]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/es/es.po
Updated Spanish translation.
[evince.git] / help / es / es.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-11-12 18:24+0100\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 03:15+0200\n"
7 "Last-Translator: Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n"
8 "Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14
15 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
16 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:146(None)
18 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
19 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
20
21 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:25(title)
22 msgid "Evince Document Viewer Manual"
23 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
24
25 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:27(para)
26 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
27 msgstr "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
28
29 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:33(year)
30 msgid "2005"
31 msgstr "2005"
32
33 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:34(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:91(para)
34 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
35 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
36
37 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:37(year)
38 msgid "2004"
39 msgstr "2004"
40
41 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:38(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:61(orgname)
42 msgid "Sun Microsystems"
43 msgstr "Sun Microsystems"
44
45 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:49(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:67(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:92(para)
46 msgid "GNOME Documentation Project"
47 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
48
49 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:2(para)
50 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
51 msgstr "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
52
53 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:12(para)
54 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
55 msgstr "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
56
57 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:19(para)
58 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
59 msgstr "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en mayúsculas."
60
61 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:35(para)
62 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
63 msgstr "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
64
65 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:55(para)
66 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
67 msgstr "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
68
69 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:28(para)
70 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
71 msgstr "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
72
73 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:59(firstname)
74 msgid "Sun"
75 msgstr "Sun"
76
77 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:60(surname)
78 msgid "GNOME Documentation Team"
79 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
80
81 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:64(firstname)
82 msgid "Nickolay V."
83 msgstr "Nickolay V."
84
85 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:65(surname)
86 msgid "Shmyrev"
87 msgstr "Shmyrev"
88
89 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:68(email)
90 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
91 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
92
93 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:88(revnumber)
94 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
95 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
96
97 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:89(date)
98 msgid "2005-04-06"
99 msgstr "06-04-2005"
100
101 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:97(releaseinfo)
102 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
103 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
104
105 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:100(title)
106 msgid "Feedback"
107 msgstr "Comentarios"
108
109 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:101(para)
110 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
111 msgstr "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor de documentos Evince\no este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de \nretroalimentación de Gnome</ulink>."
112
113 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:108(primary)
114 msgid "Evince Document Viewer"
115 msgstr "Visor de documentos Evince"
116
117 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:111(primary)
118 msgid "evince"
119 msgstr "evince"
120
121 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:119(title)
122 msgid "Introduction"
123 msgstr "Introducción"
124
125 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:120(para)
126 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
127 msgstr "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar integración con el entorno de escritorio."
128
129 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:127(title)
130 msgid "Getting Started"
131 msgstr "Inicio"
132
133 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:130(title)
134 msgid "To Start Evince Document Viewer"
135 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
136
137 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:131(para)
138 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
139 msgstr "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript. "
140
141 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:132(para)
142 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
143 msgstr "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</command>."
144
145 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:137(title)
146 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
147 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
148
149 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:138(para)
150 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
151 msgstr "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la siguiente ventana se mostrará."
152
153 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:142(title)
154 msgid "Evince Document Viewer Window"
155 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
156
157 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:149(phrase)
158 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
159 msgstr "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
160
161 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:155(para)
162 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
163 msgstr "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> contiene los siguientes elementos:"
164
165 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:159(term) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:207(para)
166 msgid "Menubar"
167 msgstr "Barra de menú"
168
169 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:161(para)
170 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
171 msgstr "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para trabajar con documentos en el \n<application>Visor de documentos Evince</application>."
172
173 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:165(term)
174 msgid "Toolbar"
175 msgstr "Barra de herramientas"
176
177 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:167(para)
178 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
179 msgstr "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que puede acceder desde la barra de menú."
180
181 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:171(term)
182 msgid "Display area"
183 msgstr "Área de visualización"
184
185 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:173(para)
186 msgid "The display area displays the document."
187 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
188
189 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:187(para)
190 msgid "UI Component"
191 msgstr "Componente IU"
192
193 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:189(para)
194 msgid "Action"
195 msgstr "Acción"
196
197 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:194(para)
198 msgid "Window"
199 msgstr "Ventana"
200
201 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:198(para)
202 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
203 msgstr "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
204
205 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:201(para)
206 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
207 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
208
209 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:208(para) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:235(para)
210 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
211 msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
212
213 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:212(para)
214 msgid "Shortcut keys"
215 msgstr "Combinaciones de teclas"
216
217 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:213(para)
218 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
219 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
220
221 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:178(para)
222 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
223 msgstr "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
224
225 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:219(para)
226 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
227 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
228
229 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:227(title)
230 msgid "Usage"
231 msgstr "Uso"
232
233 #!To [-Co-]{+O+}p[-y-]{+en+} [-a-]{+A+} Document
234 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:231(title)
235 msgid "To Open A Document"
236 msgstr "Para abrir un documento"
237
238 #!To open a [-Fil-]{+docum+}e{+nt+}, perform the following steps:
239 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:232(para)
240 msgid "To open a document, perform the following steps:"
241 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
242
243 #!In the <guilabel>[-L-]{+Open D+}o[-ad fil-]{+cum+}e{+nt+}</guilabel> dialog, select the file you want to open.
244 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:239(para)
245 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
246 msgstr "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo que quiere abrir."
247
248 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:244(para)
249 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
250 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación <application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del documento en la barra de título de la ventana."
251
252 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:249(para)
253 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
254 msgstr "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El <application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en una ventana nueva."
255
256 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:252(para)
257 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
258 msgstr "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un mensaje de error."
259
260 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:258(title)
261 msgid "To Navigate Through a Document"
262 msgstr "Para navegar a través de un documento"
263
264 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:259(para)
265 msgid "You can navigate through a file as follows:"
266 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
267
268 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:262(para)
269 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
270 msgstr "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
271
272 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:266(para)
273 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
274 msgstr "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
275
276 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:270(para)
277 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
278 msgstr "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
279
280 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:274(para)
281 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
282 msgstr "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
283
284 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:278(para)
285 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
286 msgstr "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse <keycap>Retorno</keycap."
287
288 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:285(title)
289 msgid "To Scroll a Page"
290 msgstr "Para desplazar una página"
291
292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:286(para)
293 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
294 msgstr "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el área de visualización, use los métodos siguientes:"
295
296 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:289(para)
297 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
298 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
299
300 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:292(para)
301 msgid "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
302 msgstr "Arrastre el área de visualización en el sentido opuesto al que quiere desplazar. Por ejemplo, para\ndesplazar la página hacia abajo, arrastre el área de visualización hace arriba en la ventana."
303
304 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:295(para)
305 msgid "Use the scrollbars on the window."
306 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
307
308 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:302(title)
309 msgid "To Change the Page Size"
310 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
311
312 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:303(para)
313 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
314 msgstr "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
315
316 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:308(para)
317 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
318 msgstr "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
319
320 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:313(para)
321 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
322 msgstr "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
323
324 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:318(para)
325 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
326 msgstr "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de página</guimenuitem></menuchoice>."
327
328 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:323(para)
329 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
330 msgstr "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del <application>Visor de documentos de Evince</application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></menuchoice>."
331
332 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:328(para)
333 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
334 msgstr "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del  <application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
335
336 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:336(title)
337 msgid "To View Pages or Document Structure"
338 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
339
340 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:337(para)
341 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
342 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
343
344 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:341(para)
345 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
346 msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
347
348 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:346(para)
349 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
350 msgstr "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel lateral."
351
352 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:351(para)
353 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
354 msgstr "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento requerido o la página en el panel lateral."
355
356 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:356(para)
357 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
358 msgstr "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en una página para navegar a esa página en el documento."
359
360 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:362(title)
361 msgid "To View the Properties of a Document"
362 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
363
364 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:363(para)
365 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
366 msgstr "Para ver las propiedades de un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice>."
367
368 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:369(para)
369 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
370 msgstr "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información disponible"
371
372 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:375(title)
373 msgid "To Print a Document"
374 msgstr "Para imprimir un documento"
375
376 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:376(para)
377 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
378 msgstr "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
379
380 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:380(para)
381 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
382 msgstr "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por clave."
383
384 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:384(para)
385 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
386 msgstr "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en solapas:"
387
388 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:390(link) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:406(title)
389 msgid "Job"
390 msgstr "Tarea"
391
392 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:395(link) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:428(title) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:430(guilabel)
393 msgid "Printer"
394 msgstr "Impresora"
395
396 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:400(link) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:522(title)
397 msgid "Paper"
398 msgstr "Papel"
399
400 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:408(guilabel)
401 msgid "Print range"
402 msgstr "Rango de impresión"
403
404 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:410(para)
405 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
406 msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas imprimir:"
407
408 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:413(guilabel)
409 msgid "All"
410 msgstr "Todo"
411
412 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:414(para)
413 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
414 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
415
416 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:417(guilabel)
417 msgid "Pages From"
418 msgstr "Páginas desde"
419
420 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:418(para)
421 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
422 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la última página del rango."
423
424 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:432(para)
425 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
426 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere imprimir el documento."
427
428 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:434(para)
429 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
430 msgstr "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
431
432 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:440(guilabel)
433 msgid "Settings"
434 msgstr "Configuración"
435
436 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:442(para)
437 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
438 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
439
440 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:444(para)
441 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
442 msgstr "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
443
444 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:448(guilabel)
445 msgid "Location"
446 msgstr "Lugar"
447
448 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:450(para)
449 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
450 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos de impresión:"
451
452 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:455(guilabel)
453 msgid "CUPS"
454 msgstr "CUPS"
455
456 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:457(para)
457 msgid "Print the document to a CUPS printer."
458 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
459
460 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:461(para)
461 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
462 msgstr "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
463
464 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:468(guilabel)
465 msgid "lpr"
466 msgstr "lpr"
467
468 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:470(para)
469 msgid "Print the document to a printer."
470 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
471
472 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:476(guilabel)
473 msgid "File"
474 msgstr "Archivo"
475
476 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:478(para)
477 msgid "Print the document to a PostScript file."
478 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
479
480 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:481(para)
481 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
482 msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
483
484 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:487(guilabel)
485 msgid "Custom"
486 msgstr "Personalizado"
487
488 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:489(para)
489 msgid "Use the specified command to print the document."
490 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
491
492 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:492(para)
493 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
494 msgstr "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los argumentos de la línea de comandos."
495
496 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:500(guilabel)
497 msgid "State"
498 msgstr "Estado"
499
500 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:502(para) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:508(para) /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:514(para)
501 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
502 msgstr "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
503
504 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:506(guilabel)
505 msgid "Type"
506 msgstr "Tipo"
507
508 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:512(guilabel)
509 msgid "Comment"
510 msgstr "Comentario"
511
512 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:524(guilabel)
513 msgid "Paper size"
514 msgstr "Tamaño del papel"
515
516 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:526(para)
517 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
518 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual quiere imprimir el documento."
519
520 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:529(guilabel)
521 msgid "Width"
522 msgstr "Anchura"
523
524 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:531(para)
525 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
526 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
527
528 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:534(guilabel)
529 msgid "Height"
530 msgstr "Altura"
531
532 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:536(para)
533 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
534 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
535
536 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:539(guilabel)
537 msgid "Feed orientation"
538 msgstr "Orientación del alimentador"
539
540 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:541(para)
541 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
542 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la impresora."
543
544 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:544(guilabel)
545 msgid "Page orientation"
546 msgstr "Orientación de la página"
547
548 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:546(para)
549 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
550 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
551
552 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:549(guilabel)
553 msgid "Layout"
554 msgstr "Distribución"
555
556 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:551(para)
557 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
558 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de <guilabel>Vista previa</guilabel>."
559
560 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:554(guilabel)
561 msgid "Paper Tray"
562 msgstr "Bandeja del papel"
563
564 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:556(para)
565 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
566 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
567
568 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:566(title)
569 msgid "To Copy a Document"
570 msgstr "Para copiar un documento"
571
572 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:567(para)
573 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
574 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
575
576 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:571(para)
577 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
578 msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem></menuchoice>."
579
580 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:576(para)
581 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
582 msgstr "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
583
584 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:579(para)
585 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
586 msgstr "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por omisión las copias se guardan en su directorio personal."
587
588 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:584(para)
589 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
590 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
591
592 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:593(title)
593 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
594 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
595
596 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:594(para)
597 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
598 msgstr "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un documento:"
599
600 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:599(para)
601 msgid "User password that allows others only to read the document."
602 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
603
604 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:603(para)
605 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
606 msgstr "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como imprimir el documento."
607
608 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:607(para)
609 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
610 msgstr "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el <application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
611
612 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:614(title)
613 msgid "To Close a Document"
614 msgstr "Para cerrar un documento"
615
616 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:615(para)
617 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
618 msgstr "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
619
620 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:617(para)
621 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
622 msgstr "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos Evince</application>, la aplicación terminará."
623
624 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
625 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:0(None)
626 msgid "translator-credits"
627 msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.\nJorge González González <jorge.gonzalez.gonzales@hispalinux.es>, 2006"
628
629