]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/es/es.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / help / es / es.po
1 # translation of evince.help.HEAD.po to Español
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006, 2007.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
5 # traducción al español del manual de evince
6 # spanish transtation for evince
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-03 23:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22 #: C/evince.xml:146(None)
23 msgid ""
24 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
25 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
26 msgstr ""
27 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
28 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
29
30 #: C/evince.xml:25(title)
31 msgid "Evince Document Viewer Manual"
32 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
33
34 #: C/evince.xml:27(para)
35 msgid ""
36 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
37 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
38 "files"
39 msgstr ""
40 "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios "
41 "formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
42
43 #: C/evince.xml:33(year)
44 msgid "2005"
45 msgstr "2005"
46
47 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
48 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
49 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
50
51 #: C/evince.xml:37(year)
52 msgid "2004"
53 msgstr "2004"
54
55 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
56 msgid "Sun Microsystems"
57 msgstr "Sun Microsystems"
58
59 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
60 #: C/evince.xml:92(para)
61 msgid "GNOME Documentation Project"
62 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
63
64 #: C/evince.xml:2(para)
65 msgid ""
66 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
67 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
68 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
69 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
70 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
71 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
72 msgstr ""
73 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
74 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
75 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
76 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
77 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
78 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
79
80 #: C/evince.xml:12(para)
81 msgid ""
82 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
83 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
84 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
85 "section 6 of the license."
86 msgstr ""
87 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
88 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
89 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
90 "según se describe en la sección 6 de la misma."
91
92 #: C/evince.xml:19(para)
93 msgid ""
94 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
95 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
96 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
97 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
98 "capital letters."
99 msgstr ""
100 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
101 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
102 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
103 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
104 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
105 "mayúsculas."
106
107 #: C/evince.xml:35(para)
108 msgid ""
109 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
110 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
111 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
112 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
113 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
114 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
115 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
116 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
117 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
118 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
119 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
120 msgstr ""
121 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
122 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
123 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
124 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
125 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
126 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
127 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
128 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
129 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
130 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
131 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
132 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
133
134 #: C/evince.xml:55(para)
135 msgid ""
136 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
137 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
138 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
139 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
140 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
141 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
142 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
143 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
144 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
145 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
146 msgstr ""
147 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
148 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
149 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
150 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
151 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
152 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
153 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
154 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
155 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
156 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
157 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
158
159 #: C/evince.xml:28(para)
160 msgid ""
161 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
162 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
163 "<placeholder-1/>"
164 msgstr ""
165 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
166 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
167 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
168
169 #: C/evince.xml:59(firstname)
170 msgid "Sun"
171 msgstr "Sun"
172
173 #: C/evince.xml:60(surname)
174 msgid "GNOME Documentation Team"
175 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
176
177 #: C/evince.xml:64(firstname)
178 msgid "Nickolay V."
179 msgstr "Nickolay V."
180
181 #: C/evince.xml:65(surname)
182 msgid "Shmyrev"
183 msgstr "Shmyrev"
184
185 #: C/evince.xml:68(email)
186 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
187 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
188
189 #: C/evince.xml:88(revnumber)
190 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
191 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
192
193 #: C/evince.xml:89(date)
194 msgid "2005-04-06"
195 msgstr "06-04-2005"
196
197 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
198 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
199 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
200
201 #: C/evince.xml:100(title)
202 msgid "Feedback"
203 msgstr "Comentarios"
204
205 #: C/evince.xml:101(para)
206 msgid ""
207 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
208 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
209 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
210 msgstr ""
211 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
212 "de documentos Evince\n"
213 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
214 "\" type=\"help\">Página de \n"
215 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
216
217 #: C/evince.xml:108(primary)
218 msgid "Evince Document Viewer"
219 msgstr "Visor de documentos Evince"
220
221 #: C/evince.xml:111(primary)
222 msgid "evince"
223 msgstr "evince"
224
225 #: C/evince.xml:119(title)
226 msgid "Introduction"
227 msgstr "Introducción"
228
229 #: C/evince.xml:120(para)
230 msgid ""
231 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
232 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
233 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
234 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
235 "integration with Desktop Environment."
236 msgstr ""
237 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
238 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
239 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
240 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
241 "integración con el entorno de escritorio."
242
243 #: C/evince.xml:127(title)
244 msgid "Getting Started"
245 msgstr "Inicio"
246
247 #: C/evince.xml:130(title)
248 msgid "To Start Evince Document Viewer"
249 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
250
251 #: C/evince.xml:131(para)
252 msgid ""
253 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
254 "document such as a PDF or PostScript file."
255 msgstr ""
256 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
257 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript. "
258
259 #: C/evince.xml:132(para)
260 msgid ""
261 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
262 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
263 "command>."
264 msgstr ""
265 "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</"
266 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
267 "command>."
268
269 #: C/evince.xml:137(title)
270 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
271 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
272
273 #: C/evince.xml:138(para)
274 msgid ""
275 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
276 "following window is displayed."
277 msgstr ""
278 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
279 "siguiente ventana se mostrará."
280
281 #: C/evince.xml:142(title)
282 msgid "Evince Document Viewer Window"
283 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
284
285 #: C/evince.xml:149(phrase)
286 msgid ""
287 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
288 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
289 "menus."
290 msgstr ""
291 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
292 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
293 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
294
295 #: C/evince.xml:155(para)
296 msgid ""
297 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
298 "following elements:"
299 msgstr ""
300 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
301 "contiene los siguientes elementos:"
302
303 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
304 msgid "Menubar"
305 msgstr "Barra de menú"
306
307 #: C/evince.xml:161(para)
308 msgid ""
309 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
310 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
311 msgstr ""
312 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
313 "trabajar con documentos en el \n"
314 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
315
316 #: C/evince.xml:165(term)
317 msgid "Toolbar"
318 msgstr "Barra de herramientas"
319
320 #: C/evince.xml:167(para)
321 msgid ""
322 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
323 "menubar."
324 msgstr ""
325 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
326 "puede acceder desde la barra de menú."
327
328 #: C/evince.xml:171(term)
329 msgid "Display area"
330 msgstr "Área de visualización"
331
332 #: C/evince.xml:173(para)
333 msgid "The display area displays the document."
334 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
335
336 #: C/evince.xml:187(para)
337 msgid "UI Component"
338 msgstr "Componente IU"
339
340 #: C/evince.xml:189(para)
341 msgid "Action"
342 msgstr "Acción"
343
344 #: C/evince.xml:194(para)
345 msgid "Window"
346 msgstr "Ventana"
347
348 #: C/evince.xml:198(para)
349 msgid ""
350 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
351 "window from another application such as a file manager."
352 msgstr ""
353 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
354 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
355
356 #: C/evince.xml:201(para)
357 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
358 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
359
360 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
361 msgid ""
362 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
363 "menuchoice>."
364 msgstr ""
365 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
366 "guimenuitem></menuchoice>."
367
368 #: C/evince.xml:212(para)
369 msgid "Shortcut keys"
370 msgstr "Combinaciones de teclas"
371
372 #: C/evince.xml:213(para)
373 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
374 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
375
376 #: C/evince.xml:178(para)
377 msgid ""
378 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
379 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
380 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
381 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
382 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
383 "tgroup></informaltable>"
384 msgstr ""
385 "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
386 "la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
387 "las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
388 "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
389 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
390 "tgroup></informaltable>"
391
392 #: C/evince.xml:219(para)
393 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
394 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
395
396 #: C/evince.xml:227(title)
397 msgid "Usage"
398 msgstr "Uso"
399
400 #: C/evince.xml:231(title)
401 msgid "To Open A Document"
402 msgstr "Para abrir un documento"
403
404 #: C/evince.xml:232(para)
405 msgid "To open a document, perform the following steps:"
406 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
407
408 #: C/evince.xml:239(para)
409 msgid ""
410 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
411 "to open."
412 msgstr ""
413 "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
414 "que quiere abrir."
415
416 #: C/evince.xml:244(para)
417 msgid ""
418 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
419 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
420 msgstr ""
421 "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
422 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
423 "documento en la barra de título de la ventana."
424
425 #: C/evince.xml:249(para)
426 msgid ""
427 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
428 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
429 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
430 "window."
431 msgstr ""
432 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
433 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
434 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
435 "una ventana nueva."
436
437 #: C/evince.xml:252(para)
438 msgid ""
439 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
440 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
441 "message."
442 msgstr ""
443 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
444 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
445 "mensaje de error."
446
447 #: C/evince.xml:258(title)
448 msgid "To Navigate Through a Document"
449 msgstr "Para navegar a través de un documento"
450
451 #: C/evince.xml:259(para)
452 msgid "You can navigate through a file as follows:"
453 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
454
455 #: C/evince.xml:262(para)
456 msgid ""
457 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
458 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
459 msgstr ""
460 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
461 "guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
462
463 #: C/evince.xml:266(para)
464 msgid ""
465 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
466 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
467 msgstr ""
468 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
469 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
470
471 #: C/evince.xml:270(para)
472 msgid ""
473 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
474 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
475 msgstr ""
476 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
477 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
478
479 #: C/evince.xml:274(para)
480 msgid ""
481 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
482 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
483 msgstr ""
484 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
485 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
486
487 #: C/evince.xml:278(para)
488 msgid ""
489 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
490 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
491 msgstr ""
492 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
493 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
494 "<keycap>Retorno</keycap>."
495
496 #: C/evince.xml:285(title)
497 msgid "To Scroll a Page"
498 msgstr "Para desplazar una página"
499
500 #: C/evince.xml:286(para)
501 msgid ""
502 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
503 "area, use the following methods:"
504 msgstr ""
505 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
506 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
507
508 #: C/evince.xml:289(para)
509 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
510 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
511
512 #: C/evince.xml:292(para)
513 msgid ""
514 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
515 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
516 "page, drag the display area upwards in the window."
517 msgstr ""
518 "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
519 "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. "
520 "Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de "
521 "visualización hacia la parte superior de la ventana."
522
523 #: C/evince.xml:295(para)
524 msgid "Use the scrollbars on the window."
525 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
526
527 #: C/evince.xml:302(title)
528 msgid "To Change the Page Size"
529 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
530
531 #: C/evince.xml:303(para)
532 msgid ""
533 "You can use the following methods to resize a page in the "
534 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
535 msgstr ""
536 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
537 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
538
539 #: C/evince.xml:308(para)
540 msgid ""
541 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
542 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
543 msgstr ""
544 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
545 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
546
547 #: C/evince.xml:313(para)
548 msgid ""
549 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
550 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
551 msgstr ""
552 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
553 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
554
555 #: C/evince.xml:318(para)
556 msgid ""
557 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
558 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
559 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
560 msgstr ""
561 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
562 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
563 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
564 "página</guimenuitem></menuchoice>."
565
566 #: C/evince.xml:323(para)
567 msgid ""
568 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
569 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
570 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
571 msgstr ""
572 "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
573 "<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
574 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
575 "menuchoice>."
576
577 #: C/evince.xml:328(para)
578 msgid ""
579 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
580 "have the same width and height as the screen, choose "
581 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
582 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
583 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
584 "guibutton> button."
585 msgstr ""
586 "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
587 "application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
588 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
589 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del  "
590 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
591 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
592
593 #: C/evince.xml:336(title)
594 msgid "To View Pages or Document Structure"
595 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
596
597 #: C/evince.xml:337(para)
598 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
599 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
600
601 #: C/evince.xml:341(para)
602 msgid ""
603 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
604 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
605 msgstr ""
606 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
607 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
608
609 #: C/evince.xml:346(para)
610 msgid ""
611 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
612 "document structure or pages in the side pane."
613 msgstr ""
614 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
615 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
616 "lateral."
617
618 #: C/evince.xml:351(para)
619 msgid ""
620 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
621 "side pane."
622 msgstr ""
623 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
624 "requerido o la página en el panel lateral."
625
626 #: C/evince.xml:356(para)
627 msgid ""
628 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
629 "page to navigate to that page in the document."
630 msgstr ""
631 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
632 "una página para navegar a esa página en el documento."
633
634 #: C/evince.xml:362(title)
635 msgid "To View the Properties of a Document"
636 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
637
638 #: C/evince.xml:363(para)
639 msgid ""
640 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
641 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
642 msgstr ""
643 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
644 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
645 "guimenuitem></menuchoice>."
646
647 #: C/evince.xml:369(para)
648 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
649 msgstr ""
650 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
651 "disponible"
652
653 #: C/evince.xml:375(title)
654 msgid "To Print a Document"
655 msgstr "Para imprimir un documento"
656
657 #: C/evince.xml:376(para)
658 msgid ""
659 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
660 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
661 msgstr ""
662 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
663 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
664
665 #: C/evince.xml:380(para)
666 msgid ""
667 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
668 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
669 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
670 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
671 "about password-protected files."
672 msgstr ""
673 "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
674 "entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
675 "este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
676 "contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
677 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
678 "clave."
679
680 #: C/evince.xml:384(para)
681 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
682 msgstr ""
683 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
684 "solapas:"
685
686 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
687 msgid "Job"
688 msgstr "Tarea"
689
690 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
691 msgid "Printer"
692 msgstr "Impresora"
693
694 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
695 msgid "Paper"
696 msgstr "Papel"
697
698 #: C/evince.xml:408(guilabel)
699 msgid "Print range"
700 msgstr "Rango de impresión"
701
702 #: C/evince.xml:410(para)
703 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
704 msgstr ""
705 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
706 "imprimir:"
707
708 #: C/evince.xml:413(guilabel)
709 msgid "All"
710 msgstr "Todo"
711
712 #: C/evince.xml:414(para)
713 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
714 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
715
716 #: C/evince.xml:417(guilabel)
717 msgid "Pages From"
718 msgstr "Páginas desde"
719
720 #: C/evince.xml:418(para)
721 msgid ""
722 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
723 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
724 msgstr ""
725 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
726 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
727 "última página del rango."
728
729 #: C/evince.xml:432(para)
730 msgid ""
731 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
732 "document."
733 msgstr ""
734 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
735 "imprimir el documento."
736
737 #: C/evince.xml:434(para)
738 msgid ""
739 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
740 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
741 msgstr ""
742 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
743 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
744
745 #: C/evince.xml:440(guilabel)
746 msgid "Settings"
747 msgstr "Configuración"
748
749 #: C/evince.xml:442(para)
750 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
751 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
752
753 #: C/evince.xml:444(para)
754 msgid ""
755 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
756 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
757 "printing, if this functionality is supported by the printer."
758 msgstr ""
759 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
760 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
761 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
762
763 #: C/evince.xml:448(guilabel)
764 msgid "Location"
765 msgstr "Lugar"
766
767 #: C/evince.xml:450(para)
768 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
769 msgstr ""
770 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
771 "de impresión:"
772
773 #: C/evince.xml:455(guilabel)
774 msgid "CUPS"
775 msgstr "CUPS"
776
777 #: C/evince.xml:457(para)
778 msgid "Print the document to a CUPS printer."
779 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
780
781 #: C/evince.xml:461(para)
782 msgid ""
783 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
784 "only entry in this drop-down list."
785 msgstr ""
786 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
787 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
788
789 #: C/evince.xml:468(guilabel)
790 msgid "lpr"
791 msgstr "lpr"
792
793 #: C/evince.xml:470(para)
794 msgid "Print the document to a printer."
795 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
796
797 #: C/evince.xml:476(guilabel)
798 msgid "File"
799 msgstr "Archivo"
800
801 #: C/evince.xml:478(para)
802 msgid "Print the document to a PostScript file."
803 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
804
805 #: C/evince.xml:481(para)
806 msgid ""
807 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
808 "the name and location of the PostScript file."
809 msgstr ""
810 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
811 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
812
813 #: C/evince.xml:487(guilabel)
814 msgid "Custom"
815 msgstr "Personalizado"
816
817 #: C/evince.xml:489(para)
818 msgid "Use the specified command to print the document."
819 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
820
821 #: C/evince.xml:492(para)
822 msgid ""
823 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
824 "arguments."
825 msgstr ""
826 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
827 "argumentos de la línea de comandos."
828
829 #: C/evince.xml:500(guilabel)
830 msgid "State"
831 msgstr "Estado"
832
833 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
834 msgid ""
835 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
836 "Document Viewer</application>."
837 msgstr ""
838 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
839 "documentos Evince</application>."
840
841 #: C/evince.xml:506(guilabel)
842 msgid "Type"
843 msgstr "Tipo"
844
845 #: C/evince.xml:512(guilabel)
846 msgid "Comment"
847 msgstr "Comentario"
848
849 #: C/evince.xml:524(guilabel)
850 msgid "Paper size"
851 msgstr "Tamaño del papel"
852
853 #: C/evince.xml:526(para)
854 msgid ""
855 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
856 "print the document."
857 msgstr ""
858 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
859 "quiere imprimir el documento."
860
861 #: C/evince.xml:529(guilabel)
862 msgid "Width"
863 msgstr "Anchura"
864
865 #: C/evince.xml:531(para)
866 msgid ""
867 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
868 "down list to change the measurement unit."
869 msgstr ""
870 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
871 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
872
873 #: C/evince.xml:534(guilabel)
874 msgid "Height"
875 msgstr "Altura"
876
877 #: C/evince.xml:536(para)
878 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
879 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
880
881 #: C/evince.xml:539(guilabel)
882 msgid "Feed orientation"
883 msgstr "Orientación del alimentador"
884
885 #: C/evince.xml:541(para)
886 msgid ""
887 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
888 "printer."
889 msgstr ""
890 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
891 "impresora."
892
893 #: C/evince.xml:544(guilabel)
894 msgid "Page orientation"
895 msgstr "Orientación de la página"
896
897 #: C/evince.xml:546(para)
898 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
899 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
900
901 #: C/evince.xml:549(guilabel)
902 msgid "Layout"
903 msgstr "Distribución"
904
905 #: C/evince.xml:551(para)
906 msgid ""
907 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
908 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
909 msgstr ""
910 "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
911 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
912 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
913
914 #: C/evince.xml:554(guilabel)
915 msgid "Paper Tray"
916 msgstr "Bandeja del papel"
917
918 #: C/evince.xml:556(para)
919 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
920 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
921
922 #: C/evince.xml:566(title)
923 msgid "To Copy a Document"
924 msgstr "Para copiar un documento"
925
926 #: C/evince.xml:567(para)
927 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
928 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
929
930 #: C/evince.xml:571(para)
931 msgid ""
932 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
933 "guimenuitem></menuchoice>."
934 msgstr ""
935 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
936 "guimenuitem></menuchoice>."
937
938 #: C/evince.xml:576(para)
939 msgid ""
940 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
941 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
942 msgstr ""
943 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
944 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
945
946 #: C/evince.xml:579(para)
947 msgid ""
948 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
949 "copies are saved in your home directory."
950 msgstr ""
951 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
952 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
953
954 #: C/evince.xml:584(para)
955 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
956 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
957
958 #: C/evince.xml:593(title)
959 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
960 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
961
962 #: C/evince.xml:594(para)
963 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
964 msgstr ""
965 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
966 "documento:"
967
968 #: C/evince.xml:599(para)
969 msgid "User password that allows others only to read the document."
970 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
971
972 #: C/evince.xml:603(para)
973 msgid ""
974 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
975 "print the document."
976 msgstr ""
977 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
978 "imprimir el documento."
979
980 #: C/evince.xml:607(para)
981 msgid ""
982 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
983 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
984 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
985 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
986 "guibutton>."
987 msgstr ""
988 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
989 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
990 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
991 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
992 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
993
994 #: C/evince.xml:614(title)
995 msgid "To Close a Document"
996 msgstr "Para cerrar un documento"
997
998 #: C/evince.xml:615(para)
999 msgid ""
1000 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1001 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1002 msgstr ""
1003 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
1004 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
1005
1006 #: C/evince.xml:617(para)
1007 msgid ""
1008 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1009 "window open, the application exits."
1010 msgstr ""
1011 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
1012 "Evince</application>, la aplicación terminará."
1013
1014 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1015 #: C/evince.xml:0(None)
1016 msgid "translator-credits"
1017 msgstr ""
1018 "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006-2008.\n"
1019 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005."
1020