 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: C/movingaround.page:145(p)
1843 msgid ""
1844 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: C/movingaround.page:150(p)
1848 msgid ""
1849 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
1850 "<em>height</em> of the window."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: C/movingaround.page:152(p)
1854 msgid ""
1855 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
1856 "whole <em>width</em> of the window."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: C/movingaround.page:155(p)
1860 msgid ""
1861 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
1862 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: C/movingaround.page:160(p)
1866 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
1867 msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
1868
1869 #: C/movingaround.page:163(p)
1870 msgid ""
1871 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
1872 "<key>F11</key>."
1873 msgstr ""
1874 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
1875 "<key>F11</key>."
1876
1877 #: C/movingaround.page:164(p)
1878 msgid "To exit from the full screen mode:"
1879 msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
1880
1881 #: C/movingaround.page:166(p)
1882 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
1883 msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
1884
1885 #: C/movingaround.page:167(p)
1886 msgid ""
1887 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: C/invert-colors.page:8(desc)
1891 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: C/invert-colors.page:23(title)
1895 msgid "Invert Colours On A Page"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: C/invert-colors.page:26(p)
1899 msgid ""
1900 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
1901 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: C/invert-colors.page:32(p)
1905 msgid ""
1906 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
1907 "certain kinds of visual impairment."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: C/introduction.page:7(desc)
1911 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
1912 msgstr "Introducción al <em>visor de documentos Evince</em>."
1913
1914 #: C/introduction.page:20(title)
1915 msgid "Introduction"
1916 msgstr "Introducción"
1917
1918 #: C/introduction.page:25(p)
1919 msgid ""
1920 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
1921 "list of file types you can view."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1925 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1926 #: C/index.page:19(None)
1927 msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1928 msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1929
1930 #: C/index.page:6(desc)
1931 msgid "Help for the Evince Document Viewer."
1932 msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
1933
1934 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1935 msgid "Evince Document Viewer"
1936 msgstr "Visor de documentos Evince"
1937
1938 #: C/index.page:19(title)
1939 msgid ""
1940 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
1941 "Document Viewer"
1942 msgstr ""
1943 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Logo de Evince</media> Visor de "
1944 "documentos Evince"
1945
1946 #: C/index.page:23(title)
1947 msgid "Reading Documents"
1948 msgstr "Leer documentos"
1949
1950 #: C/index.page:27(title)
1951 msgid "Presentations and Other Supported Formats"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: C/index.page:31(title)
1955 msgid "Printing"
1956 msgstr "Imprimir"
1957
1958 #: C/index.page:35(title)
1959 msgid "Annotations and Bookmarks"
1960 msgstr "Anotaciones y marcadores"
1961
1962 #: C/index.page:39(title)
1963 msgid "Interactive Forms"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: C/index.page:43(title)
1967 msgid "Frequently Asked Questions"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: C/index.page:47(title)
1971 msgid "Advanced"
1972 msgstr "Avanzado"
1973
1974 #: C/index.page:51(title)
1975 msgid "Tips and Tricks"
1976 msgstr "Sugerencias y trucos"
1977
1978 #: C/index.page:55(title)
1979 msgid "SyncTex"
1980 msgstr "SyncTex"
1981
1982 #: C/index.page:59(title)
1983 msgid "Get Involved"
1984 msgstr "Involucrarse"
1985
1986 #: C/forms-saving.page:7(desc)
1987 msgid ""
1988 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
1989 "will be lost."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: C/forms-saving.page:21(title)
1993 msgid "Saving a Form"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: C/forms-saving.page:23(p)
1997 msgid ""
1998 "You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
1999 "ways:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: C/forms-saving.page:28(p)
2003 msgid ""
2004 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
2008 msgid "Save a copy"
2009 msgstr "Guardar una copia"
2010
2011 #: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
2012 msgid ""
2013 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
2014 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: C/forms-saving.page:45(p)
2018 msgid ""
2019 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
2020 "or submit it on-line):"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
2024 #: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
2025 msgid ""
2026 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
2027 "<gui>General</gui> tab."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
2031 msgid ""
2032 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
2033 "gui>."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
2037 msgid ""
2038 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2039 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: C/forms-saving.page:72(p)
2043 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: C/forms.page:7(desc)
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
2049 msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
2050 msgstr ""
2051 "Trabajar con formularios rellenables en el <application>visor de documentos "
2052 "Evince</application>."
2053
2054 #: C/forms.page:20(title)
2055 msgid "Forms"
2056 msgstr "Formularios"
2057
2058 #: C/forms.page:21(p)
2059 msgid ""
2060 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
2061 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
2062 "text field, press <key>Enter</key>."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: C/forms.page:25(p)
2066 msgid ""
2067 "You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
2068 "and scrolling to your choice with your mouse."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: C/forms.page:29(p)
2072 msgid ""
2073 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
2074 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
2075 "certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
2076 "this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
2077 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
2078 "link>."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: C/formats.page:10(desc)
2082 msgid "PDF, PostScript and many others are."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: C/formats.page:23(title)
2086 msgid "Supported Formats"
2087 msgstr "Formatos soportados"
2088
2089 #: C/formats.page:25(p)
2090 msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
2091 msgstr "<app>Evince</app> soporta los siguientes formatos:"
2092
2093 #: C/formats.page:35(p)
2094 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: C/formats.page:37(p)
2098 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: C/formats.page:40(p)
2102 msgid ""
2103 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
2104 "you might not be able to view all the formats listed above."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: C/formats.page:43(p)
2108 msgid ""
2109 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
2110 "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
2111 "whether the backend package for the format is installed."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: C/finding.page:8(desc)
2115 #| msgid "Open a copy of the current document."
2116 msgid "Find a word or phrase in a document."
2117 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento."
2118
2119 #: C/finding.page:21(title)
2120 #| msgid "Finding Things In A Document"
2121 msgid "Finding Text In A Document"
2122 msgstr "Encontrar texto en un documento"
2123
2124 #: C/finding.page:23(p)
2125 msgid ""
2126 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
2127 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
2128 "search box."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: C/finding.page:27(p)
2132 msgid ""
2133 "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
2134 "automatically."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: C/finding.page:30(p)
2138 msgid ""
2139 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
2140 "from one search result to another."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: C/finding.page:34(p)
2144 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: C/finding.page:38(p)
2148 msgid ""
2149 "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
2150 "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
2151 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
2152 "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
2153 "to another as described above or scroll through the document."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: C/finding.page:43(p)
2157 msgid ""
2158 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
2159 "because their text is encoded in the document as an image."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: C/editing.page:7(desc)
2163 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
2164 msgstr ""
2165 "No puede usar el <application>Visor de documentos Evince</application> para "
2166 "editar archivos."
2167
2168 #: C/editing.page:20(title)
2169 msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
2170 msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
2171
2172 #: C/editing.page:23(p)
2173 msgid ""
2174 "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
2175 "use the appropriate editing application for the type of file you want to "
2176 "change."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: C/editing.page:29(p)
2180 msgid ""
2181 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
2182 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
2183 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
2187 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
2188 #: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
2189 #: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
2190 #: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
2191 #: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
2192 #: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
2193 msgid ""
2194 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
2195 "Edge (Flip)</gui>."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
2199 #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
2200 #: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
2201 #: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
2202 #: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
2203 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
2204 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
2205 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
2209 msgid "09-Page Booklet"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: C/duplex-9pages.page:8(desc)
2213 msgid "Print a 9 page booklet."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
2217 msgid "9-Page Booklet"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
2221 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
2222 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
2226 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
2227 #: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
2228 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
2229 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
2230 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
2234 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
2235 msgid ""
2236 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
2237 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
2238 "side)."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
2242 #, fuzzy
2243 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2244 msgid ""
2245 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
2246 "General tab."
2247 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2248
2249 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
2250 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
2251 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
2255 msgid ""
2256 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
2257 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
2261 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
2262 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
2263 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
2264 #, fuzzy
2265 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2266 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
2267 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2268
2269 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
2270 msgid ""
2271 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
2275 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
2276 msgid ""
2277 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
2278 "<gui>Right to left</gui>."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
2282 msgid ""
2283 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2284 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
2288 msgid ""
2289 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
2290 "selection menu."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
2294 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
2295 msgid ""
2296 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
2297 "to right</gui>."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
2301 msgid ""
2302 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
2303 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
2307 msgid ""
2308 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2309 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
2313 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
2314 msgid ""
2315 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
2316 "Processor</app>."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
2320 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
2321 #: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
2322 msgid ""
2323 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2324 "placing the blank pages at the end."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
2328 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
2329 msgid ""
2330 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
2331 "booklet</link>."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
2335 msgid "08-Page Booklet"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: C/duplex-8pages.page:8(desc)
2339 msgid "Print an 8 page booklet."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
2343 msgid "8-Page Booklet"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
2347 msgid "07-Page Booklet"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: C/duplex-7pages.page:8(desc)
2351 msgid "Print a 7 page booklet."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
2355 msgid "7-Page Booklet"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
2359 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: C/duplex-7pages.page:70(p)
2363 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: C/duplex-7pages.page:80(p)
2367 msgid ""
2368 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
2369 "right</gui>."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
2373 msgid ""
2374 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2375 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
2379 msgid ""
2380 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: C/duplex-7pages.page:99(p)
2384 msgid ""
2385 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2386 "placing the blank page at the end.."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
2390 #: C/duplex-5pages.page:139(p)
2391 msgid ""
2392 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
2393 "link>."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
2397 msgid "06-Page Booklet"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: C/duplex-6pages.page:8(desc)
2401 msgid "Print a 6 page booklet."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
2405 msgid "6-Page Booklet"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
2409 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
2410 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: C/duplex-6pages.page:36(p)
2414 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
2418 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
2419 msgid ""
2420 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
2421 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
2422 "on the other side)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
2426 #: C/duplex-10pages.page:75(p)
2427 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: C/duplex-6pages.page:96(p)
2431 msgid ""
2432 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
2433 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
2437 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
2438 msgid ""
2439 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
2440 "Processor</app>."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
2444 msgid "05-Page Booklet"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: C/duplex-5pages.page:8(desc)
2448 msgid "Print a 5 page booklet."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
2452 msgid "5-Page Booklet"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
2456 msgid "Choose the General tab."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2462 msgid ""
2463 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2464 "again."
2465 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2466
2467 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
2468 msgid ""
2469 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
2470 "selection ."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
2474 msgid ""
2475 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
2476 "selection menu."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
2480 msgid ""
2481 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
2482 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
2486 msgid "04-Page Booklet"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
2490 msgid "Print a 4 page booklet."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
2494 msgid "4-Page Booklet"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
2498 msgid "03-Page Booklet"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: C/duplex-3pages.page:8(desc)
2502 msgid "Print a 3 page booklet."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
2506 msgid "3-Page Booklet"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
2510 msgid ""
2511 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
2512 "in this order: 3, 2, 1"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
2516 msgid ""
2517 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2518 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
2522 msgid ""
2523 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
2524 "link>."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
2528 msgid "16-Page Booklet"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
2532 msgid "Print a 15 page booklet."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
2536 msgid "15-Page Booklet"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
2540 msgid ""
2541 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2542 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
2546 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
2547 msgid ""
2548 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
2549 "booklet</link>."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
2553 msgid "Print a 14 page booklet."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
2557 msgid "14-Page Booklet"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
2561 msgid ""
2562 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
2563 "7, 8, 9, 2"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
2567 msgid ""
2568 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2569 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
2573 msgid "Print a 13 page booklet."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
2577 msgid "13-Page Booklet"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2583 msgid ""
2584 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2585 "again."
2586 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2587
2588 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
2589 msgid ""
2590 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
2594 msgid ""
2595 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2596 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
2600 msgid ""
2601 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
2602 "selection menu."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: C/duplex-13pages.page:117(p)
2606 msgid ""
2607 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
2608 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
2612 msgid ""
2613 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2614 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
2618 msgid "Print a 12 page booklet."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
2622 msgid "12-Page Booklet"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
2626 msgid "Print a 11 page booklet."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
2630 msgid "11-Page Booklet"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
2634 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: C/duplex-11pages.page:70(p)
2638 msgid ""
2639 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
2640 "7"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: C/duplex-11pages.page:87(p)
2644 msgid ""
2645 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2646 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: C/duplex-11pages.page:97(p)
2650 msgid ""
2651 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2652 "placing the blank page at the end."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
2656 msgid "Print a 10 page booklet."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
2660 msgid "10-Page Booklet"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
2664 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
2668 msgid ""
2669 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2670 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: C/convertSVG.page:7(desc)
2674 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: C/convertSVG.page:20(title)
2678 msgid "Converting A Document To SVG"
2679 msgstr "Convertir un documento a SVG"
2680
2681 #: C/convertSVG.page:21(p)
2682 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: C/convertSVG.page:27(p)
2686 msgid ""
2687 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2688 "document as an SVG file."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: C/convertSVG.page:38(p)
2692 msgid ""
2693 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
2694 "gui>."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: C/convertSVG.page:44(p)
2698 msgid ""
2699 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2700 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
2704 msgid "You can convert a document to PostScript."
2705 msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
2706
2707 #: C/convertPostScript.page:20(title)
2708 msgid "Converting A Document To PostScript"
2709 msgstr "Convertir un documento a PostScript"
2710
2711 #: C/convertPostScript.page:22(p)
2712 msgid ""
2713 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: C/convertPostScript.page:30(p)
2717 msgid ""
2718 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2719 "document as a PostScript file."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: C/convertPostScript.page:41(p)
2723 msgid ""
2724 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
2725 "format</gui>."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: C/convertPostScript.page:47(p)
2729 msgid ""
2730 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2731 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: C/convertpdf.page:7(desc)
2735 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: C/convertpdf.page:20(title)
2739 msgid "Converting A Document To PDF"
2740 msgstr "Convertir un documento a PDF"
2741
2742 #: C/convertpdf.page:22(p)
2743 msgid ""
2744 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: C/convertpdf.page:29(p)
2748 msgid ""
2749 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2750 "document as a PDF file."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: C/convertpdf.page:52(p)
2754 msgid "Note:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: C/convertpdf.page:55(p)
2758 msgid ""
2759 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
2760 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
2761 "the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
2762 "file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
2763 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
2764 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
2765 "to."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: C/commandline.page:7(title)
2769 msgid "Command Line"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: C/commandline.page:8(desc)
2773 msgid ""
2774 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
2775 "pages and in various modes."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: C/commandline.page:22(title)
2779 msgid "The Command Line"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: C/commandline.page:24(p)
2783 msgid ""
2784 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
2785 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: C/commandline.page:29(screen)
2789 #, no-wrap
2790 msgid "evince file.pdf"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: C/commandline.page:30(p)
2794 msgid ""
2795 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
2796 "command, separating the filenames by a space:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: C/commandline.page:33(screen)
2800 #, no-wrap
2801 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: C/commandline.page:34(p)
2805 msgid ""
2806 "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
2807 "the evince command you can give the location of a file on the web:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: C/commandline.page:37(screen)
2811 #, no-wrap
2812 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2813 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2814
2815 #: C/commandline.page:39(title)
2816 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: C/commandline.page:40(p)
2820 msgid ""
2821 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
2822 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: C/commandline.page:44(screen)
2826 #, no-wrap
2827 msgid "evince --page-label=3"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: C/commandline.page:45(p)
2831 msgid ""
2832 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
2833 "the Document Viewer toolbar."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: C/commandline.page:51(title)
2837 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: C/commandline.page:52(screen)
2841 #, no-wrap
2842 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: C/commandline.page:55(title)
2846 msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
2847 msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
2848
2849 #: C/commandline.page:56(screen)
2850 #, no-wrap
2851 msgid "evince --presentation file.pdf"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: C/commandline.page:59(title)
2855 msgid "Opening A Document In Preview Mode"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: C/commandline.page:60(screen)
2859 #, no-wrap
2860 msgid "evince --preview file.pdf"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: C/bug-filing.page:7(desc)
2864 msgid "How and where to report problems."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: C/bug-filing.page:19(title)
2868 msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: C/bug-filing.page:20(p)
2872 msgid ""
2873 "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
2874 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: C/bug-filing.page:23(p)
2878 msgid ""
2879 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
2880 "about bugs, crashes and request enhancements."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: C/bug-filing.page:26(p)
2884 msgid ""
2885 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
2886 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
2887 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
2888 "have an account, just click on the \"New\" link to create one."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: C/bug-filing.page:29(p)
2892 msgid ""
2893 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
2894 "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
2895 "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
2896 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
2897 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
2898 "the bug to see if it already exists."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: C/bug-filing.page:33(p)
2902 msgid ""
2903 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
2904 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
2905 "gui>."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: C/bug-filing.page:36(p)
2909 msgid ""
2910 "If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
2911 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
2912 "click <gui>Commit</gui>."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: C/bug-filing.page:40(p)
2916 msgid ""
2917 "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
2918 "it is being dealt with."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: C/bookmarks.page:7(desc)
2922 #, fuzzy
2923 #| msgid "You can navigate to annotations."
2924 msgid "You can use annotations like bookmarks."
2925 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
2926
2927 #: C/bookmarks.page:20(title)
2928 msgid "Bookmarks"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: C/bookmarks.page:21(p)
2932 msgid ""
2933 "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
2934 "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: C/annotations-save.page:6(desc)
2938 #, fuzzy
2939 #| msgid "You can navigate to annotations."
2940 msgid "How to save your annotations."
2941 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
2942
2943 #: C/annotations-save.page:17(title)
2944 msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: C/annotations-save.page:18(p)
2948 msgid ""
2949 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
2950 "app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: C/annotations-save.page:34(p)
2954 msgid ""
2955 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
2956 "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
2957 "does not support them. Adobe Reader is known to work."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2961 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2962 #: C/annotations.page:44(None)
2963 msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2964 msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2965
2966 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2967 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2968 #: C/annotations.page:57(None)
2969 msgid ""
2970 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2971 msgstr ""
2972 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2973
2974 #: C/annotations.page:7(desc)
2975 #, fuzzy
2976 #| msgid "How can I remove an annotation?"
2977 msgid "How to create and customize annotations."
2978 msgstr "¿Cómo se puede quitar una anotación?"
2979
2980 #: C/annotations.page:20(title)
2981 #, fuzzy
2982 #| msgid "Annotations"
2983 msgid "Adding Annotations"
2984 msgstr "Anotaciones"
2985
2986 #: C/annotations.page:21(p)
2987 msgid ""
2988 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
2989 "annotations using <app>Evince</app>."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: C/annotations.page:24(p)
2993 msgid ""
2994 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
2995 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
2996 "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: C/annotations.page:28(p)
3000 msgid ""
3001 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
3002 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
3003 "which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: C/annotations.page:31(p)
3007 msgid "To create an annotation:"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: C/annotations.page:36(p)
3011 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: C/annotations.page:41(p)
3015 msgid ""
3016 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
3017 "down menu."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: C/annotations.page:49(p)
3021 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: C/annotations.page:54(p)
3025 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: C/annotations.page:60(p)
3029 msgid ""
3030 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
3031 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: C/annotations.page:65(p)
3035 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: C/annotations.page:69(p)
3039 msgid ""
3040 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
3041 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: C/annotations.page:75(p)
3045 msgid ""
3046 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3050 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3051 #: C/annotations-navigate.page:24(None)
3052 msgid ""
3053 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3054 msgstr ""
3055 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3056
3057 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3058 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3059 #: C/annotations-navigate.page:28(None)
3060 msgid ""
3061 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3062 msgstr ""
3063 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3064
3065 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
3066 #, fuzzy
3067 #| msgid "You can navigate to annotations."
3068 msgid "How to navigate to annotations."
3069 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
3070
3071 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
3072 msgid "Annotation Navigation"
3073 msgstr "Navegador de anotaciones"
3074
3075 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
3076 msgid ""
3077 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
3078 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
3079 "list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
3083 msgid ""
3084 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
3085 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
3086 "that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
3087 "app> will navigate to the location of the annotation in the document."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
3091 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
3095 #, fuzzy
3096 #| msgid "Annotations"
3097 msgid "Can't Add Annotations?"
3098 msgstr "Anotaciones"
3099
3100 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
3101 msgid ""
3102 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
3103 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
3107 msgid "You can not remove annotations."
3108 msgstr "No puede quitar anotaciones."
3109
3110 #: C/annotations-delete.page:20(title)
3111 msgid "Removing Annotations"
3112 msgstr "Quitar anotaciones"
3113
3114 #: C/annotations-delete.page:21(p)
3115 #, fuzzy
3116 #| msgid ""
3117 #| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this "
3118 #| "time.</app>"
3119 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
3120 msgstr ""
3121 "Ahora mismo no puede quitar una anotación en el  <app>Visor de documentos "
3122 "Evinte</app>."
3123
3124 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
3125 #, fuzzy
3126 #| msgid ""
3127 #| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
3128 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
3129 msgstr "Puede personalizar el autor, color estilo o icono de una anotación."
3130
3131 #: C/annotation-properties.page:20(title)
3132 msgid "Customize Annotations"
3133 msgstr "Personalizar anotaciones"
3134
3135 #: C/annotation-properties.page:24(p)
3136 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
3137 msgstr ""
3138 "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
3139 "documento."
3140
3141 #: C/annotation-properties.page:29(p)
3142 msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: C/annotation-properties.page:34(p)
3146 msgid ""
3147 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
3148 "colour, style and icon of your note."
3149 msgstr ""
3150 "En la ventana <gui>Propiedades de la anotación</gui> puede cambiar el autor, "
3151 "color estilo e icono de su nota."
3152
3153 #: C/annotation-properties.page:38(p)
3154 msgid ""
3155 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
3156 "changes only. Each note can have a different set of properties."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: C/annotation-properties.page:47(title)
3160 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: C/annotation-properties.page:48(p)
3164 msgid ""
3165 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
3166 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
3167 "for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
3168 "have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
3169 "individually on each note. There is no way to save different default "
3170 "settings for annotation properties, at this time."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3174 #: C/index.page:0(None)
3175 msgid "translator-credits"
3176 msgstr ""
3177 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
3178 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
3179
3180 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
3181 #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."
3182
3183 #~ msgid "Example:"
3184 #~ msgstr "Ejemplo:"
3185
3186 #~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
3187 #~ msgstr "Se imprimirán las páginas 1, 3, 5, 7 y 9."
3188
3189 #~ msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3190 #~ msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3191
3192 #~ msgid "To make the side pane visible:"
3193 #~ msgstr "Hacer visible el panel lateral:"
3194
3195 #~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Debería ver una previsualización de todas las páginas del documento."
3198
3199 #~ msgid "Creating Annotations in <app>Evince Document Viewer</app>."
3200 #~ msgstr "Crear anotaciones en el <app>Visor de documentos Evince</app>."
3201
3202 #~ msgid "Thumbnails"
3203 #~ msgstr "Miniaturas"
3204
3205 #~ msgid "Index"
3206 #~ msgstr "Índice"
3207
3208 #~ msgid "Attachments"
3209 #~ msgstr "Adjuntos"
3210
3211 #~ msgid "Layers"
3212 #~ msgstr "Capas"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3216 #~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3219 #~ "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
3220
3221 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
3222 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
3226 #~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
3227 #~ "files"
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en "
3230 #~ "varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
3231
3232 #~ msgid "2005"
3233 #~ msgstr "2005"
3234
3235 #~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
3236 #~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
3237
3238 #~ msgid "2004"
3239 #~ msgstr "2004"
3240
3241 #~ msgid "Sun Microsystems"
3242 #~ msgstr "Sun Microsystems"
3243
3244 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
3245 #~ msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
3249 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
3250 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
3251 #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
3252 #~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
3253 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
3256 #~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
3257 #~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
3258 #~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
3259 #~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help"
3260 #~ "\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
3261 #~ "distribuido con este manual."
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
3265 #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
3266 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
3267 #~ "as described in section 6 of the license."
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME "
3270 #~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma "
3271 #~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la "
3272 #~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
3276 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
3277 #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
3278 #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
3279 #~ "initial capital letters."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
3282 #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
3283 #~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya "
3284 #~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas "
3285 #~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las "
3286 #~ "iniciales en mayúsculas."
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
3290 #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
3291 #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
3292 #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
3293 #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
3294 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
3295 #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
3296 #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
3297 #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
3298 #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
3299 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
3300 #~ "DISCLAIMER; AND"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
3303 #~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
3304 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO "
3305 #~ "DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
3306 #~ "TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO "
3307 #~ "O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
3308 #~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
3309 #~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES "
3310 #~ "DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN "
3311 #~ "DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
3312 #~ "LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA "
3313 #~ "DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE "
3314 #~ "RESPONSABILIDAD;Y"
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
3318 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
3319 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
3320 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
3321 #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
3322 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
3323 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
3324 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
3325 #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
3326 #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
3327 #~ "DAMAGES."
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
3330 #~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
3331 #~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
3332 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE "
3333 #~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
3334 #~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
3335 #~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
3336 #~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
3337 #~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
3338 #~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE "
3339 #~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
3340
3341 #~ msgid ""
3342 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
3343 #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
3344 #~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
3347 #~ "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
3348 #~ "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
3349
3350 #~ msgid "Sun"
3351 #~ msgstr "Sun"
3352
3353 #~ msgid "GNOME Documentation Team"
3354 #~ msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
3355
3356 #~ msgid "Nickolay V."
3357 #~ msgstr "Nickolay V."
3358
3359 #~ msgid "Shmyrev"
3360 #~ msgstr "Shmyrev"
3361
3362 #~ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
3363 #~ msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
3364
3365 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
3366 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
3367
3368 #~ msgid "2008-04-05"
3369 #~ msgstr "2008-04-05"
3370
3371 #~ msgid "Niels Giesen"
3372 #~ msgstr "Niels Giesen"
3373
3374 #~ msgid "Claude Paroz"
3375 #~ msgstr "Claude Paroz"
3376
3377 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
3378 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
3379
3380 #~ msgid "2005-04-06"
3381 #~ msgstr "06-04-2005"
3382
3383 #~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
3384 #~ msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
3385
3386 #~ msgid "Feedback"
3387 #~ msgstr "Comentarios"
3388
3389 #~ msgid ""
3390 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
3391 #~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
3392 #~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
3395 #~ "visor de documentos Evince\n"
3396 #~ "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
3397 #~ "feedback\" type=\"help\">Página de \n"
3398 #~ "retroalimentación de Gnome</ulink>."
3399
3400 #~ msgid "evince"
3401 #~ msgstr "evince"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
3405 #~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
3406 #~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
3407 #~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
3408 #~ "integration with Desktop Environment."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
3411 #~ "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
3412 #~ "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
3413 #~ "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para "
3414 #~ "proporcionar integración con el entorno de escritorio."
3415
3416 #~ msgid "Getting Started"
3417 #~ msgstr "Inicio"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
3421 #~ "document such as a PDF or PostScript file."
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
3424 #~ "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
3428 #~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
3429 #~ "command>."
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos "
3432 #~ "Evince</application> desde la línea de comandos, con el comando: "
3433 #~ "<command>evince</command>."
3434
3435 #~ msgid "Evince Document Viewer Window"
3436 #~ msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
3440 #~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
3441 #~ "menus."
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
3444 #~ "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de "
3445 #~ "visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, "
3446 #~ "Ir y Ayuda."
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
3450 #~ "following elements:"
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
3453 #~ "contiene los siguientes elementos:"
3454
3455 #~ msgid "Menubar"
3456 #~ msgstr "Barra de menú"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
3460 #~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita "
3463 #~ "para trabajar con documentos en el \n"
3464 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application>."
3465
3466 #~ msgid "Toolbar"
3467 #~ msgstr "Barra de herramientas"
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
3471 #~ "the menubar."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
3474 #~ "puede acceder desde la barra de menú."
3475
3476 #~ msgid "Display area"
3477 #~ msgstr "Área de visualización"
3478
3479 #~ msgid "The display area displays the document."
3480 #~ msgstr "El área de visualización muestra el documento."
3481
3482 #~ msgid "UI Component"
3483 #~ msgstr "Componente IU"
3484
3485 #~ msgid "Action"
3486 #~ msgstr "Acción"
3487
3488 #~ msgid "Window"
3489 #~ msgstr "Ventana"
3490
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
3493 #~ "window from another application such as a file manager."
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
3496 #~ "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de "
3497 #~ "archivos."
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
3501 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
3504 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3505
3506 #~ msgid "Shortcut keys"
3507 #~ msgstr "Combinaciones de teclas"
3508
3509 #~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3510 #~ msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
3514 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
3515 #~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
3516 #~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
3517 #~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
3518 #~ "tgroup></informaltable>"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
3521 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "
3522 #~ "documento de las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup "
3523 #~ "cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" "
3524 #~ "colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
3525 #~ "><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
3526
3527 #~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
3528 #~ msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
3529
3530 #~ msgid "Usage"
3531 #~ msgstr "Uso"
3532
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
3535 #~ "want to open."
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
3538 #~ "que quiere abrir."
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
3542 #~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
3543 #~ "window."
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
3546 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre "
3547 #~ "del documento en la barra de título de la ventana."
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3551 #~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
3552 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
3553 #~ "new window."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3556 #~ "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
3557 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo "
3558 #~ "en una ventana nueva."
3559
3560 #~ msgid "To Navigate Through a Document"
3561 #~ msgstr "Para navegar a través de un documento"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3565 #~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3568 #~ "guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3572 #~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3575 #~ "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3579 #~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3582 #~ "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3586 #~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3589 #~ "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
3590
3591 #~ msgid "To Scroll a Page"
3592 #~ msgstr "Para desplazar una página"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
3596 #~ "display area, use the following methods:"
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en "
3599 #~ "el área de visualización, use los métodos siguientes:"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
3603 #~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
3604 #~ "the page, drag the display area upwards in the window."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
3607 #~ "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el "
3608 #~ "ratón. Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el "
3609 #~ "área de visualización hacia la parte superior de la ventana."
3610
3611 #~ msgid "To Change the Page Size"
3612 #~ msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3616 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3619 #~ "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3623 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3626 #~ "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
3630 #~ "Document Viewer</application> display area, choose "
3631 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
3632 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área "
3635 #~ "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</"
3636 #~ "application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3637 #~ "guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de página</guimenuitem></"
3638 #~ "menuchoice>."
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
3642 #~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3643 #~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización "
3646 #~ "del <application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
3647 #~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</"
3648 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
3652 #~ "have the same width and height as the screen, choose "
3653 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
3654 #~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
3655 #~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
3656 #~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos "
3659 #~ "Evince</application> para que tenga la misma altura y anchura que la "
3660 #~ "pantalla , elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
3661 #~ "completa</guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del  "
3662 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño "
3663 #~ "original, pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</"
3664 #~ "guibutton>."
3665
3666 #~ msgid "To View Pages or Document Structure"
3667 #~ msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
3668
3669 #~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
3670 #~ msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
3671
3672 #~ msgid ""
3673 #~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
3674 #~ "display document structure or pages in the side pane."
3675 #~ msgstr ""
3676 #~ "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para "
3677 #~ "seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas "
3678 #~ "en el panel lateral."
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
3682 #~ "side pane."
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
3685 #~ "requerido o la página en el panel lateral."
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
3689 #~ "a page to navigate to that page in the document."
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse "
3692 #~ "en una página para navegar a esa página en el documento."
3693
3694 #~ msgid "To View the Properties of a Document"
3695 #~ msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3699 #~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Para ver las propiedades de un documento, elija "
3702 #~ "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
3703 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
3707 #~ "available"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
3710 #~ "disponible"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3714 #~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3717 #~ "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
3721 #~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
3722 #~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
3723 #~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
3724 #~ "information about password-protected files."
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</"
3727 #~ "guimenuitem>, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de "
3728 #~ "impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe "
3729 #~ "introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref "
3730 #~ "linkend=\"evince-password\"/> para más información acerca de los archivos "
3731 #~ "protegidos por clave."
3732
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones "
3737 #~ "en solapas:"
3738
3739 #~ msgid "Job"
3740 #~ msgstr "Tarea"
3741
3742 #~ msgid "Paper"
3743 #~ msgstr "Papel"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
3749 #~ "imprimir:"
3750
3751 #~ msgid "All"
3752 #~ msgstr "Todo"
3753
3754 #~ msgid "Pages From"
3755 #~ msgstr "Páginas desde"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
3759 #~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
3760 #~ msgstr ""
3761 #~ "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en "
3762 #~ "el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página "
3763 #~ "y la última página del rango."
3764
3765 #~ msgid ""
3766 #~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
3767 #~ "the document."
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual "
3770 #~ "quiere imprimir el documento."
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
3774 #~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada "
3777 #~ "en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
3778
3779 #~ msgid "Settings"
3780 #~ msgstr "Configuración"
3781
3782 #~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
3785
3786 #~ msgid ""
3787 #~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
3788 #~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
3789 #~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
3792 #~ "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, "
3793 #~ "o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta "
3794 #~ "funcionalidad."
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes "
3800 #~ "destinos de impresión:"
3801
3802 #~ msgid "CUPS"
3803 #~ msgstr "CUPS"
3804
3805 #~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
3806 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
3810 #~ "the only entry in this drop-down list."
3811 #~ msgstr ""
3812 #~ "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
3813 #~ "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
3814
3815 #~ msgid "lpr"
3816 #~ msgstr "lpr"
3817
3818 #~ msgid "Print the document to a printer."
3819 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
3823 #~ "specify the name and location of the PostScript file."
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo "
3826 #~ "donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
3827
3828 #~ msgid "Custom"
3829 #~ msgstr "Personalizado"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
3833 #~ "arguments."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
3836 #~ "argumentos de la línea de comandos."
3837
3838 #~ msgid "State"
3839 #~ msgstr "Estado"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "This functionality is not supported in this version of "
3843 #~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
3846 #~ "documentos Evince</application>."
3847
3848 #~ msgid "Type"
3849 #~ msgstr "Tipo"
3850
3851 #~ msgid "Comment"
3852 #~ msgstr "Comentario"
3853
3854 #~ msgid "Paper size"
3855 #~ msgstr "Tamaño del papel"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
3859 #~ "to print the document."
3860 #~ msgstr ""
3861 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el "
3862 #~ "cual quiere imprimir el documento."
3863
3864 #~ msgid "Width"
3865 #~ msgstr "Anchura"
3866
3867 #~ msgid ""
3868 #~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
3869 #~ "drop-down list to change the measurement unit."
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
3872 #~ "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
3873
3874 #~ msgid "Height"
3875 #~ msgstr "Altura"
3876
3877 #~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
3878 #~ msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
3879
3880 #~ msgid "Feed orientation"
3881 #~ msgstr "Orientación del alimentador"
3882
3883 #~ msgid ""
3884 #~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
3885 #~ "printer."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en "
3888 #~ "la impresora."
3889
3890 #~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
3891 #~ msgstr ""
3892 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
3893
3894 #~ msgid "Layout"
3895 #~ msgstr "Distribución"
3896
3897 #~ msgid ""
3898 #~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
3899 #~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
3900 #~ "area."
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. "
3903 #~ "Se mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el "
3904 #~ "área de <guilabel>Vista previa</guilabel>."
3905
3906 #~ msgid "Paper Tray"
3907 #~ msgstr "Bandeja del papel"
3908
3909 #~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
3910 #~ msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
3911
3912 #~ msgid "To Copy a Document"
3913 #~ msgstr "Para copiar un documento"
3914
3915 #~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
3916 #~ msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
3920 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una "
3923 #~ "copia</guimenuitem></menuchoice>."
3924
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
3927 #~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
3930 #~ "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
3931
3932 #~ msgid ""
3933 #~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
3934 #~ "copies are saved in your home directory."
3935 #~ msgstr ""
3936 #~ "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
3937 #~ "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
3938
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
3941 #~ "print the document."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
3944 #~ "imprimir el documento."
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
3948 #~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
3949 #~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
3950 #~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
3951 #~ "guibutton>."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
3954 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo "
3955 #~ "de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra "
3956 #~ "en la caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</"
3957 #~ "guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</"
3958 #~ "guibutton>."
3959
3960 #~ msgid "To Close a Document"
3961 #~ msgstr "Para cerrar un documento"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3965 #~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3968 #~ "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
3969
3970 #~ msgid ""
3971 #~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
3972 #~ "application> window open, the application exits."
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
3975 #~ "Evince</application>, la aplicación terminará."
3976
3977 #~ msgid "Shortcut"
3978 #~ msgstr "Combinación de teclas"
3979
3980 #~ msgid "Open an existing document"
3981 #~ msgstr "Abrir un documento existente"
3982
3983 #~ msgid "Close window"
3984 #~ msgstr "Cerrar la ventana"
3985
3986 #~ msgid "Copy selection"
3987 #~ msgstr "Copiar la selección"
3988
3989 #~ msgid "Select All"
3990 #~ msgstr "Seleccionar todo"
3991
3992 #~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
3993 #~ msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
3994
3995 #~| msgid "F"
3996 #~ msgid "F3"
3997 #~ msgstr "F3"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
4003
4004 #~ msgid "="
4005 #~ msgstr "="
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
4011
4012 #~ msgid "Space"
4013 #~ msgstr "Espacio"
4014
4015 #~ msgid "Backspace"
4016 #~ msgstr "Retroceso"
4017
4018 #~ msgid "Return"
4019 #~ msgstr "Intro"
4020
4021 #~ msgid "Scroll forward"
4022 #~ msgstr "Desplazamiento arriba"
4023
4024 #~ msgid "Scroll backward"
4025 #~ msgstr "Desplazamiento atrás"
4026
4027 #~ msgid "Go a bunch of pages up"
4028 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
4029
4030 #~ msgid "Go a bunch of pages down"
4031 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
4032
4033 #~ msgid "Go to the first page"
4034 #~ msgstr "Ir a la primera página"
4035
4036 #~ msgid "Go to the last page"
4037 #~ msgstr "Ir a la última página"
4038
4039 #~ msgid "L"
4040 #~ msgstr "L"
4041
4042 #~ msgid "Go to page by number or label"
4043 #~ msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"
4044
4045 #~ msgid "F1"
4046 #~ msgstr "F1"
4047
4048 #~ msgid "Help"
4049 #~ msgstr "Ayuda"
4050
4051 #~ msgid "F5"
4052 #~ msgstr "F5"
4053
4054 #~ msgid "F9"
4055 #~ msgstr "F9"
4056
4057 #~ msgid "F11"
4058 #~ msgstr "F11"